Why is Herodotus called “The Father of History”? - Mark Robinson

2,445,423 views ・ 2017-12-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
["Okolnosti vladaju ljudima; ljudi ne vladaju okolnostima."]
Džinovski mravi koji kopaju zlato,
00:07
Giant gold-digging ants,
0
7222
2230
00:09
a furious king who orders the sea to be whipped 300 times,
1
9452
4729
gnevni kralj koji naređuje da more primi 300 šiba,
00:14
and a dolphin that saves a famous poet from drowning.
2
14181
4621
i delfin koji spašava čuvenog pesnika od davljenja.
00:18
These are just some of the stories from The Histories by Herodotus,
3
18802
3960
Ovo su samo neke od priča iz "Istorije" od Herodota,
00:22
an Ancient Greek writer from the 5th century BCE.
4
22762
3999
antičkog grčkog pisca iz V veka p.n.e.
00:26
Not all the events in the text may have happened
5
26761
2282
Možda se svi događaji iz teksta i nisu desili
00:29
exactly as Herodotus reported them,
6
29043
2210
baš onako kako je Herodot izvestio o njima,
00:31
but this work revolutionized the way the past was recorded.
7
31253
4630
ali ovo delo je bilo revolucionarno zbog načina na koji je beležilo prošlost.
00:35
Before Herodotus, the past was documented as a list of events
8
35883
4339
Pre Herodota, prošlost je dokumentovana kao spisak događaja
00:40
with little or no attempt to explain their causes
9
40222
2712
s malo ili nimalo truda da se objasne njihovi uzroci
00:42
beyond accepting things as the will of the gods.
10
42934
4219
mimo prihvatanja stvari kao volje bogova.
00:47
Herodotus wanted a deeper, more rational understanding,
11
47153
3230
Herodot je želeo dublje, racionalnije razumevanje,
00:50
so he took a new approach:
12
50383
1810
pa je usvojio novi pristup:
00:52
looking at events from both sides to understand the reasons for them.
13
52193
5502
gledanje na događaje s obe strane kako bi razumeo njihove razloge.
00:57
Though he was Greek, Herodotus's hometown of Halicarnassus
14
57695
3500
Iako je Herodot bio Grk, njegova domovina Halikarnas
01:01
was part of the Persian Empire.
15
61195
2679
je bila deo Persijskog carstva.
01:03
He grew up during a series of wars between the powerful Persians
16
63874
3789
Odrastao je tokom niza ratova između moćnih Persijanaca
01:07
and the smaller Greeks,
17
67663
2002
i slabijih Grka,
01:09
and decided to find out all he could about the subject.
18
69665
4220
a odlučio je da sazna sve što je mogao o toj temi.
01:13
In Herodotus's telling, the Persian Wars began in 499 BCE,
19
73885
4889
Prema Herodotovim rečima, Persijski ratovi su počeli 499. p.n.e.,
01:18
when the Athenians assisted a rebellion by Greeks living under Persian rule.
20
78774
5220
kada su Atinjani potpomogli pobunu Grka koji su živeli pod Persijancima.
01:23
In 490, the Persian King, Darius, sent his army to take revenge on Athens.
21
83994
6601
Persijski kralj Darije je 490. poslao svoju vojsku da se osveti Atinjanima.
01:30
But at the Battle of Marathon, the Athenians won an unexpected victory.
22
90595
5181
Međutim, u Maratonskoj bici, Atinjani su izvojevali neočekivanu pobedu.
01:35
Ten years later, the Persians returned, planning to conquer the whole of Greece
23
95776
4759
Persijanci su se vratili 10 godina kasnije s planom da osvoje čitavu Grčku,
01:40
under the leadership of Darius's son, Xerxes.
24
100535
3861
pod vođstvom Darijevog sina Kserksa.
01:44
According to Herodotus, when Xerxes arrived,
25
104396
2820
Prema Herodotu, kada je Kserks stigao,
01:47
his million man army was initially opposed by a Greek force
26
107216
4119
njegovoj armiji od milion muškaraca se prvobitno suprotstavila grčka sila
01:51
led by 300 Spartans at the mountain pass of Thermopylae.
27
111335
5209
koju je predvodilo 300 Spartanaca u planinskom klancu Termopil.
01:56
At great cost to the Persians,
28
116544
1742
Po visokoj ceni za Persijance,
01:58
the Spartans and their king, Leonidas, were killed.
29
118286
4210
ubijeni su Spartanci i njihov kralj Leonida.
02:02
This heroic defeat has been an inspiration to underdogs ever since.
30
122496
5191
Ovaj junački poraz je otada služio kao inspiracija slabijima.
02:07
A few weeks later, the Greek navy tricked the Persian fleet
31
127687
3590
Nekoliko nedelja kasnije, grčka mornarica je prevarila persijsku flotu
02:11
into fighting in a narrow sea channel near Athens.
32
131277
3660
da se bore u tesnom morskom kanalu blizu Atine.
02:14
The Persians were defeated and Xerxes fled, never to return.
33
134937
5370
Persijanci su poraženi, a Kserks je bespovratno utekao.
02:20
To explain how these wars broke out and why the Greeks triumphed,
34
140307
3590
Kako bi objasnio kako su izbili ovi ratovi i zašto su Grci trijumfovali,
02:23
Herodotus collected stories from all around the Mediterranean.
