How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Cómo las ilusiones ópticas pueden engañar a tu cerebro - Nathan S. Jacobs

1,252,460 views

2014-08-12 ・ TED-Ed


New videos

How optical illusions trick your brain - Nathan S. Jacobs

Cómo las ilusiones ópticas pueden engañar a tu cerebro - Nathan S. Jacobs

1,252,460 views ・ 2014-08-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Irma Carolina Flores Mejias Revisor: Ciro Gomez
00:08
Check this out:
0
8690
1582
Mira esto:
00:10
Here's a grid, nothing special, just a basic grid, very grid-y.
1
10272
4497
Aquí hay una cuadrícula, nada especial,
solo una red básica, muy cuadriculada.
00:14
But look closer, into this white spot at the center
2
14769
3777
Pero mira más de cerca a este punto blanco en el centro
00:18
where the two central vertical and horizontal lines intersect.
3
18546
4278
donde la línea central vertical y la horizontal se intersectan.
00:22
Look very closely. Notice anything funny about this spot?
4
22824
3721
Mira muy de cerca. ¿Notas algo extraño en este punto?
00:26
Yeah, nothing.
5
26545
1370
Sí, nada.
00:27
But keep looking. Get weird and stare at it.
6
27915
2771
Pero sigue observando. Notas algo raro y míralo fijamente.
00:30
Now, keeping your gaze fixed on this white spot,
7
30686
3056
Ahora, mantén tu mirada fija en este punto blanco,
00:33
check what's happening in your peripheral vision.
8
33742
2947
comprueba lo que está sucediendo en tu visión periférica.
00:36
The other spots, are they still white? Or do they show weird flashes of grey?
9
36689
7008
Los otros puntos, ¿aún son blancos? ¿O muestran raros destellos grises?
00:43
Now look at this pan for baking muffins.
10
43697
2957
Ahora mira este molde para hornear panecillos.
00:46
Oh, sorry, one of the cups is inverted. It pops up instead of dipping down.
11
46654
4211
Oh, lástima, una de las tazas esta invertida. Está abovedada.
00:50
Wait, no spin the pan. The other five are domed now?
12
50865
4129
Espera, no gires el molde. ¿Las otras cinco están abovedadas ahora?
00:54
Whichever it is, this pan's defective.
13
54994
3481
Sea lo que sea, este molde está defectuoso.
00:58
Here's a photo of Abraham Lincoln, and here's one upside down.
14
58475
3693
Aquí hay una foto de Abraham Lincoln, y aquí está una boca abajo.
01:02
Nothing weird going on here.
15
62168
1698
Nada raro pasa aquí.
01:03
Wait, turn that upside down one right side up. What have they done to Abe?
16
63866
5961
Espera, dale la vuelta. ¿Qué ha pasado a Abe?
Esas son solo tres ilusiones ópticas, imágenes que parecen engañarnos.
01:09
Those are just three optical illusions, images that seem to trick us.
17
69827
3664
01:13
How do they work?
18
73491
1684
¿Cómo funcionan?
01:15
Are magical things happening in the images themselves?
19
75175
3214
¿Pasan cosas mágicas en las imágenes?
01:18
While we could certainly be sneaking flashes of grey
20
78389
2553
Aunque podría ser que a escondidas estuviéramos haciendo destellos grises
01:20
into the peripheral white spots of our animated grid,
21
80942
3181
en las manchas blancas periféricas de nuestra cuadrícula animada,
01:24
first off, we promise we aren't.
22
84123
2294
primero, te prometemos que no lo hicimos.
01:26
You'll see the same effect with a grid printed on a plain old piece of paper.
23
86417
3916
Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel.
01:30
In reality, this grid really is just a grid. But not to your brain's visual system.
24
90333
5522
En realidad, la cuadrícula es solo una cuadrícula.
Pero no para tu sistema visual cerebral.
01:35
Here's how it interprets the light information you call this grid.
25
95855
4760
Así es como se interpreta la información luminosa como llamas a esta rejilla.
01:40
The white intersections are surrounded by relatively more white on all four sides
26
100615
5555
Las intersecciones blancas están rodeadas por
relativamente más blanco en los cuatro lados
01:46
