How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Ảo giác thị lực đánh lừa bộ não của bạn như thế nào - Nathan S. Jacobs

1,252,460 views

2014-08-12 ・ TED-Ed


New videos

How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Ảo giác thị lực đánh lừa bộ não của bạn như thế nào - Nathan S. Jacobs

1,252,460 views ・ 2014-08-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Pham Reviewer: Ai Van Tran
00:08
Check this out:
0
8690
1582
Xem này:
00:10
Here's a grid, nothing special, just a basic grid, very grid-y.
1
10272
4497
Đây là một tấm lưới, không có gì đặc biệt, chỉ là một tấm lưới bình thường.
00:14
But look closer, into this white spot at the center
2
14769
3777
Nhưng nhìn kĩ hơn, vào chấm trắng ở ngay giữa
00:18
where the two central vertical and horizontal lines intersect.
3
18546
4278
nơi giao của hai đường trục tung và trục hoành.
00:22
Look very closely. Notice anything funny about this spot?
4
22824
3721
Nhìn thật kĩ. Bạn có nhận ra điều gì thú vị ở nó?
00:26
Yeah, nothing.
5
26545
1370
Chẳng có gì.
00:27
But keep looking. Get weird and stare at it.
6
27915
2771
Nhưng hãy tiếp tục nhìn. Nhìn chằm chằm một cách kì quái.
00:30
Now, keeping your gaze fixed on this white spot,
7
30686
3056
Bây giờ, đừng rời mắt khỏi chấm trắng,
00:33
check what's happening in your peripheral vision.
8
33742
2947
xem thử chuyện gì đã xảy ra với tầm nhìn ngoại vi của bạn.
00:36
The other spots, are they still white? Or do they show weird flashes of grey?
9
36689
7008
Các điểm khác, chúng vẫn màu trắng chứ? Hay chúng tỏa ra ánh sáng xám kì lạ?
00:43
Now look at this pan for baking muffins.
10
43697
2957
Giờ nhìn vào chiếc khuôn nướng bánh xốp.
00:46
Oh, sorry, one of the cups is inverted. It pops up instead of dipping down.
11
46654
4211
Ồ, tiếc là một khuôn bị lật ngược. Nó lồi lên thay vì lõm xuống.
00:50
Wait, no spin the pan. The other five are domed now?
12
50865
4129
Chờ chút, xoay cái khuôn lại. Hình như năm khuôn tròn kia mới lồi lên?
00:54
Whichever it is, this pan's defective.
13
54994
3481
Dù thế nào đi nữa thì cái khuôn này bị lỗi rồi.
00:58
Here's a photo of Abraham Lincoln, and here's one upside down.
14
58475
3693
Đây là bức ảnh của Abraham Lincoln, và đây là tấm bị xoay ngược lại.
01:02
Nothing weird going on here.
15
62168
1698
Không có gì kì lạ cả.
01:03
Wait, turn that upside down one right side up. What have they done to Abe?
16
63866
5961
Chờ đã, quay bức ảnh bị lật ngược lại. Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy?
01:09
Those are just three optical illusions, images that seem to trick us.
17
69827
3664
Đây chỉ là ba ảo giác thị lực, những bức ảnh đánh lừa con mắt ta.
01:13
How do they work?
18
73491
1684
Sự thật nằm sau chúng là gì?
01:15
Are magical things happening in the images themselves?
19
75175
3214
Những bức ảnh này liệu có phép thuật chăng?
01:18
While we could certainly be sneaking flashes of grey
20
78389
2553
Mặc dù chúng ta có lẽ nhìn thấy những chớp xám
01:20
into the peripheral white spots of our animated grid,
21
80942
3181
xung quanh chấm trắng trên tấm lưới hoạt hình,
01:24
first off, we promise we aren't.
22
84123
2294
thật ra chúng ta không hề thấy.
01:26
You'll see the same effect with a grid printed on a plain old piece of paper.
23
86417
3916
Bạn sẽ gặp những hiệu ứng tương tự trên tấm lưới in trên một tờ giấy cũ.
01:30
In reality, this grid really is just a grid. But not to your brain's visual system.
24
90333
5522
Thật ra, nó chỉ là một tấm lưới mà thôi. Nhưng với phần trực quan của não thì khác.
01:35
Here's how it interprets the light information you call this grid.
25
95855
4760
Sau đây chúng tôi sẽ giải thích hiệu ứng ánh sáng bạn gặp ở tấm lưới.
01:40
The white intersections are surrounded by relatively more white on all four sides
