Why is Herodotus called “The Father of History”? - Mark Robinson

2,445,423 views ・ 2017-12-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Ade Indarta
00:07
Giant gold-digging ants,
0
7222
2230
Semut besar pencari emas
00:09
a furious king who orders the sea to be whipped 300 times,
1
9452
4729
raja geram yang memerintahkan agar laut dicemeti 300 kali
00:14
and a dolphin that saves a famous poet from drowning.
2
14181
4621
dan seekor lumba-lumba yang menyelamatkan penyair terkenal dari tenggelam.
00:18
These are just some of the stories from The Histories by Herodotus,
3
18802
3960
Ini adalah beberapa cerita dari Historia, oleh Herodotos.
00:22
an Ancient Greek writer from the 5th century BCE.
4
22762
3999
seorang penulis Yunani Kuno dari abad ke-5 sebelum masehi.
00:26
Not all the events in the text may have happened
5
26761
2282
Tidak semua kejadian dalam tulisannya mungkin terjadi
00:29
exactly as Herodotus reported them,
6
29043
2210
sama persis seperti yang dilaporkan Herodotos
00:31
but this work revolutionized the way the past was recorded.
7
31253
4630
tetapi kerja ini merevolusikan bagaimana masa lalu dicatat
00:35
Before Herodotus, the past was documented as a list of events
8
35883
4339
Sebelum Herodotos, masa lalu dicatat sebagai daftar kejadian
dengan, sedikit atau tak sama sekali usaha untuk menjelaskan penyebabnya
00:40
with little or no attempt to explain their causes
9
40222
2712
00:42
beyond accepting things as the will of the gods.
10
42934
4219
selain menerima hal-hal itu sebagai kehendak para dewa.
00:47
Herodotus wanted a deeper, more rational understanding,
11
47153
3230
Herodotos menginginkan pengertian yang lebih dalam dan rasional,
00:50
so he took a new approach:
12
50383
1810
jadi ia mengambil cara baru:
00:52
looking at events from both sides to understand the reasons for them.
13
52193
5502
melihat kejadian dari kedua pihak untuk memahami alasannya.
00:57
Though he was Greek, Herodotus's hometown of Halicarnassus
14
57695
3500
Meskipun ia orang Yunani, kampung halamannya, Halicarnassus
01:01
was part of the Persian Empire.
15
61195
2679
adalah bagian dari kerajaan Persia.
01:03
He grew up during a series of wars between the powerful Persians
16
63874
3789
Ia tumbuh saat terjadi perang antara Persia yang kuat
01:07
and the smaller Greeks,
17
67663
2002
Yunani yang lebih kecil,
01:09
and decided to find out all he could about the subject.
18
69665
4220
dan mencoba untuk mencari tahu semuanya tentangnya.
01:13
In Herodotus's telling, the Persian Wars began in 499 BCE,
19
73885
4889
Dalam penceritaannya, Perang Persia mulai pada tahun 499 sebelum Masehi
01:18
when the Athenians assisted a rebellion by Greeks living under Persian rule.
20
78774
5220
saat orang Athena membantu sebuah pemberontakan
oleh orang Yunani yang hidup pada kekuasaan Persia.
01:23
In 490, the Persian King, Darius, sent his army to take revenge on Athens.
21
83994
6601
Pada tahun 490, Raja Persia, Darius, mengirim tentaranya
untuk berbalas dendam pada Athena
01:30
But at the Battle of Marathon, the Athenians won an unexpected victory.
22
90595
5181
Tapi pada Pertempuran Marathon, Athena meraih kemenangan tak terduga.
01:35
Ten years later, the Persians returned, planning to conquer the whole of Greece
23
95776
4759
10 tahun kemudian, orang Persia kembali, merencanakan untuk menaklukkan Yunani
01:40
under the leadership of Darius's son, Xerxes.
24
100535
3861
di bawah kepemimpinan anaknya Darius, Xerxes,
01:44
According to Herodotus, when Xerxes arrived,
25
104396
2820
Menurut Herodotos, saat Xerxes datang,
01:47
his million man army was initially opposed by a Greek force
26
107216
4119
tentaranya yang berjumlah sejuta orang ditentang oleh kekuatan Yunani
01:51
led by 300 Spartans at the mountain pass of Thermopylae.
27
111335
5209
yang dipimpin oleh 300 orang Sparta pada jalur pegunungan di Thermopylae
01:56
At great cost to the Persians,
28
116544
1742
Dengan kerugian besar bagi orang Persia,
01:58
the Spartans and their king, Leonidas, were killed.
29
118286
4210
orang Sparta dan rajanya, Leonidas, dibunuh.
02:02
This heroic defeat has been an inspiration to underdogs ever since.
30
122496
5191
Kekalahan heroik ini telah menjadi inspirasi bagi underdog sejak saat itu
02:07
A few weeks later, the Greek navy tricked the Persian fleet
31
127687
3590
Beberapa minggu kemudian, angkatan laut Yunani menipu armada Persia
02:11
into fighting in a narrow sea channel near Athens.
32
131277
3660
untuk berperang di selat dekat Athena
02:14
The Persians were defeated and Xerxes fled, never to return.
33
134937
5370
Para tentara Persia kalah, dan Xerxes kabur, tidak pernah kembali
02:20
To explain how these wars broke out and why the Greeks triumphed,
34
140307
3590
Untuk menjelaskan bagaimana perang ini mulai, dan mengapa pihak Yunani menang
02:23
Herodotus collected stories from all around the Mediterranean.
