The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

1,538,557 views ・ 2014-03-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Tun Lin Aung + 1 Reviewer: Myo Aung
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
ဟင်းလင်းပြင်- အဲဒါက အရာ၀တ္ထုတွေ ရှိတတ်ကြတဲ့ နေရာပါ။
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
အချိန်- ၎င်းက အရာ၀တ္ထုတွေ ဖြစ်ပွားကြတဲ့ ကာလပါ။
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
အရာတွေ ရှိတဲ့ နေရာနဲ့ ဖြစ်တဲ့ အချိန်ကို
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
တိုင်းနိုင်ပါတယ်။
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
သို့သော် ခေတ်သစ် ရူပဗေဒမှာ
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
အချိန်နဲ့ နေရာကို သိရှိနားလည်ပုံဟာ
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
လက်တွေ့တွင် တစ်ဂါထာကို နှစ်မျိုး ဖတ်သလို ဖြစ်နေပါတယ်။
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
အကြောင်းမှာ... စကြ၀ဠာကြီးကို နားလည်လာကြတဲ့အခါ
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
ကျုပ်တို့က၊ သုံးဘက်တိုင်း ဟင်းလင်းပြင် နဲ့ အချိန်ကို
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
တစ်ခုတည်းသော ခံယူချက်ဖြစ်တဲ့
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
လေးဘက်တိုင်း ဟင်းလင်းပြင်-အချိန် ဆိုတာနဲ့ အစားထိုးဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
ဒီ ဇာတ်လမ်းတွဲတွေထဲမှာ ဟင်းလင်းပြင်-အချိန်ကို
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
ကျုပ်တို့တွေ စူးစမ်းပြီး ရှင်းပြသွားမှာပါ။
ကာတွန်းရုပ်ကြွတွေနဲ့လား။
00:38
Animations?
13
38273
961
00:39
Yeah.
14
39234
1083
ဟုတ်ပါ့ဗျာ။
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
ကျုပ်တို့ကိုတော့ ဖုတ်သွင်းမထားပါဘူးနော်။
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
ဟုတ်ပါတယ်။ ကြည့်၊ ဒီကနေ ဒီကို ကျုပ် ပြေးနိုင်တယ်။
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
အူး... ဟိုကနေ ဒီကို ဘယ်လိုရောက်လာလဲ။
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
ခင်ဗျား ဘယ်လောက်မြန်မြန် သွားခဲ့လဲ။
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
ပြေးတာလား၊ လျှောက်တာလား။
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
မျဉ်းဖြောင့်အတိုင်း သွားတာလား။
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
အာ! ဒါဖြေဖို့.. ရူပဗေဒကို ရူပဗေဒဆန်ဆန် ကျုပ်တို့ရဲ့ ကာတွန်း ရူပဗေဒကိုလုပ်ဖို့
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
ခင်ဗျား လိုအပ်လိမ့်မယ်။
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
ရုပ်ငြိမ်ကားချပ်တွေတော့ ခင်ဗျား ထပ်လိုလိမ့်ဦးမယ်။
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
နောက်ထပ် ရုပ်ငြိမ်ကားချပ်တွေကို လုပ်ဗျာ...။
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
ကောင်းပြီ၊ ကားချပ်တိုင်းထဲမှာ အနည်းငယ် ကွဲပြားတဲ့ တစ်နေရာစီမှာ Andrew ရှိပါတယ်။
ဒီတော့ မတူတဲ့ အချိန်တွေမှာ Andrew ရှိနေတဲ့
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
မှတ်တမ်းတွေကို ကျုပ်တို့ မြင်တွေ့နိုင်ပါတယ်။
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
ကောင်းသားပဲဗျ။ ဒါပေမဲ့ ကားချပ်တွေကို အလွှာပေါင်း
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
ရာချီ လွှာထုတ်လိုက်ပြီး
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်လို ဒါတွေကို
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
