How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs
착시 현상이 당신의 두뇌를 속이는 방법 | 네이슨 S. 제이콥스 (Nathan S. Jacobs)
1,252,460 views ・ 2014-08-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Sunduk Wang
00:08
Check this out:
0
8690
1582
이것을 확인해보세요.
00:10
Here's a grid, nothing special,
just a basic grid, very grid-y.
1
10272
4497
여기 평범한 격자무늬가 있습니다.
그냥 매우 기본적인, 격자무늬입니다.
00:14
But look closer,
into this white spot at the center
2
14769
3777
하지만 중심의 이 하얀 점을
유심히 살펴 보십시오.
00:18
where the two central vertical
and horizontal lines intersect.
3
18546
4278
여기는 두개의
중심 수직선과 수평선이 교차합니다.
00:22
Look very closely.
Notice anything funny about this spot?
4
22824
3721
아주 유심히 보세요.
이 점의 재미있는 점을 찾으셨나요?
00:26
Yeah, nothing.
5
26545
1370
예, 아무것도 없습니다.
00:27
But keep looking.
Get weird and stare at it.
6
27915
2771
하지만 계속 보십시오. 이상하게
계속 점을 바라보십시오.
00:30
Now, keeping your gaze
fixed on this white spot,
7
30686
3056
이제 점을 바라보고 있는 상태로
집중하는 범위를 넓혀
00:33
check what's happening
in your peripheral vision.
8
33742
2947
당신 시각 변에 어떠한 현상이
일어나는지 확인하세요.
00:36
The other spots, are they still white?
Or do they show weird flashes of grey?
9
36689
7008
그 다른 점들, 아직도 흰가요?
아니면 이상한 깜빡이는 회색을 띄나요?
00:43
Now look at this pan for baking muffins.
10
43697
2957
이제 머핀을 굽는 용도로 쓰이는
이 프라이팬을 보세요.
00:46
Oh, sorry, one of the cups is inverted.
It pops up instead of dipping down.
11
46654
4211
컵들 중 하나가 뒤집어졌네요.
컵 하나가 볼록 튀어나와 있습니다.
00:50
Wait, no spin the pan.
The other five are domed now?
12
50865
4129
잠시만요, 프라이팬을 돌리지 마세요.
나머지 다섯이 이제 볼록해졌는데요?
00:54
Whichever it is, this pan's defective.
13
54994
3481
어떤것이든,
이 프라이팬은 결함이 있습니다.
00:58
Here's a photo of Abraham Lincoln,
and here's one upside down.
14
58475
3693
여기 아브라함 링컨의 사진과
그 것을 거꾸로놓은 사진이 있습니다.
01:02
Nothing weird going on here.
15
62168
1698
여기에는 아무것도
이상한 것이 없어 보입니다.
01:03
Wait, turn that upside down one right side up.
What have they done to Abe?
16
63866
5961
잠깐, 거꾸로 된 걸 제대로 돌려보죠.
아니, 링컨에게 무슨 짓을 한 거예요?
01:09
Those are just three optical illusions,
images that seem to trick us.
17
69827
3664
이것들은 세가지의 시각적인 환상이며,
우리를 속이는 그림입니다.
01:13
How do they work?
18
73491
1684
이 사진들은 어떻게 우리를 속일까요?
01:15
Are magical things happening
in the images themselves?
19
75175
3214
이 마법같은 일들이
스스로 일어나고 있는 것일까요?
01:18
While we could certainly be
sneaking flashes of grey
20
78389
2553
우리가 이 생동감있는
격자를 바라봤을 때
01:20
into the peripheral white spots
of our animated grid,
21
80942
3181
하얀 점 위에 반짝이는
옅은 회색 섬광을 볼 수 있지만,
01:24
first off, we promise we aren't.
22
84123
2294
우선, 우린 이 섬광이
보이지 않는다고 약속합니다.
01:26
You'll see the same effect with a grid
printed on a plain old piece of paper.
23
86417
3916
당신은 똑 같은 효과를 격자무늬가
그려진 종이에서도 볼 수 있을 거예요.
01:30
In reality, this grid really is just a grid.
But not to your brain's visual system.
24
90333
5522
실제로, 이 격자는 그냥 격자이지만,
당신의 뇌의 시각조직에는 그렇지 않죠.
01:35
Here's how it interprets the light
information you call this grid.
25
95855
4760
이것은 시각계가 격자무늬에서 발생하는
빛 신호를 해석하는 방법입니다
01:40
The white intersections are surrounded by
relatively more white on all four sides
26
100615
5555
이 교차점은 점을 둘러싸고 있는
네 방향들의 면보다 더 하얗습니다.
