How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Как оптические иллюзии играют с вашим мозгом — Нэйтан С. Джэйкобс

1,255,702 views

2014-08-12 ・ TED-Ed


New videos

How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Как оптические иллюзии играют с вашим мозгом — Нэйтан С. Джэйкобс

1,255,702 views ・ 2014-08-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dilyara Grafova Редактор: Anna Kotova
00:08
Check this out:
0
8690
1582
Взгляните-ка.
00:10
Here's a grid, nothing special, just a basic grid, very grid-y.
1
10272
4497
Перед вами сетка. Ничего особенного. Просто обычная сетка.
00:14
But look closer, into this white spot at the center
2
14769
3777
Но обратите внимание на эти белые точки,
00:18
where the two central vertical and horizontal lines intersect.
3
18546
4278
находящиеся на пересечении горизонтальной и вертикальной линий.
00:22
Look very closely. Notice anything funny about this spot?
4
22824
3721
Посмотрите очень внимательно. Заметили что-нибудь необычное?
00:26
Yeah, nothing.
5
26545
1370
Ничего необычного.
00:27
But keep looking. Get weird and stare at it.
6
27915
2771
Продолжайте смотреть. Не сводите с них взгляда.
00:30
Now, keeping your gaze fixed on this white spot,
7
30686
3056
А сейчас, не отводя глаз от этих белых точек,
00:33
check what's happening in your peripheral vision.
8
33742
2947
скажите, что вы видите боковым зрением.
00:36
The other spots, are they still white? Or do they show weird flashes of grey?
9
36689
7008
Другие точки по-прежнему белые? Или они странно мерцают серым цветом?
00:43
Now look at this pan for baking muffins.
10
43697
2957
А теперь посмотрите на эту форму для выпекания кексов.
00:46
Oh, sorry, one of the cups is inverted. It pops up instead of dipping down.
11
46654
4211
Подождите, одна из формочек перевёрнута. Она как будто выпячивается.
00:50
Wait, no spin the pan. The other five are domed now?
12
50865
4129
Перевернём форму. Теперь выпячиваются другие формочки!
00:54
Whichever it is, this pan's defective.
13
54994
3481
Что-то с этой формой не так.
00:58
Here's a photo of Abraham Lincoln, and here's one upside down.
14
58475
3693
Вот фотография Авраама Линкольна. А вот такая же, только перевёрнутая.
01:02
Nothing weird going on here.
15
62168
1698
Ничего необычного.
01:03
Wait, turn that upside down one right side up. What have they done to Abe?
16
63866
5961
Минуточку, перевернём её. Что они сделали с бедным Линкольном?
01:09
Those are just three optical illusions, images that seem to trick us.
17
69827
3664
Это были примеры оптических иллюзий, изображений, способных нас обмануть.
01:13
How do they work?
18
73491
1684
Но как это возможно?
01:15
Are magical things happening in the images themselves?
19
75175
3214
Картинки сами по себе обладают магическим эффектом?
01:18
While we could certainly be sneaking flashes of grey
20
78389
2553
Конечно, мы могли вставить серые точки
01:20
into the peripheral white spots of our animated grid,
21
80942
3181
в переферийные белые точки на нашей анимационной сетке,
01:24
first off, we promise we aren't.
22
84123
2294
но, честное слово, мы не делали этого.
01:26
You'll see the same effect with a grid printed on a plain old piece of paper.
23
86417
3916
Сетка, напечатанная на бумаге, будет обладать таким же эффектом.
01:30
In reality, this grid really is just a grid. But not to your brain's visual system.
24
90333
5522
В действительности это обычная сетка — но не для зрительной системы вашего мозга.
01:35
Here's how it interprets the light information you call this grid.
25
95855
4760
Она воспринимает световую информацию следующим образом.
01:40
The white intersections are surrounded by relatively more white on all four sides
26
100615
5555
Белые пересечения окружены с четырёх сторон бóльшим количеством белого,
01:46
than any white point along a line segment.
27
106170
3267
чем любая белая точка вдоль отрезка.
01:49
Your retinal ganglion cells notice that there is more white around the intersections
28
109437
4794
Ваши ганглиозные клетки сетчатки замечают, что вокруг пересечений
01:54
because they are organized to increase contrast with lateral inhibition.
29
114231
5401
больше белого цвета, потому что латеральное торможение усиливает контраст.
01:59
Better contrast means it's easier to see the edge of something.
30
119632
3757
Чем сильнее контраст, тем чётче края предметов, и их легче рассмотреть —
02:03
And things are what your eyes and brain have evolved to see.
31
123389
4391
ведь именно для выполнения этой задачи эволюционировали наши глаза и мозг.
02:07
Your retinal ganglion cells don't respond as much at the crossings
32
127780
3853
Ганглиозные клетки сетчатки меньше реагируют на свет на пересечениях,
02:11
because there is more lateral inhibition for more white spots nearby
33
131633
4214
потому что для соседних белых точек возникает больше латерального торможения
02:15
compared to the lines, which are surrounded by black.
34
135847
4194
по сравнению с линиями, окружёнными чёрным цветом.
02:20
This isn't just a defect in your eyes;
35
140041
2266
И это не дефект ваших глаз.
02:22
if you can see, then optical illusions can trick you with your glasses on
36
142307
4196
Эта оптическая иллюзия приводит вас в замешательство,
02:26
or with this paper or computer screen right up in your face.
37
146503
3828
даже если вы смотрите на неё в очках или она напечатана на бумаге.
02:30
What optical illusions show us
38
150331
2024
Оптические иллюзии показывают,
02:32
is the way your photo receptors and brain assemble visual information
39
152355
4670
как фоторецепторы и мозг собирают визуальную информацию
02:37