ပြန်ထပ်လိုက်မယ်ဆိုရင် ကြည့်ဖို့ ပိုလွယ်သွားပါလိမ့်မယ်။
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
ဟုတ်ပြီ၊ စာအုပ်ကို အခု လိုက်လှန်ကြည့်ကြစို့
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
ဒီလိုဆိုတော့ တစ်စက္ကန့်အတွင်းမှာ မြင်းကွင်း ၂၄ ချပ်ဟာ
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
တစ်ခုပြီးတစ်ခု ဆက်တိုက် ပေါ်လာနေတာ တွေ့နိုင်တာပေါ့။
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
ဟေ့.. ဒါ ရုပ်ကြွကာတွန်းလို့ ကျုပ် ပြောတယ်နော်။
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
ကျုပ်တစ်ယောက်တည်း လမ်းလျှောက်တာကို ခင်ဗျား အခု တွေ့နိုင်တယ်။
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
ဒီကားချပ်အားလုံး ပုံဆွဲပြီး ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်ထဲ ထည့်တာ
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
ကျုပ် ရွှေ့လျားနေတာကို မှတ်တမ်းတင်နည်း တစ်ခုပေါ့။
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
ဒါဟာ ရုပ်ငြိမ်တွေကို အသက်သွင်းနည်း၊ ရုပ်ရှင်လုပ်နည်းတွေပါ။
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
ကျုပ်လမ်းလျှောက်တဲ့ အလျင်ကို ပြောင်းလိုက်တဲ့အခါ
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
ခြံတိုင် တစ်တိုင်စီကို နှစ်စက္ကန့်နဲ့ ဖြတ်သွားမှာပါ။
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
နောက်ပြီး တိုင်တွေကိုတော့ ကြားမှာ ၄ မီတာ ခြားထားပါတယ်။
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
ဒီတော့၊ ကျုပ်ရဲ့ အလျင်ကို တွက်နိုင်ပါတယ်။
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
ကြားနေရာကို ကျုပ် ဖြတ်တာ ဘယ်လောက်မြန်လဲဆို--
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
တစ်စက္ကန့်ကို ၂ မီတာနှုန်းပါ။
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
ကျုပ်တို့ ဒါကို ရုပ်ငြိမ်ကားချပ်တွေကနေ တွက်ထုတ်ပေမဲ့
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
ဒါတွေကို လှန်လှောနေစရာမလိုပါဘူး။
ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်ရဲ့ အစွန်းကနေ
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
ခြံတိုင်တွေရဲ့ ပုံပွား အစုံရယ်၊ Andrew ရဲ့ ပုံပွား အစုံရယ်၊
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
ပြီးတော့ သူက တစ်ပုံစီမှာ
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
နေရာနည်းနည်းစီ ကွဲသွားတာ ခင်ဗျား တွေ့နိုင်ပါတယ်။
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
အခု၊ Andrewရဲ့ ရွေ့လျားနှုန်းအပါအဝင် သူ့မှာ ဖြစ်လာမယ့်
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
အရာရာတိုင်းကို တစ်စက္ကန့်တိုင်း စာမျက်နှာ ၂၄ ခု
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
လှန်ကြည့်ရုံနဲ့တင်
02:28
just by looking.
55
148132
2211
ကျုပ်တို့ ခန့်မှန်းနိုင်ပါပြီ။
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
လျှောက်လှန်ဖို့ လုံး၀ မလိုဘူးပေါ့။
ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်ရဲ့ အစွန်းကို
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
ဟင်းလင်းပြင်နဲ့ အချိန်တလျောက် Andrew ခရီးစဉ်ရဲ့
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
ဟင်းလင်းပြင်-အချိန် ကားချပ်လို့ ခေါ်တယ်ဆိုတာကို
02:40
space and time.
60
160066
2001
ဒါကို ခင်ဗျား ခန့်မှန်းမိခဲ့မှာပါ။
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
Andrewရဲ့ ခရီးကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ မျဉ်းကို ကျုပ်တို့က
02:45
his world line.
