The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Los fundamentos del espacio-tiempo: Parte 1 - Andrew Pontzen y Tom Whyntie

1,535,272 views

2014-03-24 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Los fundamentos del espacio-tiempo: Parte 1 - Andrew Pontzen y Tom Whyntie

1,535,272 views ・ 2014-03-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Daniel Sainz
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
Espacio: es dónde ocurren las cosas.
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
Tiempo: es cuándo ocurren las cosas.
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
Podemos medir dónde están las cosas
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
y cuándo ocurren,
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
pero en la física moderna,
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
nos damos cuenta de que cuándo y dónde
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
en realidad son parte de la misma pregunta.
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
Porque si se trata de comprender el universo,
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
tenemos que reemplazar el espacio tridimensional más el tiempo
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
por un concepto solo:
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
el espacio-tiempo de 4 dimensiones.
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
Exploraremos y explicaremos el espacio-tiempo
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
en esta serie de animaciones.
00:38
Animations?
13
38273
961
¿Animaciones?
00:39
Yeah.
14
39234
1083
Sí.
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
Bueno, no somos muy animados, ¿no?
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
¡Claro que sí! Mira, puedo ir de aquí a aquí.
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
¡Guau! ¿Cómo llegas de aquí a allí?
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
¿Cuán rápido fuiste?
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
¿Corriste? ¿Caminaste?
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
¿Fuiste en línea recta?
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
Para responder eso, tendrás que hacer que la física de caricaturas
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
se parezca más a la física de la física.
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
Necesitarás más paneles.
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
¡Más paneles, por favor!
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
Bien, en cada panel, Andrew está en un lugar un poco diferente.
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
Por eso puedo ver que cada uno registra
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
dónde está Andrew en distintos momentos.
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
Es genial. Pero sería más fácil de ver
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
lo que ocurre si pudiéramos cortar
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
los cientos de paneles y apilarlos
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
como en un libro.
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
Bien, ahora pasemos las hojas del libro
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
para poder ver un panel tras otro,
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
pasando 24 por segundo.
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
¡Vean! Les dije que era una animación.
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
Ahora pueden verme caminando.
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
Dibujar todos esos paneles y colocarlos en un libro
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
es solo una manera de registrar mi manera de moverme.
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
Así funciona la animación e incluso las películas.
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
Resulta que, caminando a mi velocidad,
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
me lleva 2 segundos pasar cada poste de la cerca,
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
y están espaciados cada 4 metros.
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
Podemos calcular que mi velocidad,
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
cuán rápido me muevo en el espacio,
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
es de 2 metros por segundo.
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
Pero lo podría haber calculado con los paneles
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
sin tener que recorrerlos.
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
Desde el borde del libro
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
pueden verse todas las copias de los postes de la cerca
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
y todas las copias de Andrew
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
y él está en un lugar levemente diferente en cada una.
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
Ahora podemos predecir todo lo que le sucederá a Andrew
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
si pasamos de a 24 páginas por segundo,
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
incluso su velocidad de movimiento,
02:28
just by looking.
55
148132
2211
con solo mirar.
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
No hace falta pasar las hojas.
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
El borde de este libro animado
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
se conoce como diagrama espacio-tiempo
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
y el paseo de Andrew, adivinaste,
02:40
space and time.
60
160066
2001
el espacio y el tiempo.
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
La línea que representa el paseo de Andrew
02:45
his world line.
62
165151
2359
es su línea de universo.
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
Si salgo a correr en lugar de caminar,
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
podría pasar un poste de cerca por segundo.
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
Él no es muy atlético.
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
Como sea, si miramos este libro desde el borde
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
podemos hacer el mismo análisis que antes.
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
La línea de universo para el trote de Andrew
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
es más inclinada
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
que la línea de universo de la caminata de Andrew.
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
Se nota que va 2 veces más rápido que antes,
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
sin recorrer los paneles.
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
Pero aquí está la parte inteligente.
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
En la física, siempre es bueno ver las cosas desde otras perspectivas.
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
Después de todo, las leyes de la física
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
deberían ser las mismas para todos
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
o nadie las cumpliría.
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
Por eso, repensemos nuestras animaciones,
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
hagamos que la cámara siga el trote de Andrew
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
conforme se aproximan los postes y pasan tras él.
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
Seguimos viéndolo como un libro de paneles,
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
no es necesario volver a dibujar nada.
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
Simplemente movemos levemente los cuadros recortados
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
hasta que la línea inclinada de universo
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
se hace completamente vertical.
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
Para ver el porqué, pasemos las hojas.
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
Sí, ahora estoy inmóvil, trotando en el lugar,
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
en el centro del panel.
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
En el borde del libro animado,
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
mi línea de universo iba directamente hacia arriba.
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
Los postes de la cerca vienen y me pasan.
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
Ahora son sus líneas de universo las inclinadas.
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
Este reordenamiento de los paneles se conoce como
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
transformación de Galileo,
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
y nos permite analizar la física desde la perspectiva de otra persona.
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
En este caso, desde la mía.
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
Después de todo, siempre es bueno ver las cosas desde otros puntos de vista,
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
sobre todo cuando los espectadores se mueven
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
a distintas velocidades.
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
Mientras las velocidades no sean demasiado altas.
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
Si se trata de un rayo cósmico que se mueve a la velocidad de la luz,
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
nuestro libro de animación de tu punto de vista se desmorona.
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
Para evitar que eso suceda,
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
tendremos que pegar paneles entre sí.
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
En vez de una pila de paneles separados,
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
necesitaremos un bloque sólido de espacio-tiempo,
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
que veremos en la próxima animación.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7