Why is Herodotus called “The Father of History”? - Mark Robinson
2,445,423 views ・ 2017-12-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Suzuka Fukami
校正: Eriko T
00:07
Giant gold-digging ants,
0
7222
2230
金鉱を探す巨大なアリや
00:09
a furious king who orders
the sea to be whipped 300 times,
1
9452
4729
海を300回ムチで打つように命令した
怒り狂う王や
00:14
and a dolphin that saves
a famous poet from drowning.
2
14181
4621
有名な詩人が溺れているのを助けた
イルカなど
00:18
These are just some of the stories
from The Histories by Herodotus,
3
18802
3960
これらはヘロドトスの『歴史』の中の物語で
00:22
an Ancient Greek writer from
the 5th century BCE.
4
22762
3999
彼は紀元前5世紀の
古代ギリシャの歴史家です
00:26
Not all the events in the text
may have happened
5
26761
2282
本文中の全ての出来事が
ヘロドトスが伝えたとおりに
00:29
exactly as Herodotus reported them,
6
29043
2210
起こったわけではないかもしれませんが
00:31
but this work revolutionized
the way the past was recorded.
7
31253
4630
彼の作品は過去を記録する方法に
革命をもたらしました
00:35
Before Herodotus, the past was documented
as a list of events
8
35883
4339
ヘロドトス以前 歴史は
その原因の解明がほとんどされないまま
00:40
with little or no attempt to explain
their causes
9
40222
2712
単なる一連の出来事として
記録されていました
00:42
beyond accepting things
as the will of the gods.
10
42934
4219
神のご意志として
物事を受け入れていたのです
00:47
Herodotus wanted a deeper,
more rational understanding,
11
47153
3230
ヘロドトスはより深く
合理的な理解を求めて
00:50
so he took a new approach:
12
50383
1810
新しい手法を取り入れました―
00:52
looking at events from both sides
to understand the reasons for them.
13
52193
5502
出来事を両側から見ることで
それぞれの理由を理解しようとしました
00:57
Though he was Greek, Herodotus's
hometown of Halicarnassus
14
57695
3500
彼はギリシャ人でしたが
彼の故郷ハリカルナッソスは
01:01
was part of the Persian Empire.
15
61195
2679
ペルシア帝国の一部でした
01:03
He grew up during a series of wars
between the powerful Persians
16
63874
3789
強大なペルシア軍と
小さなギリシャ軍との一連の戦争の間に
01:07
and the smaller Greeks,
17
67663
2002
彼は育ち
01:09
and decided to find out all he could
about the subject.
18
69665
4220
この問題についてできる限りのことを
全て見つけ出そうと決めました
01:13
In Herodotus's telling, the Persian Wars
began in 499 BCE,
19
73885
4889
ヘロドトスによると
ペルシア戦争は紀元前499年に始まりました
01:18
when the Athenians assisted a rebellion
by Greeks living under Persian rule.
20
78774
5220
ペルシア支配下で生きるギリシャ人の反乱を
アテネ人が後押ししたためです
01:23
In 490, the Persian King, Darius,
sent his army to take revenge on Athens.
21
83994
6601
紀元前490年にペルシア王ダレイオスは
アテネ人に復讐するため軍隊を送りました
01:30
But at the Battle of Marathon,
the Athenians won an unexpected victory.
22
90595
5181
しかしマラトンの戦いで
アテネ軍は予想外の勝利を収めました
01:35
Ten years later, the Persians returned,
planning to conquer the whole of Greece
23
95776
4759
10年後 ペルシア軍が再び
ダレイオスの息子クセルクセスの指揮の下に
01:40
under the leadership
of Darius's son, Xerxes.
24
100535
3861
ギリシャ全体の征服を計画しました
01:44
According to Herodotus,
when Xerxes arrived,
25
104396
2820
ヘロドトスによると
クセルクセスが戦地に到着した時
01:47
his million man army was initially
opposed by a Greek force
26
107216
4119
彼の百万人の軍隊は当初
300のスパルタ人が率いるギリシャ軍と
01:51
led by 300 Spartans at the mountain pass
of Thermopylae.
27
111335
5209
テモピュラエの峠で
向かい合いました
01:56
At great cost to the Persians,
28
116544
1742
ペルシア軍の多大な犠牲と共に
01:58
the Spartans and their king, Leonidas,
were killed.
29
118286
4210
スパルタ軍とその王レオニダスは
殺されました
02:02
This heroic defeat has been an inspiration
to underdogs ever since.
30
122496
5191
それ以来 この英雄的な敗北は
弱者にインスピレーションを与えてきました
02:07
A few weeks later, the Greek navy
tricked the Persian fleet
31
127687
3590
数週間後 ギリシャ海軍は
ペルシアの艦隊を罠にかけ
02:11
into fighting in a narrow sea channel
near Athens.
32
131277
3660
アテネ近くの狭い海峡で
戦わせました
02:14
The Persians were defeated and Xerxes
fled, never to return.
33
134937
5370
ペルシア軍は破れ 逃亡したクセルクセスが
戻ることは二度とありませんでした
02:20
To explain how these wars broke out
and why the Greeks triumphed,
34
140307
3590
これらの戦争がどのように起き
なぜギリシャ軍が勝利したかを説明するため
02:23
Herodotus collected stories
from all around the Mediterranean.