62
165151
2359
သူ့ရဲ့ world line လို့ခေါ်ပါတယ်။
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
လမ်းလျှောက်တာအစား ကျုပ်က မှန်မှန် ပြေးရင်တော့
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
စက္ကန့်တိုင်း ခြံတစ်တိုင်ကို ဖြတ်သွား နိုင်ပါတယ်။
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
သူက တကယ့် အားကစား သမားမှ မဟုတ်ဘဲ။
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
ဘာဖြစ်ဖြစ် ဒီ ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်ကို အစွန်းက ကျုပ်တို့ ကြည့်တဲ့အခါ
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
ရှေ့ကလိုပဲ တူညီတဲ့ သရုပ်ခွဲချက်ကို ကျုပ်တို့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
Andrew မှန်မှန်ပြေးနေတဲ့ world line က
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
Andrew လမ်းလျှောက်နေတဲ့
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
World line ထက် နည်းနည်းပို စောင်းပါတယ်။
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
သူ အရင်ထက် နှစ်ဆလောက်မြန်ကြောင်း ကားချပ်တွေကို
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
လှန်မကြည့်ဘဲ ကျုပ်တို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
ဒါပေမဲ့၊ အဲ့ဒီမှာ ပါးနပ်ဖို့လိုတဲ့ ကိစ္စရှိပါတယ်။
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
ရူပဗေဒမှာ အရာ၀တ္ထုတွေကို အခြား ရူ့ထောင့်ကနေ အမြဲ ရှု့မြင်ဖို့ကောင်းပါတယ်။
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
ခြုံငုံကြည့်ပါက ရူပဗေဒ ဥပဒေသတွေဟာ
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
အားလုံးအတွက် အတူတူပဲ ဖြစ်သင့်ပါတယ်
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
{သို့မဟုတ် သူတို့ကို လိုက်နာသူ တစ်ဦးမှမရှိဘူး}
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ရဲ့ ကာတွန်းနဲ့ မှန်မှန်ပြေးနေတဲ့ Andrewကို
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
ခြံတိုင်းတွေထံ ချဉ်းကပ်လာပြီး နောက်ဘက်ကို ဖြတ်တဲ့အထိ
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
သူ့နောက်ကို ကင်မရာက တောက်လျှောက် လိုက်တာတွေကို ပြန်စဉ်းစားကြည့်ပါ။
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
ရုပ်သေကားချပ်တွေကို ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်လို တွေ့ရသေးတော့
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
ကျုပ်တို့ ပြန်ဆွဲဖို့ ဘာမှ မလိုဘူးပေါ့။
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
Andrewရဲ့ တိမ်းစောင်းနေတဲ့ world line လုံး၀ တည့်မတ်သွားတဲ့အထိ
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
လွှာထားတဲ့ ဘောင်အားလုံးကို
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
ကျုပ်တို့က ခပ်ဖြည်းဖြည်း ရွှေ့ပေးလိုက်ရုံလေးပါပဲ။
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
ဘာကြောင့်ဆိုတာ နားလည်ဖို့ ဒါကို လှန်ကြည့်ကြစို့။
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
ဟုတ်.. အခုက ရပ်နေတယ်၊ တစ်နေရာတည်းမှာ မှန်မှန်ပြေးရုံလေး
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
မြင်းကွင်းကားချပ်ရဲ့ အလယ်ခေါင်က
ရုပ်ရှင်ပြတဲ့ စာအုပ်ရဲ့ အစွန်းမှာ
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
ကျုပ်ရဲ့ world line က တည့်တည့်မတ်မတ် ဖြစ်သွားပါတယ်။
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
ခြံတိုင်တွေကတော့ ကျုပ်ကို ဖြတ်နေကြတယ်။
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
ဒါက.. အဲ့ဒါတွေရဲ့ တိမ်းစောင်းကုန်တဲ့ world line တွေပါ။
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
မြင်းကွင်းကားချပ်တွေရဲ့ ဒီ ပြန်လည်စီစဉ်မှုကို
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
Galilean transformation လို့ ခေါ်ပြီးတော့
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
အခြားတစ်ယောက်ရဲ့ ရှု့ထောင့်ကနေ၊ ဒါက ရူပဗေဒကို ကျုပ်တို့ သရုပ်ခွဲလို့ရပါတယ်။
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
ခုကိစ္စမှာ ကျုပ်အနေနဲ့
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
ခြုံကြည့်ရင် အခြားရှု့ထောင့်မှ အရာတွေကို အမြဲ ကြည့်ထိုက်ပါတယ်။
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
အထူးအားဖြင့် ရှုမှတ်သူက မတူညီတဲ့
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
အလျင်နဲ့ ရွေ့လျားနေတဲ့ အချိန်မှာပါ။
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
အလျင်က သိပ်မြင့်ပြီး မမြန်သေးတဲ့ အချိန် အထိပေါ့နော်..။
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
ခင်ဗျားက အလင်းအလျင်နဲ့ သွားနေတဲ့ အာကာသ ရောင်ခြည်တန်းဆိုတော့
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
ခင်ဗျားရဲ့ ရှု့ထောင့်အရ ကျုပ်တို့ရဲ့ ရုပ်ရှင်ပြတဲ့စာအုပ်ဟာ တစစီဖြစ်သွားမှာပါပဲ။
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
ဒါမျိုးမဖြစ်အောင် တားမြစ်ဖို့
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
မြင်ကွင်းကားချပ်တွေကို အတူတွဲကပ် ရပါလိမ့်မယ်။
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
လွှာထားတဲ့ ကားချပ်တွေကို အထပ်လိုက်ပေါ့။
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
ဟင်းလင်းပြင်-အချိန်ရဲ့ ခိုင်မာတဲ့ အောက်ခံတစ်ခုတော့ ကျုပ်တို့ လိုပါတယ်။
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
ဒါကို နောက်လာမယ့် Animation မှာ ပြသပေးကြပါ့မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7