01:46
than any white point along a line segment.
27
106170
3267
또한, 선분 상에서 비교해 봤을 때도
이 교차점이 가장 하얗습니다.
01:49
Your retinal ganglion cells notice that
there is more white around the intersections
28
109437
4794
당신의 망막 신경절은 교차로
주변이 더 희다고 인식합니다.
01:54
because they are organized to
increase contrast with lateral inhibition.
29
114231
5401
그들은 측면 억제에 대해 색체 대비를
높이는 것에 집중하기 때문이죠.
01:59
Better contrast means it's easier
to see the edge of something.
30
119632
3757
강한 색채 대비란 사물의 모서리를
더욱 쉽게 볼 수 있는 것을 말합니다.
02:03
And things are what your eyes
and brain have evolved to see.
31
123389
4391
그리고 당신의 눈과 뇌가
그것을 볼 수 있도록 진화된 것이죠.
02:07
Your retinal ganglion cells don't
respond as much at the crossings
32
127780
3853
당신의 망막 신경절 세포는 비교차점에서
교차점에서만큼 많이 반응하지 않습니다.
02:11
because there is more lateral inhibition
for more white spots nearby
33
131633
4214
검정으로 둘러싸인 선들에 비하면
이러한 측면 억제는
02:15
compared to the lines,
which are surrounded by black.
34
135847
4194
근처의 흰 점들에서
더 많이 일어나기 때문이죠.
02:20
This isn't just a defect in your eyes;
35
140041
2266
이것은 당신의 눈의 결함이 아닙니다.
02:22
if you can see, then optical illusions
can trick you with your glasses on
36
142307
4196
만약 당신이 볼 수만 있다면,
당신이 안경을 끼거나, 종이를 보거나
02:26
or with this paper or
computer screen right up in your face.
37
146503
3828
컴퓨터 스크린을 보고 있는 상황에도
착시 현상은 당신을 속일 수 있습니다
02:30
What optical illusions show us
38
150331
2024
착시 현상들이 우리에게 보여주는 것은
02:32
is the way your photo receptors and brain
assemble visual information
39
152355
4670
당신의 광수용기와 뇌가 시각적 정보를
02:37
into the three-dimensional world
you see around you,
40
157025
2870
모서리 부분을 더 쉽게 볼수 있는
02:39
where edges should get extra attention
41
159895
2274
당신이 보고 있는 3차원의 세계로
조립하는 것을 말합니다.
02:42
because things with edges
can help you or kill you.
42
162169
3620
왜냐하면 모서리진 물건은 당신에게
도움과 피해를 주기 때문이죠.
02:45
Look at that muffin pan again.
You know what causes confusion here?
43
165789
3527
머핀 프라이팬을 다시 보십시오.
무엇이 착시 현상을 만드는지 보이세요?
02:49
Your brain's visual cortex operates on
assumptions about the lighting of this image.
44
169316
5496
당신의 시각 대뇌피질이 이 그림에서
조명이 어디서부터 비치는지 예측합니다.
02:54
It expects light to come from
a single source, shining down from above.
45
174812
4410
뇌는 빛이 한군데서 나올 것이라고
생각합니다. 위에서 아래로 말이죠.
02:59
And so these shading patterns could only
have been caused by light shining down
46
179222
4351
그리고 이 음영 패턴들은
위로부터 아래로 비추는 빛이
03:03
on the sloping sides of a dome,
or the bottom of a hole.
47
183573
3558
돔 형태의 굴절면 부분에
비쳤을때 만들어집니다.
03:07
If we carefully recreate these clues
by drawing shading patterns,
48
187131
3416
우리가 이 단서들을 가지고
음영 패턴을 만들어 낼때
03:10
even on a flat piece of paper,
49
190547
2105
종이가 평평함에도 불구하고
03:12
our brain reflexively creates
the 3D concave or convex shape.
50
192652
4667
우리의 뇌는 반사적으로 3D 오목면
또는 볼록면 모양을 만듭니다.
03:17
Now for that creepy Lincoln
upside down face.
51
197319
2876
이제 그 이상한 링컨의 얼굴이
거꾸로 놓여졌습니다.
03:20
Faces trigger activity
in areas of the brain
52
200195
2990
얼굴을 보게 되면 우리 뇌는
얼굴을 인식하기 위해
03:23
that have specifically evolved
to help us recognize faces.
53
203185
3967
특별히 진화된 뇌의 활동을 일으킵니다.
