How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

錯視が脳をだますトリック ― ネイサン・S・ジェイコブズ

1,252,460 views

2014-08-12 ・ TED-Ed


New videos

How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

錯視が脳をだますトリック ― ネイサン・S・ジェイコブズ

1,252,460 views ・ 2014-08-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Check this out:
0
8690
1582
これを見てください
00:10
Here's a grid, nothing special, just a basic grid, very grid-y.
1
10272
4497
格子模様があります 何の変哲もない ただの格子です
00:14
But look closer, into this white spot at the center
2
14769
3777
近くでよく見てください 中央の白い点に焦点を合わせて
00:18
where the two central vertical and horizontal lines intersect.
3
18546
4278
縦横の線が交わっている この点です
00:22
Look very closely. Notice anything funny about this spot?
4
22824
3721
じっと見てください 何かおかしなところはありますか?
00:26
Yeah, nothing.
5
26545
1370
何もありませんね
00:27
But keep looking. Get weird and stare at it.
6
27915
2771
でも目を離さないで ひたすら じっと見てください
00:30
Now, keeping your gaze fixed on this white spot,
7
30686
3056
この白い点に焦点を合わせたままで
00:33
check what's happening in your peripheral vision.
8
33742
2947
その周辺の視野に何が起きているかを 確認してください
00:36
The other spots, are they still white? Or do they show weird flashes of grey?
9
36689
7008
他の点はまだ白いままですか? それとも灰色に点滅していますか?
00:43
Now look at this pan for baking muffins.
10
43697
2957
さて今度は このマフィン型を見てください
00:46
Oh, sorry, one of the cups is inverted. It pops up instead of dipping down.
11
46654
4211
おっと 一つが反対に 飛び出しているようですね
00:50
Wait, no spin the pan. The other five are domed now?
12
50865
4129
いや ひっくり返してみたら 今度は5個が飛び出して見えませんか?
00:54
Whichever it is, this pan's defective.
13
54994
3481
いずれにせよ この型は使い物になりませんね
00:58
Here's a photo of Abraham Lincoln, and here's one upside down.
14
58475
3693
アブラハム・リンカーンの写真です こちらは上下逆さまの写真です
変なところはありませんね
01:02
Nothing weird going on here.
15
62168
1698
01:03
Wait, turn that upside down one right side up. What have they done to Abe?
16
63866
5961
あれ 逆さまのをひっくり返してみると リンカーンがちょっと変です
01:09
Those are just three optical illusions, images that seem to trick us.
17
69827
3664
これは3種類の錯視 私たちを錯覚させる画像です
01:13
How do they work?
18
73491
1684
どうなっているのでしょう?
画像に魔法でも かけられているのでしょうか?
01:15
Are magical things happening in the images themselves?
19
75175
3214
01:18
While we could certainly be sneaking flashes of grey
20
78389
2553
確かに灰色の点滅を
01:20
into the peripheral white spots of our animated grid,
21
80942
3181
格子模様の白い点の中に 起こすことはできたでしょうが
01:24
first off, we promise we aren't.
22
84123
2294
まず 言っておきます そんなことはしていません
01:26
You'll see the same effect with a grid printed on a plain old piece of paper.
23
86417
3916
昔ながらの紙に印刷された格子であっても 同じものが見えたはずです
01:30
In reality, this grid really is just a grid. But not to your brain's visual system.
24
90333
5522
実は この格子は単なる格子です 脳がそうではないように見せているのです
01:35
Here's how it interprets the light information you call this grid.
25
95855
4760
格子という光の情報を 脳はこのように受け取っています
01:40
The white intersections are surrounded by relatively more white on all four sides
26
100615
5555
見ていた白い点は 他の白い点よりも より多くの白に
01:46
than any white point along a line segment.
27
106170
3267
4方向を囲まれています
01:49
Your retinal ganglion cells notice that there is more white around the intersections
28
109437
4794
網膜神経節細胞が 側方抑制により
01:54
because they are organized to increase contrast with lateral inhibition.
29
114231
5401
相違をより引き立たせて 白色が点の周りに多いと認識します
01:59
Better contrast means it's easier to see the edge of something.
30
119632
3757
相違が引き立つということは 輪郭がよく見えるということです
02:03
And things are what your eyes and brain have evolved to see.
31
123389
4391
そして目や脳は 物が見えるように進化しています
02:07
Your retinal ganglion cells don't respond as much at the crossings
32
127780
3853
網膜神経節細胞は 交差点にはあまり注目しません
02:11
because there is more lateral inhibition for more white spots nearby
33
131633
4214
その周囲の白い部分 つまり黒に囲まれている線の方に
02:15
compared to the lines, which are surrounded by black.
34
135847
4194
より側方抑制がかかるためです
これは目の欠陥ではありません
02:20
This isn't just a defect in your eyes;
35
140041
2266
02:22
if you can see, then optical illusions can trick you with your glasses on
36
142307
4196
こう見えるなら メガネを掛けても
02:26
or with this paper or computer screen right up in your face.
37
146503
3828
紙の上でもスクリーン上でも 錯視は起こるのです
02:30
What optical illusions show us
38
150331
2024
錯視によって見えるものは
02:32
is the way your photo receptors and brain assemble visual information
39
152355
4670
あなたの光受容体と脳が 視覚情報を
02:37
into the three-dimensional world you see around you,
