The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie
相対論的な時空の基本:その1-アンドリュー・ポンチェンとトム・ウィンティー
1,535,272 views ・ 2014-03-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Misaki Sato
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
空間 それは物事の起こる場所
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
時間 それは物事の起きる時
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
我々は 物のある場所と 物事の―
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
起きる時間を測定できます
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
しかし現代の物理学では
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
「どこ」と「いつ」は実際のところ
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
切り離すことのできない
一つの質問となるのです
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
宇宙についての
理解が深まると
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
3次元空間に時間を加えて
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
一つの概念 つまり
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
4次元の「時空」で
置き換える必要があるのです
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
これから一連のアニメで
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
時空を探検し
これを説明していきましょう
00:38
Animations?
13
38273
961
アニメ?
00:39
Yeah.
14
39234
1083
まあね
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
我々はアニメのようになっていないって?
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
勿論なりますよ!
ここから あそこまで行ってみましょう
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
わお! どうやってたどり着いたの?
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
どれ程 速かったんだろう?
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
走った? それとも歩いた?
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
真っ直ぐに移動した?
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
おっと! それに答えるには
漫画的な物理学を
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
物理学的な物理学にして見せないと
いけませんね
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
もっと多くのコマが必要になります
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
お願い もっとパネルを!
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
OK アンドリューの位置は
パネルごとに少しずつ 異なっています
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
そう 各パネルには
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
各時刻にアンドリューが
どこにいたか記録されていますね
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
素晴らしいことです
でも数百のパネルを
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
切り出して
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
積み重ね
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
パラパラ漫画のようにしてみましょう
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
パラパラと本をめくると
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
1秒間に24コマのパネルが
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
次から次へと表れてきます
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
そらね!アニメだっていったでしょう
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
今度は私が歩いているところを
見てもらいましょう
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
各パネルを描いて
めくる本を作るのは
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
私の動きを記録する
一つの手段ですね
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
アニメや映画の仕組みは
こんな感じです
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
お分かりのように
私の歩く速さはというと
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
フェンスの杭の間を
通り過ぎる時間が2秒で
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
4m間隔となっているので
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
空間を移動した速さを
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
計算することができて―
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
毎秒2mとなります
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
でも本をパラパラしなくても
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
パネルから直接計算することだって
できるかもしれません
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
めくる絵本の端っこから
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
杭とアンドリューを
全てのパネルで見ることができますが
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
杭とアンドリューを
全てのパネルで見ることができますが
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
パネルごとに彼の位置が
少しずつずれています
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
毎秒24コマでめくったときの
アンドリューの動きを
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
ただ眺めるだけで
速度を含めて
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
アンドリューに起こることを全て
02:28
just by looking.
55
148132
2211
予測することができます
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
パネルをめくる必要は全くないのです
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
アンドリューの動きを
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
パラパラ漫画の線で表したものは
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
時空図として知られ
02:40
space and time.
60
160066
2001
これで場所と時間が分かるのです
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
アンドリューの動きを表す線を
02:45
his world line.
62
165151
2359
彼の世界線といいます
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
私が歩くのではなく ジョギングすると
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
杭の間を1秒ごとに
通り抜けることができるでしょう
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
彼はアスリートでは…ありませんね
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
それはさておき この新しいパラパラ漫画を
最初から見てみましょう
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
前と同じように
解析することができます
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
ジョギングするアンドリューの
世界線は
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
彼が歩いた時の世界線よりも
より傾いています
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
彼が歩いた時の世界線よりも
より傾いています
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
パネルをめくらなくても
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
2倍の速度で動いていることが
分かります
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
でも ここからがちょっと難しい話
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
物理学では 他人の立場から
見てみるのが良いのです
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
結局 物理学の法則は
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
誰にとっても同じであるべきです
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
さもなければ 誰も法則なんかに
従いません
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
もう一度 漫画のことを
考えてみましょう
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
ジョギングするアンドリューを追って
カメラ撮影をします
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
塀の杭が近づいては
彼の後ろに通り過ぎていきます
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
同じパラパラ漫画を眺めるだけでよく
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
パネルを描きなおす必要はありません
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
とり出したフレームを
単に少しだけ傾け
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
アンドリューの傾いた世界線が
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
完全に垂直になるようにします
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
なぜかって?
めくってみましょう
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
そうです 私は静止した状態で
パネルの中央の
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
一点でジョギングしているのです
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
パラパラ漫画の線は
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
私の世界線は
まっすぐ上に伸びています
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
杭は私の後ろを通り過ぎていますね
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
今や 杭たちの世界線が
傾いているのです
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
このようにパネルを配置し直すことは
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
ガリレイ変換として知られていて
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
これで物理現象を他人の視点から
解析し直すことになるのです
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
この場合 私のことですね
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
結局のところ 特に観測者が
様々な速度で動いているとき
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
別の視点に立ってみることは
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
いつだって良いことなのです
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
あまりにも速度が速くなければですが
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
宇宙線が光速で動いていると
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
あなたの視点をパラパラ漫画で
表わそうとすると失敗します
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
そうならないようにするには
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
パネルを積み重ねていくのではなく
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
一緒にして くっつけなければ
なりません
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
固定された時空が必要となるのです
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
これについては次回のアニメで説明しましょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。