The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

I concetti di base dello spazio-tempo: Parte 1 - Andrew Pontzen e Tom Whyntie

1,538,557 views

2014-03-24 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

I concetti di base dello spazio-tempo: Parte 1 - Andrew Pontzen e Tom Whyntie

1,538,557 views ・ 2014-03-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Di Pinto Revisore: Carlo Schiatti
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
Spazio: è dove le cose succedono.
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
Tempo: è quando le cose accadono.
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
Noi possiamo calcolare dove sono le cose
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
e quando avvengono,
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
ma nella fisica moderna
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
ci rendiamo conto che il quando e il dove
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
sono in realtà parte della stessa domanda.
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
Perché quando si tratta di capire l'universo,
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
dobbiamo sostituire lo spazio tridimensionale ed il tempo
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
con un unico concetto:
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
lo spazio-tempo quadri-dimensionale.
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
Esploreremo e spiegheremo lo spazio-tempo
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
in questa serie di animazioni.
00:38
Animations?
13
38273
961
Animazioni?
00:39
Yeah.
14
39234
1083
Sì.
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
Beh, noi non siamo molto animati, vero ?
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
Certo che lo siamo! Guarda, posso andare da qui a qui.
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
Ehi! Come sei arrivato qui?
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
A che velocità andavi?
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
Hai corso? Camminato?
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
Sei perfino andato dritto?
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
Ah! Per rispondere, avrai bisogno di far sembrare
la fisica dei nostri cartoni animati ancor più fisica.
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
Avrai bisogno di più pannelli
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
Più pannelli, per favore!
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
Ok, in ogni pannello, Andrew è in un posto leggermente diverso.
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
Praticamente, ogni pannello mostra la posizione esatta di Andrew
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
in ciascun istante di tempo.
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
Fantastico. Ma sarebbe più facile vedere
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
cosa sta succedendo se potessimo ritagliare
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
tutte queste centinaia di pannelli e impilarle
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
come in un libro animato.
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
Giusto, ora sfogliamo questo libro
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
così da vedere i pannelli scorrere uno dopo l'altro
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
al ritmo di 24 per secondo.
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
Vedi? Te lo dicevo che era animato.
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
Ora puoi vedermi camminare.
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
Disegnare tutti quei pannelli e metterli nel libro animato
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
è solo una delle tecniche per registrare il modo in cui mi muovo.
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
È così che funzionano le animazioni, e persino i film.
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
Come si vede, alla velocità a cui cammino,
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
ci vogliono due secondi per superare ogni paletto della staccionata,
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
e ognuno dista quattro metri dal successivo.
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
Quindi riusciamo a calcolare che la mia velocità --
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
quanto veloce mi muovo nello spazio - -
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
è due metri al secondo.
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
Ma avrei anche potuto capirlo dai pannelli,
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
senza sfogliarli.
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
Dal bordo del libro animato,
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
puoi vedere tutte le copie dei paletti della staccionata
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
e tutte le copie di Andrew
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
e che lui, in ogni pannello, è in un posto leggermente diverso.
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
In questo modo possiamo prevedere cosa succederà ad Andrew
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
quando sfogliamo 24 pagine al secondo,
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
compresa la sua velocità di movimento,
02:28
just by looking.
55
148132
2211
semplicemente dando un'occhiata.
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
Senza neanche sfogliare.
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
Il bordo del libro animato
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
può essere visto come un diagramma spazio-tempo
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
del percorso di Andrew attraverso, l'avrete indovinato,
02:40
space and time.
60
160066
2001
spazio e tempo.
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
Definiamo la linea che rappresenta il percorso di Andrew
02:45
his world line.
62
165151
2359
la sua linea del mondo.
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
Se corro leggermente invece di camminare,
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
dovrei riuscire a superare un paletto della staccionata al secondo.
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
Non è molto atletico.
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
Comunque, quando guardiamo questo nuovo libro animato dal margine,
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
possiamo fare le stesse considerazioni di prima.
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
La linea del mondo di Andrew che fa jogging
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
è più inclinata
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
della linea del mondo di Andrew che cammina.
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
Rispetto a prima possiamo dire che sta andando al doppio più veloce
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
senza sfogliare i pannelli.
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
Ma ecco la furbata.
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
In fisica, è sempre meglio osservare le cose da altri punti di vista.
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
Dopotutto, le leggi fisiche
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
dovrebbero essere le stesse per tutti
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
o nessuno le rispetterà.
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
Quindi, riconsideriamo il nostro cartone animato
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
e riprendiamo Andrew mentre fa jogging
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
e i paletti della staccionata scorrono via dietro di lui.
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
Guardandolo nuovamente come un libro animato
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
non abbiamo bisogno di ridisegnare alcunché.
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
Semplicemente spostiamo di poco i fotogrammi ritagliati
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
fino a che la linea inclinata del mondo di Andrew
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
non diventi completamente verticale.
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
Per vedere perchè, sfogliamolo.
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
Sì, ora sono fermo, faccio jogging sul posto,
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
al centro del pannello.
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
Sul bordo del libro animato,
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
la mia linea del mondo stava andando dritta verso l'alto.
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
I paletti della staccionata mi oltrepassano.
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
Ora sono le loro le linee del mondo ad essere inclinate.
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
Questa riorganizzazione dei pannelli è conosciuta come una
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
trasformazione Galileiana,
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
e ci permette di analizzare la fisica dalla prospettiva di qualcun altro.
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
In questo caso, la mia.
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
Dopotutto, è sempre utile vedere le cose da altri punti di vista,
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
specialmente quando chi guarda si sta muovendo
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
ad una velocità differente.
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
A patto che tali velocità non siano troppo elevate.
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
Se tu fossi un raggio cosmico che si sta muovendo alla velocità della luce,
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
il nostro libro animato, dal tuo punto di vista, cadrebbe in pezzi.
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
Per evitare ciò,
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
dovremo incollare i pannelli insieme.
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
Invece di una pila di pannelli separati,
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
avremo bisogno di un unico pezzo di spazio-tempo,
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
cui arriveremo nella prossima animazione.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7