03:27
Like the fusiform face area and others
in the occipital and temporal lobes.
54
207152
4792
방추형 표면 영역과 후두, 측두엽에
속한 다른 기관들 같이 말이죠.
03:31
It makes sense, too,
we're very social animals
55
211944
3030
이것도 말이 되죠,
우리는 상당한 복잡한 방안으로
03:34
with highly complex ways of
interacting with each other.
56
214974
2940
상호관계를 맺는
상당히 사회적인 동물입니다.
03:37
When we see faces,
we have to recognize they are faces
57
217914
3272
우리가 얼굴을 볼 때,
우리는 얼굴을 인식해야 하고,
03:41
and figure out what
they're expressing very quickly.
58
221186
3289
그들이 무엇을 표현하는 것인지
금방 알아내야 합니다.
03:44
And what we focus on most
are the eyes and mouth.
59
224475
3294
그리고 우리가 가장 집중하는 것은
눈과 입입니다.
03:47
That's how we figure out if someone
is mad at us or wants to be our friend.
60
227769
3770
이것이 우리가 상대방이 나를 어떻게
대하는지 알아내는 방법입니다.
03:51
In the upside down Lincoln face,
61
231539
1546
링컨의 얼굴이 거꾸로 된 상태에서
03:53
the eyes and mouth were
actually right side up,
62
233085
3019
눈과 입은 실제로
오른쪽이 위로 가 있기 때문에,
03:56
so you didn't notice anything was off.
63
236104
2198
당신은 무엇이 잘못되었는지 모릅니다.
03:58
But when we flipped the whole image over,
the most important parts of the face,
64
238302
3517
하지만 우리가 이 사진의 얼굴에서
가장 중요한 부분을 반전시켜 본다면,
04:01
the eyes and mouth, were now upside down,
and you realized something fishy was up.
65
241819
4798
눈과 입은 이제 거꾸로 되어 있고
당신은 무언가 수상하다고 느끼게되죠.
04:06
You realized your brain had taken
a short cut and missed something.
66
246617
4153
당신은 뇌가 쉬운 방법을 사용했으며,
무언가 놓쳤다는 것을 알게 되었습니다.
04:10
But your brain wasn't really being lazy,
it's just very busy.
67
250770
4168
하지만 당신의 뇌는
게으르지 않았고 매우 바빴습니다.
04:14
So it spends cognitive energy
as efficiently as possible,
68
254938
3516
뇌는 시각적 정보를 가지고 예측하여
인지력을 최대한 효과적으로 발휘합니다.
04:18
using assumptions about visual information
to create a tailored, edited vision of the world.
69
258454
6141
그리고 제단되고 편집된
세계를 만들어 냅니다.
04:24
Imagine your brain
calling out these edits on the fly:
70
264595
3046
당신의 뇌가 즉석에서 이러한 편집들을
불러낸다고 생각해 보세요.
04:27
"Okay, those squares could be objects.
71
267641
2091
"그래, 저 사각형은 대상일 수 있겠네.
04:29
Let's enhance that black-white contrast
on the sides with lateral inhibition.
72
269732
3992
이제 측면 억제가 행해진 사각형의
모서리 흑백대비를 강화시켜 보자.
04:33
Darken those corners!
73
273724
1224
모서리를 어둡게 해!
04:34
Dark grey fading into light grey?
74
274948
1926
어두운 회색이 밝은 회색으로 변색되네?
04:36
Assume overhead sunlight
falling on a sloping curve. Next!
75
276874
3017
머리위의 햇빛이 경사진 곡선을
따라 떨어진다고 가정하자. 다음!
04:39
Those eyes look like most eyes I've seen before,
nothing weird going on here."
76
279891
3891
이건 내가 예전부터 봐왔던 풍경이네.
이상한 점이 없어."
04:43
See? Our visual tricks have
revealed your brain's job
77
283782
3598
보셨죠? 우리의 시각 트릭은
당신의 뇌의 활동을 드러냈습니다.
04:47
as a busy director of 3D animation
in a studio inside your skull,
78
287380
4632
당신의 두개골 속 스튜디오의
바쁜 3D 애니메이션의 기획자로서
04:52
allocating cognitive energy and
constructing a world on the fly
79
292012
4258
두뇌는 인식한 자료를 재구성하여
세계를 대충 만들어 내는데
04:56
with tried and mostly -- but not always -- true
tricks of its own.
80
296270
4750
이때, 두뇌는 나름대로 노력하지만
대부분 자신을 속이는 결과를 낳습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.