40
157025
2870
三次元の世界へと組み立てる方法です
02:39
where edges should get extra attention
41
159895
2274
そこでは輪郭に 注意を払う必要があるのです
02:42
because things with edges can help you or kill you.
42
162169
3620
なぜなら輪郭があるものは 役に立つか 命を左右されるものだからです
02:45
Look at that muffin pan again. You know what causes confusion here?
43
165789
3527
マフィン型をもう一度見てください 混乱の理由はわかりますか?
02:49
Your brain's visual cortex operates on assumptions about the lighting of this image.
44
169316
5496
脳の視覚野はこの画像に どう光が当たるかを想定します
02:54
It expects light to come from a single source, shining down from above.
45
174812
4410
上部から照らす光源が 一つあると予期するのです
02:59
And so these shading patterns could only have been caused by light shining down
46
179222
4351
だからこれらの影は 光が上から差していることによって
03:03
on the sloping sides of a dome, or the bottom of a hole.
47
183573
3558
突起物の斜面か 穴の底面に できたものとしか考えられません
03:07
If we carefully recreate these clues by drawing shading patterns,
48
187131
3416
影を描いて このような手がかりを 注意深く再現すれば
03:10
even on a flat piece of paper,
49
190547
2105
それが紙の上に描かれたものであっても
03:12
our brain reflexively creates the 3D concave or convex shape.
50
192652
4667
私たちの脳は反射的に 立体的な凹凸面を認識します
03:17
Now for that creepy Lincoln upside down face.
51
197319
2876
では上下さかさまの気味の悪い リンカーンの顔はどうでしょう
03:20
Faces trigger activity in areas of the brain
52
200195
2990
顔を見ると 人の顔を認識する目的で
03:23
that have specifically evolved to help us recognize faces.
53
203185
3967
進化を遂げた脳の部位の 活動が盛んになります
03:27
Like the fusiform face area and others in the occipital and temporal lobes.
54
207152
4792
後頭葉や側頭葉にある 紡錘状顔領域などです
03:31
It makes sense, too, we're very social animals
55
211944
3030
それもそのはずです ヒトは社交的な動物で
03:34
with highly complex ways of interacting with each other.
56
214974
2940
複雑な方法で 互いに意思疎通をします
03:37
When we see faces, we have to recognize they are faces
57
217914
3272
顔を見たら 顔であることを認識して
03:41
and figure out what they're expressing very quickly.
58
221186
3289
何を表現しているかを 即座に理解しなければなりません
03:44
And what we focus on most are the eyes and mouth.
59
224475
3294
特に意識を集中させるのは 目と口元です
03:47
That's how we figure out if someone is mad at us or wants to be our friend.
60
227769
3770
これによって 相手が怒っているのか 友好的なのかを判断するのです
03:51
In the upside down Lincoln face,
61
231539
1546
逆さまの顔の写真では
03:53
the eyes and mouth were actually right side up,
62
233085
3019
実は目と口元は 逆さまになっていません
03:56
so you didn't notice anything was off.
63
236104
2198
だから何がおかしいのか 気づかなかったのです
03:58
But when we flipped the whole image over, the most important parts of the face,
64
238302
3517
しかし上下を元に戻すと 顔のもっとも重要な部分である―
04:01
the eyes and mouth, were now upside down, and you realized something fishy was up.
65
241819
4798
目と口元が今度は逆さまになり 何かおかしいと気づくのです
04:06
You realized your brain had taken a short cut and missed something.
66
246617
4153
脳が早とちりをして 何か見落としていることに気づきます
04:10
But your brain wasn't really being lazy, it's just very busy.
67
250770
4168
脳は怠けているのではなく 非常に忙しいのです
04:14
So it spends cognitive energy as efficiently as possible,
68
254938
3516
認知にかかるエネルギーを できるだけ効率的に使い
04:18
using assumptions about visual information to create a tailored, edited vision of the world.
69
258454
6141
視覚情報に想定を織り込んで 見える世界に修正を加えてくれます
04:24
Imagine your brain calling out these edits on the fly:
70
264595
3046
脳が即座に このような編集を 加えていると考えてください
04:27
"Okay, those squares could be objects.
71
267641
2091
「よし その四角形は 物体かもしれない
04:29
Let's enhance that black-white contrast on the sides with lateral inhibition.
72
269732
3992
側方抑制で側面にある 白と黒の相違を際立たせよう
04:33
Darken those corners!
73
273724
1224
角を暗くして!
04:34
Dark grey fading into light grey?
74
274948
1926
暗い灰色から 明るい灰色への変化だって?
04:36
Assume overhead sunlight falling on a sloping curve. Next!
75
276874
3017
上部からの光が曲面に 当たっていることにしておけ 次!
04:39
Those eyes look like most eyes I've seen before, nothing weird going on here."
76
279891
3891
目にはどこもおかしいところは なさそうだな」
04:43
See? Our visual tricks have revealed your brain's job
77
283782
3598
ほらね? 錯視によって 脳の仕事が明らかになりました
04:47
as a busy director of 3D animation in a studio inside your skull,
78
287380
4632
頭蓋骨の中のスタジオで 3Dアニメの監督として忙しくしています
04:52
allocating cognitive energy and constructing a world on the fly
79
292012
4258
認知にかかるエネルギーを配分して 世界を即座に映し出しています
04:56
with tried and mostly -- but not always -- true tricks of its own.
80
296270
4750
信頼できる技術と 常にそうではないにせよ 確かな技術で
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7