26
100615
5555
Các giao điểm trắng được bao quanh tứ phía bởi nhiều màu trắng
01:46
than any white point along a line segment.
27
106170
3267
hơn bất cứ điểm màu trắng nào trên một đường thẳng.
01:49
Your retinal ganglion cells notice that there is more white around the intersections
28
109437
4794
Các tế bào trên hạch ở võng mạc nhận ra nhiều màu trắng hơn tại giao điểm
01:54
because they are organized to increase contrast with lateral inhibition.
29
114231
5401
bởi vì chúng có tác dụng làm tăng sự đối lập với ức chế biên.
01:59
Better contrast means it's easier to see the edge of something.
30
119632
3757
Càng đối lập, ta càng dễ nhìn thấy phần cạnh của một vật.
02:03
And things are what your eyes and brain have evolved to see.
31
123389
4391
Và đó chính là những gì mắt và não ta đã nhìn thấy.
02:07
Your retinal ganglion cells don't respond as much at the crossings
32
127780
3853
Tế bào hạch võng mạc không phản ứng nhiều ở các điểm giao nhau
02:11
because there is more lateral inhibition for more white spots nearby
33
131633
4214
bởi vì ức chế biên ở các chấm xung quanh nhiều hơn
02:15
compared to the lines, which are surrounded by black.
34
135847
4194
so với các đường, được bao quanh bởi màu đen.
02:20
This isn't just a defect in your eyes;
35
140041
2266
Đây không phải là lỗi của mắt bạn;
02:22
if you can see, then optical illusions can trick you with your glasses on
36
142307
4196
bạn có thể thấy rằng các ảo ảnh thị giác vẫn đánh lừa khi bạn mang kính
02:26
or with this paper or computer screen right up in your face.
37
146503
3828
hay bằng tờ giấy hoặc bằng màn hình trước mặt bạn.
02:30
What optical illusions show us
38
150331
2024
Điều mà ảo ảnh thị giác cho thấy
02:32
is the way your photo receptors and brain assemble visual information
39
152355
4670
là cách cơ quan nhận kích thích ánh sáng và não bạn thu thập thông tin trực quan
02:37
into the three-dimensional world you see around you,
40
157025
2870
trong thế giới ba chiều quanh bạn,
02:39
where edges should get extra attention
41
159895
2274
nơi mà phần rìa sẽ được chú ý hơn
02:42
because things with edges can help you or kill you.
42
162169
3620
vì những thứ có phần rìa có thể giúp hoặc giết bạn.
02:45
Look at that muffin pan again. You know what causes confusion here?
43
165789
3527
Nhìn vào khuôn bánh xốp lần nữa. Bạn biết điều gì khiến bạn nhầm lẫn không?
02:49
Your brain's visual cortex operates on assumptions about the lighting of this image.
44
169316
5496
Phần vỏ não phụ trách thị giác đánh giá phần ánh sáng của bức ảnh.
02:54
It expects light to come from a single source, shining down from above.
45
174812
4410
Nó cho rằng ánh sáng đến từ một nguồn, chiếu từ trên xuống.
02:59
And so these shading patterns could only have been caused by light shining down
46
179222
4351
Vì thế phần bóng chỉ có thể được tạo từ ánh sáng chiếu từ trên
03:03
on the sloping sides of a dome, or the bottom of a hole.
47
183573
3558
xuống phần nghiên của mái vòm hay phần đáy của lỗ.
03:07
If we carefully recreate these clues by drawing shading patterns,
48
187131
3416
Nếu chúng ta tái tạo lại không gian này bằng cách vẽ các hình bóng đó,
03:10
even on a flat piece of paper,
49
190547
2105
thậm chí trên tờ giấy phẳng,
03:12
our brain reflexively creates the 3D concave or convex shape.
50
192652
4667
não ta vẫn tự phản xạ hình thành nên các hình lồi lõm ba chiều.
03:17
Now for that creepy Lincoln upside down face.
51
197319
2876
Tới bức hình Lincoln đáng sợ bị lộn ngược kia.
03:20
Faces trigger activity in areas of the brain
52
200195
2990
Các khuôn mặt kích thích hoạt động của các vùng trong bộ não
03:23
that have specifically evolved to help us recognize faces.
53
203185
3967
được tiến hóa đặc biệt giúp ta nhận diện khuôn mặt.