into the three-dimensional world you see around you,
40
157025
2870
в нашем трёхмерном мире, где особое внимание
02:39
where edges should get extra attention
41
159895
2274
уделяется краям предметов.
02:42
because things with edges can help you or kill you.
42
162169
3620
Потому что предметы с краями могут или помочь, или убить.
02:45
Look at that muffin pan again. You know what causes confusion here?
43
165789
3527
Посмотрите снова на форму для выпечки. Знаете, что приводит вас в замешательство?
02:49
Your brain's visual cortex operates on assumptions about the lighting of this image.
44
169316
5496
Зрительная кора вашего мозга предполагает, как освещён этот предмет.
02:54
It expects light to come from a single source, shining down from above.
45
174812
4410
Она ожидает, что свет поступает из единственного источника сверху,
02:59
And so these shading patterns could only have been caused by light shining down
46
179222
4351
поэтому тени на формочках должны создаваться светом из этого источника:
03:03
on the sloping sides of a dome, or the bottom of a hole.
47
183573
3558
на наклонных сторонах выпуклости или нижней части выемки.
03:07
If we carefully recreate these clues by drawing shading patterns,
48
187131
3416
Если мы воссоздадим рисунок на обычном листе бумаги,
03:10
even on a flat piece of paper,
49
190547
2105
наш мозг непроизвольно воспринимает её
03:12
our brain reflexively creates the 3D concave or convex shape.
50
192652
4667
как трёхмерную вогнутую или выпуклую форму.
03:17
Now for that creepy Lincoln upside down face.
51
197319
2876
А теперь вернёмся к чудаковатой фотографии Линкольна.
03:20
Faces trigger activity in areas of the brain
52
200195
2990
В процессе эволюции в нашем мозге развились области,
03:23
that have specifically evolved to help us recognize faces.
53
203185
3967
способные распознавать лица.
03:27
Like the fusiform face area and others in the occipital and temporal lobes.
54
207152
4792
Например, область веретеновидной извилины и области в затылочной и височной долях.
03:31
It makes sense, too, we're very social animals
55
211944
3030
И это тоже имеет значение — мы очень социальные животные
03:34
with highly complex ways of interacting with each other.
56
214974
2940
с бесконечно сложными методами взаимодействия друг с другом.
03:37
When we see faces, we have to recognize they are faces
57
217914
3272
Когда мы видим лица, мы должны осознать, что это именно лица,
03:41
and figure out what they're expressing very quickly.
58
221186
3289
и быстро выяснить, что же они выражают.
03:44
And what we focus on most are the eyes and mouth.
59
224475
3294
Больше всего мы обращаем внимание на глаза и рот.
03:47
That's how we figure out if someone is mad at us or wants to be our friend.
60
227769
3770
Так мы определяем, что на нас злятся или выражают дружелюбие.
03:51
In the upside down Lincoln face,
61
231539
1546
На перевёрнутом лице Линкольна
03:53
the eyes and mouth were actually right side up,
62
233085
3019
глаза и рот были в «прямом» положении,
03:56
so you didn't notice anything was off.
63
236104
2198
поэтому вы не заметили, что что-то было не так.
03:58
But when we flipped the whole image over, the most important parts of the face,
64
238302
3517
Но если мы перевернём картинку, то самые важные части лица —
04:01
the eyes and mouth, were now upside down, and you realized something fishy was up.
65
241819
4798
глаза и рот — теперь будут вверх дном, и вы понимаете, что здесь что-то не чисто.
04:06
You realized your brain had taken a short cut and missed something.
66
246617
4153
Вы осознали, что ваш мозг выбрал лёгкий путь и что-то упустил.
04:10
But your brain wasn't really being lazy, it's just very busy.
67
250770
4168
На самом деле ваш мозг не ленился, он просто был очень занят.
04:14
So it spends cognitive energy as efficiently as possible,
68
254938
3516
Он тратит когнитивную энергию настолько эффективно, насколько это возможно,
04:18
using assumptions about visual information to create a tailored, edited vision of the world.
69
258454
6141
используя информацию о визуальных данных, чтобы создать адаптированную картину мира.
04:24
Imagine your brain calling out these edits on the fly:
70
264595
3046
Представьте ваш мозг, производящий эти изменения на лету:
04:27
"Okay, those squares could be objects.
71
267641
2091
«Возможно, эти квадраты — объекты.
04:29
Let's enhance that black-white contrast on the sides with lateral inhibition.
72
269732
3992
Повысим-ка чёрно-белый контраст по бокам с помощью латерального торможения.
04:33
Darken those corners!
73
273724
1224
Затемним эти углы!
04:34
Dark grey fading into light grey?
74
274948
1926
Тёмно-серый переходит в светло-серый?
04:36
Assume overhead sunlight falling on a sloping curve. Next!
75
276874
3017
Значит, свет падает на выпуклую поверхность. Следующий!
04:39
Those eyes look like most eyes I've seen before, nothing weird going on here."
76
279891
3891
Эти глаза выглядят так же, как и все предыдущие, ничего странного».
04:43
See? Our visual tricks have revealed your brain's job
77
283782
3598
Видите? Наши оптические иллюзии показали, что ваш мозг работает,
04:47
as a busy director of 3D animation in a studio inside your skull,
78
287380
4632
как деятельный режиссёр 3D-мультфильма в студии внутри вашего черепа,
04:52
allocating cognitive energy and constructing a world on the fly
79
292012
4258
распределяя когнитивную энергию и создавая мир на лету
04:56
with tried and mostly -- but not always -- true tricks of its own.
80
296270
4750
с помощью проверенных и чаще всего — хотя и не всегда — надёжных трюков.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7