than any white point along a line segment.
27
106170
3267
que cualquier punto blanco a lo largo del segmento de línea.
01:49
Your retinal ganglion cells notice that there is more white around the intersections
28
109437
4794
Tus células ganglionares de la retina notan
que es más blanco alrededor de las intersecciones
01:54
because they are organized to increase contrast with lateral inhibition.
29
114231
5401
porque se organizan para aumentar el contraste con inhibición lateral.
01:59
Better contrast means it's easier to see the edge of something.
30
119632
3757
Mejor contraste significa que es más fácil ver el borde de algo.
Y las cosas son lo que tus ojos y cerebro han evolucionado para ver.
02:03
And things are what your eyes and brain have evolved to see.
31
123389
4391
02:07
Your retinal ganglion cells don't respond as much at the crossings
32
127780
3853
Tus células ganglionares de la retina
no responden tanto en los cruces
02:11
because there is more lateral inhibition for more white spots nearby
33
131633
4214
porque hay más inhibición lateral
para más manchas blancas en las inmediaciones
02:15
compared to the lines, which are surrounded by black.
34
135847
4194
en comparación con las líneas, que están rodeadas de negro.
Esto no es un defecto en tus ojos;
02:20
This isn't just a defect in your eyes;
35
140041
2266
02:22
if you can see, then optical illusions can trick you with your glasses on
36
142307
4196
si puedes ver, entonces las ilusiones ópticas
te pueden engañar con las gafas puestas
02:26
or with this paper or computer screen right up in your face.
37
146503
3828
o con este documento o pantalla justo en la cara.
02:30
What optical illusions show us
38
150331
2024
Lo que las ilusiones ópticas nos muestran
02:32
is the way your photo receptors and brain assemble visual information
39
152355
4670
es la forma en que los fotorreceptores
y el cerebro montan la información visual
en el mundo tridimensional que ves a tu alrededor,
02:37
into the three-dimensional world you see around you,
40
157025
2870
02:39
where edges should get extra attention
41
159895
2274
en el que los bordes requieren una atención adicional
porque las cosas con bordes pueden ayudarte o matarte.
02:42
because things with edges can help you or kill you.
42
162169
3620
02:45
Look at that muffin pan again. You know what causes confusion here?
43
165789
3527
Mira el molde para muffins de nuevo. ¿Sabes lo que causa confusión aquí?
02:49
Your brain's visual cortex operates on assumptions about the lighting of this image.
44
169316
5496
La corteza visual de tu cerebro funciona bajo suposiciones
acerca de la iluminación de esta imagen.
02:54
It expects light to come from a single source, shining down from above.
45
174812
4410
Espera que la luz venga de una sola fuente, que brilla desde arriba.
Y por lo que estos patrones de sombreado solo podrían
02:59
And so these shading patterns could only have been caused by light shining down
46
179222
4351
haber sido causados por la luz que brilla abajo
03:03
on the sloping sides of a dome, or the bottom of a hole.
47
183573
3558
en los lados inclinados de una cúpula, o el fondo de un agujero.
03:07
If we carefully recreate these clues by drawing shading patterns,
48
187131
3416
Si recreamos con cuidado estas pautas dibujando patrones de sombreado,
03:10
even on a flat piece of paper,
49
190547
2105
incluso en una hoja plana de papel,
03:12
our brain reflexively creates the 3D concave or convex shape.
50
192652
4667
nuestro cerebro crea reflexivamente la parte cóncava o convexa 3D.
03:17
Now for that creepy Lincoln upside down face.
51
197319
2876
Ahora, este espeluznante Lincoln con la cara al revés.
03:20
Faces trigger activity in areas of the brain
52
200195
2990
Las caras desencadenan una actividad en el cerebro
03:23
that have specifically evolved to help us recognize faces.
53
203185
3967
que ha evolucionado específicamente para ayudarnos a reconocer caras.