03:27
Like the fusiform face area and others in the occipital and temporal lobes.
54
207152
4792
Như vùng nhận diện khuôn mặt trong thùy chẩm và thùy thái dương.
03:31
It makes sense, too, we're very social animals
55
211944
3030
Cũng có lý, vì ta là loài có tính cộng đồng
03:34
with highly complex ways of interacting with each other.
56
214974
2940
với các cách tương tác vô cùng phức tạp với nhau.
03:37
When we see faces, we have to recognize they are faces
57
217914
3272
Khi nhìn các khuôn mặt, ta phải nhận ra chúng là các khuôn mặt
03:41
and figure out what they're expressing very quickly.
58
221186
3289
và đoán được rất nhanh chóng chúng đang biểu lộ cảm xúc gì.
03:44
And what we focus on most are the eyes and mouth.
59
224475
3294
Thứ mà ta tập trung nhiều nhất là đôi mắt và cái miệng.
03:47
That's how we figure out if someone is mad at us or wants to be our friend.
60
227769
3770
Đó là cách nhận biết nếu ai đó đang tức giận hay muốn làm bạn với ta.
03:51
In the upside down Lincoln face,
61
231539
1546
Khuôn mặt lộn ngược của Lincoln
03:53
the eyes and mouth were actually right side up,
62
233085
3019
thực ra đôi mắt và cái miệng nằm ở đúng chiều,
03:56
so you didn't notice anything was off.
63
236104
2198
nên bạn không thấy có gì đó sai cả.
03:58
But when we flipped the whole image over, the most important parts of the face,
64
238302
3517
Nhưng khi xoay ngược lại, phần quan trọng nhất của gương mặt,
04:01
the eyes and mouth, were now upside down, and you realized something fishy was up.
65
241819
4798
đôi mắt và miệng, giờ bị lộn ngược, khiến bức hình nhìn khá kì quặc.
04:06
You realized your brain had taken a short cut and missed something.
66
246617
4153
Bạn nhận ra bộ não bị lầm tưởng và đã bỏ qua điều gì đó.
04:10
But your brain wasn't really being lazy, it's just very busy.
67
250770
4168
Không phải do bộ não lười biếng đâu, nó chỉ quá bận rộn thôi.
04:14
So it spends cognitive energy as efficiently as possible,
68
254938
3516
Nên nó dành nhiều nhất năng lượng nhận thức có thể,
04:18
using assumptions about visual information to create a tailored, edited vision of the world.
69
258454
6141
đưa các giả định về thông tin hình ảnh tạo ra một thế giới bị cắt may chỉnh sửa.
04:24
Imagine your brain calling out these edits on the fly:
70
264595
3046
Tưởng tượng não bạn đưa ra các chỉnh sửa trong khi hoạt động:
04:27
"Okay, those squares could be objects.
71
267641
2091
"Những hình vuông có thể là các vật thể.
04:29
Let's enhance that black-white contrast on the sides with lateral inhibition.
72
269732
3992
Hãy làm tăng độ tương phản trắng-đen ở các cạnh với ức chế biên.
04:33
Darken those corners!
73
273724
1224
Làm tối các góc đi!
04:34
Dark grey fading into light grey?
74
274948
1926
Xám đậm mờ đi thành xám nhạt?
04:36
Assume overhead sunlight falling on a sloping curve. Next!
75
276874
3017
Giả sử ánh sáng mặt trời đanh chiếu lên một góc nghiêng. Tiếp!
04:39
Those eyes look like most eyes I've seen before, nothing weird going on here."
76
279891
3891
Đôi mắt này nhìn thấy bình thường mà, đâu có gì lạ đâu."
04:43
See? Our visual tricks have revealed your brain's job
77
283782
3598
Đó? Những ảo giác này cho thấy chức năng của bộ não
04:47
as a busy director of 3D animation in a studio inside your skull,
78
287380
4632
như một đạo diễn vất vả hoạt họa ba chiều trong một phòng thu trong não bạn,
04:52
allocating cognitive energy and constructing a world on the fly
79
292012
4258
điều phối năng lượng nhận thức và xây dựng một thế giới khi hoạt động
04:56
with tried and mostly -- but not always -- true tricks of its own.
80
296270
4750
bằng giả định và hầu như -- không phải luôn luôn -- với ảo giác của riêng nó.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7