The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie
공간-시간의 토대: 1부-- Andrew Pontzen and Tom Whyntie
1,538,557 views ・ 2014-03-24
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghyun Hahn
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
공간: 그건 일들이 발생하는 장소입니다.
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
시간: 그간 일들이 발생하는 때죠.
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
우리는 일들이 발생하는 장소들과
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
일들이 발생할 때를 측정할 수 있지만
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
현대 물리학에서,
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
우리른 때와 장소가
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
실제로 같은 질문의 일부라는것을 꺠달았습니다.
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
왜냐하면, 우주를 이해하게 될 때,
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
우리는 3차원의 공간과 시간을
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
한개의 개념으로 대체해야 할 필요가 있거든요:
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
4차원의 공간-시간으로요.
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
저희가 일련의 에니메이션으로
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
공간-시간을 탐구하고 설명하려고 합니다.
00:38
Animations?
13
38273
961
에니메이션?
00:39
Yeah.
14
39234
1083
맞아요.
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
글쎄요, 우리는 별로 움직일 수 없잖아요?
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
물론 우리는 움직일 수 있어요! 보세요, 저는 이곳에서 이곳으로 갈 수 있어요.
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
와! 여기에서 거기까지 어떻게 갔나요?
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
얼마나 빨리 갔죠?
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
달려 갔나요? 걸어 갔나요?
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
직선으로 가시기까지 했나요?
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
아! 그것에 대답하기 위해서는
당신은 우리의 만화 물리학을
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
더욱 물리학적인 물리학과 같이
보이도록 만들어야 해요.
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
당신에겐 패널도 더 필요하죠.
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
더 많은 패널들을 부탁해요!
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
그래요, 각 패널에, Andrew는
약간 다른 장소에 있어요.
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
그래서 Andrew가 각각 다른 시간에 있는
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
장소의 개별적 기록을 볼 수 있어요.
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
그건 굉장하군요. 하지만 만약 우리가
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
수백장의 패널들을 잘라서
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
그것들을 쌓을 수 있다면
시청하기가 더 쉬울거예요.
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
플립북처럼 말예요.
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
맞아요, 자 이제 그 책을 넘겨봅시다
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
그래서 우리가 매 초마다 24 장을 넘기며
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
한 패널 다음에는 다른 패널을 볼 수 있도록이요.
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
보세요! 에니메이션이라고 제가 말했죠.
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
자 이제 당신은 제가 걸어가고 있는것을 볼 수 있어요.
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
그 모든 패널들을 전부 그리는 것과
그것들을 플립북안에 집어 넣는것은
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
제가 움직이는 것을 기록하는 한가지 방법일 뿐이죠.
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
그게 에니메이션이나, 영화까지도 작업하는 방법이죠.
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
밝혀진 바에 의하면, 저의 걸음 속도로,
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
각 울타리 표지판을 지나가는 것에 2초가 걸리고,
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
그것들은 4미터로 떨어져 있는 공간이죠.
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
그래서 우리는 제 속도가--
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
공간을 통해 제가 얼마나 빨리 움직이는지--
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
매 초마다 2 미터라고 계산할 수 있어요.
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
하지만 저는 패널들을 넘기지 않고서도
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
알 수 있었어요.
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
플립북의 가장자리에서부터,
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
울타리 표지판의 모든 복사물과
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
Andrew의 모든 복사물을 볼 수 있는데
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
그는 각 패널에 약간씩 다른 곳에 있어요.
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
이제 우리는 Andrew에게 일어날
모든 일을 예측할수 있어요
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
우리가 그의 움직임의 속도를 포함하여,
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
매 초마다 25장을 넘겨,
02:28
just by looking.
55
148132
2211
보기만 할 때도 말이죠.
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
전부를 넘길 필요가 전혀 없어요.
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
이 플립북의 가장자리는
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
여러분이 짐작하셧듯이, 공간과 시간을 통한
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
Andrew의 여행의
02:40
space and time.
60
160066
2001
장소-시간 다이어그램이라고 알려져 있어요.
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
우리는 Andrew의 여행를 재현하는 그 선을
02:45
his world line.
62
165151
2359
그의 세계선이라고 불러요.
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
만일 제가 걷지 않고 조깅을 한다면,
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
울타리 표지판을 매 초마다 지나칠 수 있을지도 몰라요.
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
그는 체육을 잘하는 사람이 아니에요.
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
어쨌든, 이 새로운 플립북을 가장자리에서 보면,
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
이전과 같은 분석을 할 수 있어요.
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
Andrew가 조깅하는 것의 세계선은
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
Andrew가 걷는것의 세계선보다
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
더 경사져 있어요.
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
우리는 패널을 넘기지 않고서도
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
그가 전보다 두배로 빨리간다는 것라고 말할 수 있어요.
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
하지만 여기 약간 스마트한 정보가 있어요.
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
물리학에서, 사물을 다른 각도에서
보는것은 항상 좋은것이죠.
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
결국, 물리학의 모든 법칙들은
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
모든이들에게 갇아야만 하고
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
그렇지 않으면 누구도 그것들을 따르지 않을거예요.
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
그러니 우리 만화를 다시 생각해보고
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
Andrew가 울타리 표지판에 근접하고
그것을 지나치면서
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
조깅하는것을 카메라가 따라가게 해 보죠.
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
여전히 그것을 플립북의 패널처럼 보여서,
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
우리는 어떤것도 다시 그릴 필요가 없어요.
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
우리는 단순히 잘린 프레임 전부를 약간 옮김니다
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
Andrew의 경사진 세계선이
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
완전히 수직이 될 때가지요.
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
왜 그런지를 보기 위해, 넘겨보죠.
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
그래요, 이제 저는 패널의 중심에 있는
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
그 지점에서 단지 조깅을 하며, 고정되어 있죠.
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
플립북 가장자리의
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
제 세계선은 똑바른 위쪽으로 가고 있었죠.
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
그 울타리 표지판이 저를 지나가고 있어요.
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
이제는 그들의 경사진 세계선이죠.
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
이 패널의 재배치는
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
Galilean의 변모라고 알려져 있고
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
그건 우리가 다른 사람의 각도에서 물리학을 분석하도록
해줍니다.
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
이 사례에서는, 저의 각도이죠.
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
결국, 다른 시각으로 사물을 보는것은 항상 좋은거죠,
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
특히 시청자들이
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
다른 속도로 움직일때요.
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
그 속도가 너무 빠르지 않은 이상은요.
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
만일 당신의 빛의 속도로 움직이는 광선이라면,
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
당신의 관점의 우리 플립북은 산산히 부서지죠.
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
그것이 발생하는 것을 막으려면,
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
우리는 패널들을 함께 붙여야 해요.
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
떨어진 패널의 한 무더기 대신에
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
우리는 시간-공간의 단단한 블록이 필요해요,
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
그것은 우리가 다음의 에니메이션에서 보여지게 될 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.