35
143897
4290
Herodot je sakupljao priče širom Mediterana.
02:28
He recorded the achievements of both Greeks and non-Greeks
36
148187
3260
Beležio je dostignuća i Grka i drugih naroda
02:31
before they were lost to the passage of time.
37
151447
3121
pre nego ih vreme izbriše.
02:34
The Histories opens with the famous sentence:
38
154568
3580
"Istorija" počinje čuvenom rečenicom:
"Herodot iz Halikarnasa ovde prikazuje svoja ispitivanja."
02:38
"Herodotus, of Halicarnassus, here displays his inquiries."
39
158148
3941
02:42
By framing the book as an “inquiry,”
40
162089
2081
Koncipiravši knjuigu kao "ispitivanje",
02:44
Herodotus allowed it to contain many different stories,
41
164170
3139
Herodot je time omogućio da knjiga sadrži razne priče,
02:47
some serious, others less so.
42
167309
3100
neke ozbiljne, a neke manje ozbiljne.
02:50
He recorded the internal debates of the Persian court
43
170409
2529
Zabeležio je unutrašnje debate na persijskom sudu,
02:52
but also tales of Egyptian flying snakes
44
172938
3280
ali i priče o egipatskim letećim zmijama,
02:56
and practical advice on how to catch a crocodile.
45
176218
4361
kao i praktične savete kako da uhvatite krokodila.
03:00
The Greek word for this method of research is "autopsy,"
46
180579
2879
Grčka reč za ovaj istraživački metod je "autopsija",
03:03
meaning "seeing for oneself."
47
183458
2921
što znači "lično posvedočiti".
03:06
Herodotus was the first writer to examine the past
48
186379
2591
Herodot je prvi pisac koji je istraživao prošlost
03:08
by combining the different kinds of evidence he collected:
49
188970
3846
kombinujući različite vidove pronađenih dokaza:
03:12
opsis, or eyewitness accounts,
50
192816
2191
"opsis", to jest izveštaji svedoka,
03:15
akoe, or hearsay,
51
195007
2117
"akoe", to jest glasine
03:17
and ta legomena, or tradition.
52
197124
2700
i "ta legomena", to jest tradicija.
03:19
He then used gnome, or reason,
53
199824
2526
Potom je koristio gnome, to jest razum,
03:22
to reach conclusions about what actually happened.
54
202350
4000
da dođe do zaključaka o tome šta se zapravo desilo.
03:26
Many of the book's early readers were actually listeners.
55
206350
3430
Mnogi od ranih čitalaca knjige su zapravo bili slušaoci.
03:29
The Histories was originally written in 28 sections,
56
209780
3476
"Istorija" je prvobitno bila napisana u 28 delova,
03:33
each of which took about four hours to read aloud.
57
213256
4005
a za svaki je bilo potrebno oko četiri sata da se pročita naglas.
03:37
As the Greeks increased in influence and power,
58
217261
3070
Kako su jačali uticaj i moć Grka,
03:40
Herodotus's writing and the idea of history spread across the Mediterranean.
59
220331
6142
Herodotovi spisi i zamisao o istoriji su se širili Mediteranom.
03:46
As the first proper historian, Herodotus wasn't perfect.
60
226473
3461
Kao prvi pravi istoričar, Herodot nije bio savršen.
03:49
On occasions, he favored the Greeks over the Persians
61
229934
3105
Ponekad je favorizovao Grke u odnosu na Persijance
03:53
and was too quick to believe some of the stories that he heard,
62
233039
3377
i bio je suviše lakoveran za neke priče koje je čuo,
03:56
which made for inaccuracies.
63
236416
2705
a koje su uzrokovale netačnosti.
03:59
However, modern evidence has actually explained
64
239121
2741
Međutim, savremeni dokazi su zapravo objasnili
04:01
some of his apparently extreme claims.
65
241862
3088
neke od njegovih očito ekstremnih tvrdnji.
04:04
For instance, there's a species of marmot in the Himalayas
66
244950
3792
Na primer, na Himalajima postoji vrsta mrmota
04:08
that spreads gold dust while digging.
67
248742
2896
koja tokom kopanja širi zlatnu prašinu.
04:11
The ancient Persian word for marmot is quite close to the word for ant,
68
251638
5190
Antička persijska reč za mrmota je prilično slična reči mrav,
04:16
so Herodotus may have just fallen prey to a translation error.
69
256828
4900
pa je Herodot možda prosto bio žrtva greške u prevodu.
04:21
All in all, for someone who was writing in an entirely new style,
70
261728
3963
Sve u svemu, za nekoga ko je pisao u potpunosti novim stilom,
04:25
Herodotus did remarkably well.
71
265691
2468
Herodot je bio iznenađujuće dobar.
04:28
History, right down to the present day, has always suffered from the partiality
72
268159
4679
Istorija, sve do današnjeg dana, oduvek je ispaštala zbog pristrasnosti
04:32
and mistakes of historians.
73
272838
2401
i omaški istoričara.
04:35
Herodotus’s method and creativity earned him the title
74
275239
3060
Herodotov metod i kreativnost su mu obezbedili titulu
04:38
that the Roman author Cicero gave him several hundred years later:
75
278299
4302
koju mu je podario rimski pisac Ciceron nekoliko stotina godina kasnije:
04:42
"The Father of History."
76
282601
2519
"otac istorije."
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7