Como el área fusiforme facial y otras en los lóbulos occipital y temporal.
03:27
Like the fusiform face area and others in the occipital and temporal lobes.
54
207152
4792
03:31
It makes sense, too, we're very social animals
55
211944
3030
Tiene sentido, también, somos animales muy sociales
03:34
with highly complex ways of interacting with each other.
56
214974
2940
con formas muy complejas de interactuar unos con otros.
03:37
When we see faces, we have to recognize they are faces
57
217914
3272
Cuando vemos caras, tenemos que reconocer que son caras
03:41
and figure out what they're expressing very quickly.
58
221186
3289
y averiguar lo que que están expresando muy rápidamente.
03:44
And what we focus on most are the eyes and mouth.
59
224475
3294
Y en lo que nos centramos más es en los ojos y la boca.
03:47
That's how we figure out if someone is mad at us or wants to be our friend.
60
227769
3770
Así podemos averiguar si alguien está enojado con nosotros
o quiere ser nuestro amigo.
03:51
In the upside down Lincoln face,
61
231539
1546
En la cara al revés de Lincoln,
03:53
the eyes and mouth were actually right side up,
62
233085
3019
los ojos y la boca están realmente al derecho,
así que no te diste cuenta de que faltaba algo.
03:56
so you didn't notice anything was off.
63
236104
2198
Pero cuando volteamos la imagen, las partes más importantes de la cara,
03:58
But when we flipped the whole image over, the most important parts of the face,
64
238302
3517
04:01
the eyes and mouth, were now upside down, and you realized something fishy was up.
65
241819
4798
los ojos y la boca, estaban ahora al revés,
y te diste cuenta de que algo raro estaba pasando.
04:06
You realized your brain had taken a short cut and missed something.
66
246617
4153
Notaste que tu cerebro había tomado un atajo y se perdió algo.
04:10
But your brain wasn't really being lazy, it's just very busy.
67
250770
4168
Pero tu cerebro no estaba realmente siendo perezoso
estaba simplemente ocupado.
04:14
So it spends cognitive energy as efficiently as possible,
68
254938
3516
Así que gasta la energía cognitiva tan eficientemente como sea posible
04:18
using assumptions about visual information to create a tailored, edited vision of the world.
69
258454
6141
utilizando supuestos sobre la información visual
para crear una imagen a medida, editando tu visión del mundo.
04:24
Imagine your brain calling out these edits on the fly:
70
264595
3046
Imagina tu cerebro hablando de estos cambios sobre la marcha:
04:27
"Okay, those squares could be objects.
71
267641
2091
"Bien, esos cuadrados pueden ser objetos.
04:29
Let's enhance that black-white contrast on the sides with lateral inhibition.
72
269732
3992
Vamos a mejorar ese contraste en blanco
y negro de los lados con la inhibición lateral.
04:33
Darken those corners!
73
273724
1224
¡Oscurezcan las esquinas!
04:34
Dark grey fading into light grey?
74
274948
1926
¿Gris oscuro desvaneciéndose en gris claro?
04:36
Assume overhead sunlight falling on a sloping curve. Next!
75
276874
3017
Asuman que luz solar alta
cayendo en una curva en pendiente. ¡Siguiente!
04:39
Those eyes look like most eyes I've seen before, nothing weird going on here."
76
279891
3891
Esos ojos se parecen a la mayoría de los que he visto antes,
nada raro pasa aquí".
04:43
See? Our visual tricks have revealed your brain's job
77
283782
3598
¿Ves? Nuestros trucos visuales revelan el trabajo de nuestros cerebros
04:47
as a busy director of 3D animation in a studio inside your skull,
78
287380
4632
como un director ocupado de animación 3D en un estudio dentro del cráneo,
04:52
allocating cognitive energy and constructing a world on the fly
79
292012
4258
asignando energía cognitiva y construyendo un
un mundo sobre la marcha
04:56
with tried and mostly -- but not always -- true tricks of its own.
80
296270
4750
con probados y casi siempre —pero no siempre—
válidos trucos propios.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7