35
143897
4290
Herodotos mengumpulkan cerita dari seluruh Mediterania.
02:28
He recorded the achievements of both Greeks and non-Greeks
36
148187
3260
Ia mencatat prestasi orang Yunani dan non-Yunani
02:31
before they were lost to the passage of time.
37
151447
3121
sebelum prestasinya hilang dalam perjalanan waktu
02:34
The Histories opens with the famous sentence:
38
154568
3580
Historia dibuka dengan kalimat terkenal, yaitu:
02:38
"Herodotus, of Halicarnassus, here displays his inquiries."
39
158148
3941
"Herodotos dari Halicarnassus di sini menampilkan penyelidikannya"
02:42
By framing the book as an “inquiry,”
40
162089
2081
Dengan menyebut bukunya "penyelidikan"
02:44
Herodotus allowed it to contain many different stories,
41
164170
3139
Ia bisa memasukkan berbagai macam cerita,
02:47
some serious, others less so.
42
167309
3100
ada yang serius, dan yang lain tidak.
02:50
He recorded the internal debates of the Persian court
43
170409
2529
Ia mencatat perdebatan internal dari pengadilan Persia
02:52
but also tales of Egyptian flying snakes
44
172938
3280
tetapi juga cerita tentang ular terbang dari Mesir
02:56
and practical advice on how to catch a crocodile.
45
176218
4361
dan nasihat praktis tentang bagaimana cara menangkap seekor buaya.
03:00
The Greek word for this method of research is "autopsy,"
46
180579
2879
Kata Yunani untuk metode penelitian ini adalah "autopsy"
03:03
meaning "seeing for oneself."
47
183458
2921
yang berarti, "melihat untuk diri sendiri"
03:06
Herodotus was the first writer to examine the past
48
186379
2591
Herodotos adalah penulis pertama yang meneliti masa lalu
03:08
by combining the different kinds of evidence he collected:
49
188970
3846
dengan mengggabungkan bukti yang ia telah mengumpulkan
03:12
opsis, or eyewitness accounts,
50
192816
2191
opsis, atau saksi mata,
03:15
akoe, or hearsay,
51
195007
2117
akoe, atau kabar angin,
03:17
and ta legomena, or tradition.
52
197124
2700
dan ta legomena, atau tradisi.
03:19
He then used gnome, or reason,
53
199824
2526
Ia menggunakan gnome, atau alasan
03:22
to reach conclusions about what actually happened.
54
202350
4000
untuk mencapai kesimpulan tentang apa yang benar-benar terjadi
03:26
Many of the book's early readers were actually listeners.
55
206350
3430
Mayoritas dari pembaca pertama bukunya adalah pendengar
03:29
The Histories was originally written in 28 sections,
56
209780
3476
Historia awalnya ditulis dalam 28 bagian,
03:33
each of which took about four hours to read aloud.
57
213256
4005
masing-masing butuh sekitar empat jam untuk dibaca secara lisan
03:37
As the Greeks increased in influence and power,
58
217261
3070
Seiring dengan meningkatnya pengaruh dan kekuasaan Yunani,
03:40
Herodotus's writing and the idea of history spread across the Mediterranean.
59
220331
6142
tulisan Herodotos dan gagasan sejarah menyebar di seluruh Mediterania,
03:46
As the first proper historian, Herodotus wasn't perfect.
60
226473
3461
Sebagai sejarawan pertama, Herodotus tidaklah sempurna
03:49
On occasions, he favored the Greeks over the Persians
61
229934
3105
Kadang-kadang, ia lebih menyukai Yunani daripada Persia
03:53
and was too quick to believe some of the stories that he heard,
62
233039
3377
dan terlalu cepat mempercayai beberapa cerita yang ia dengar
03:56
which made for inaccuracies.
63
236416
2705
yang mengakibatkan ketidakakuratan
03:59
However, modern evidence has actually explained
64
239121
2741
Namun, bukti modern telah menjelaskan
04:01
some of his apparently extreme claims.
65
241862
3088
beberapa perkataannya yang tampak ekstrem.
04:04
For instance, there's a species of marmot in the Himalayas
66
244950
3792
Contohnya, ada spesies marmot di Himalaya
04:08
that spreads gold dust while digging.
67
248742
2896
yang menyebarkan debu emas sambil menggali
04:11
The ancient Persian word for marmot is quite close to the word for ant,
68
251638
5190
Kata Persia Kuno untuk marmot, sangat dekat dengan kata untuk semut,
04:16
so Herodotus may have just fallen prey to a translation error.
69
256828
4900
jadi Herodotos mungkin hanya menjadi korban kesalahan penerjemahan
04:21
All in all, for someone who was writing in an entirely new style,
70
261728
3963
Secara keseluruhan, untuk seorang yang menulis dengan cara baru
04:25
Herodotus did remarkably well.
71
265691
2468
Herodotus melakukannya dengan sangat baik
04:28
History, right down to the present day, has always suffered from the partiality
72
268159
4679
Sejarah, hingga hari ini, selalu menderita dari keberpihakan
04:32
and mistakes of historians.
73
272838
2401
dan kesalahan sejarawan
04:35
Herodotus’s method and creativity earned him the title
74
275239
3060
Metode dan kreativitas Herodotos memberinya suatu gelar
04:38
that the Roman author Cicero gave him several hundred years later:
75
278299
4302
yang diberikan oleh Cicero, penulis Romawi beberapa ratus tahun kemudian, yaitu :
04:42
"The Father of History."
76
282601
2519
"Bapak Sejarah"
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7