35
143897
4290
ヘロドトスは地中海全域の話を
集めました
02:28
He recorded the achievements of both
Greeks and non-Greeks
36
148187
3260
彼は ギリシャ人と非ギリシャ人の
両方の功績を
02:31
before they were lost
to the passage of time.
37
151447
3121
時が経ち 失われてしまう前に
記録しました
02:34
The Histories opens
with the famous sentence:
38
154568
3580
『歴史』はこの有名な文章で
始まります
02:38
"Herodotus, of Halicarnassus,
here displays his inquiries."
39
158148
3941
「ハリカルナッソスのヘロドトスが
探究したものをここに示す」
02:42
By framing the book as an “inquiry,”
40
162089
2081
この本を「探究」として
構成することで
02:44
Herodotus allowed it to contain
many different stories,
41
164170
3139
ヘロドトスはそこに多くの異なる物語を
02:47
some serious, others less so.
42
167309
3100
重大なものやそうでないものも
加えることができました
02:50
He recorded the internal debates
of the Persian court
43
170409
2529
彼はペルシアの法廷内部での
議論だけでなく
02:52
but also tales of Egyptian flying snakes
44
172938
3280
エジプトの飛行するヘビの物語や
02:56
and practical advice
on how to catch a crocodile.
45
176218
4361
ワニを捕まえるための
実践的なアドバイスも記録しました
03:00
The Greek word for this method
of research is "autopsy,"
46
180579
2879
この探求方法を
ギリシャ語で「解剖」と呼び
03:03
meaning "seeing for oneself."
47
183458
2921
「自分の目で確かめること」
を意味します
03:06
Herodotus was the first writer
to examine the past
48
186379
2591
ヘロドトスは
収集した様々な種類の証拠を
03:08
by combining the different kinds
of evidence he collected:
49
188970
3846
組み合わせることで
過去を調査した初めての作家です
03:12
opsis, or eyewitness accounts,
50
192816
2191
つまり「見ること」
あるいは目撃者の証言や
03:15
akoe, or hearsay,
51
195007
2117
「聞くこと」
あるいは 伝聞や
03:17
and ta legomena, or tradition.
52
197124
2700
「伝えられたもの」
あるいは伝統を組み合わせました
03:19
He then used gnome, or reason,
53
199824
2526
そして彼は「判断」
あるいは理論を使い
03:22
to reach conclusions
about what actually happened.
54
202350
4000
実際に何が起こったか
結論付けました
03:26
Many of the book's early readers
were actually listeners.
55
206350
3430
この本の初期の「読者」の多くは
実際には朗読を聞いたのでした
03:29
The Histories was originally written
in 28 sections,
56
209780
3476
『歴史』はもともとは28章にわたって
書かれており
03:33
each of which took about
four hours to read aloud.
57
213256
4005
それぞれの章を朗読するのに
約4時間もかかりました
03:37
As the Greeks increased in influence
and power,
58
217261
3070
ギリシャの影響力や
権力が増したことで
03:40
Herodotus's writing and the idea of history
spread across the Mediterranean.
59
220331
6142
ヘロドトスの書物と歴史観は
地中海全域に広がりました
03:46
As the first proper historian,
Herodotus wasn't perfect.
60
226473
3461
最初の正統な歴史学者としては
ヘロドトスは完璧ではありませんでした
03:49
On occasions, he favored
the Greeks over the Persians
61
229934
3105
時折 彼はペルシア人よりも
ギリシャ人を支持したり
03:53
and was too quick to believe
some of the stories that he heard,
62
233039
3377
人づてに聞いた話を
簡単に信じてしまったことで
03:56
which made for inaccuracies.
63
236416
2705
不正確さに繋がりました
03:59
However, modern evidence
has actually explained
64
239121
2741
しかし 現代の証拠は
彼の幾つかの極端な主張を説明しています
04:01
some of his apparently extreme claims.
65
241862
3088
しかし 現代の証拠は
彼の幾つかの極端な主張を説明しています
04:04
For instance, there's a species
of marmot in the Himalayas
66
244950
3792
例えば ヒマラヤ山脈には
地面を掘る際に
04:08
that spreads gold dust while digging.
67
248742
2896
砂金をまき散らす
マーモットの一種がいますが
04:11
The ancient Persian word for marmot
is quite close to the word for ant,
68
251638
5190
古代ペルシア語のマーモットは
アリという語にとても似ているので
04:16
so Herodotus may have just fallen prey
to a translation error.
69
256828
4900
ヘロドトスは単に誤訳の
犠牲となってしまったのかもしれません
04:21
All in all, for someone who was writing
in an entirely new style,
70
261728
3963
概して 全く新しい形式で
書いた作家としては
04:25
Herodotus did remarkably well.
71
265691
2468
ヘロドトスは
とても素晴らしい結果を残しました
04:28
History, right down to the present day,
has always suffered from the partiality
72
268159
4679
歴史は現代に至るまで
常に一面的な描き方や歴史学者の過ちに
04:32
and mistakes of historians.
73
272838
2401
苦しんできました
04:35
Herodotus’s method
and creativity earned him the title
74
275239
3060
ヘロドトスはその手法や創造性により
数百年後に
04:38
that the Roman author Cicero
gave him several hundred years later:
75
278299
4302
ローマの作家キケロから
こう賞賛されました―
04:42
"The Father of History."
76
282601
2519
「歴史の父」
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。