What is a vector? - David Huynh

Что такое вектор? — Дэвид Хьюн

1,986,575 views ・ 2016-09-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Елена Целлер Редактор: Péter Pallós
00:07
Physicists,
0
7261
870
Физиков,
00:08
air traffic controllers,
1
8131
1431
авиадиспетчеров
00:09
and video game creators
2
9562
1660
и создателей видеоигр
00:11
all have at least one thing in common:
3
11222
3239
объединяет по крайней мере одна вещь —
00:14
vectors.
4
14461
1291
векторы.
00:15
What exactly are they, and why do they matter?
5
15752
3340
Чем они на самом деле являются и почему так важны?
00:19
To answer, we first need to understand scalars.
6
19092
4181
Чтобы дать ответ, нужно прежде всего изучить скаляры.
00:23
A scalar is a quantity with magnitude.
7
23273
2888
Скаляр — это показатель, обозначающий величину.
00:26
It tells us how much of something there is.
8
26161
3051
Он показывает нам количество чего-либо.
00:29
The distance between you and a bench,
9
29212
2180
Расстояние между тобой и скамейкой,
00:31
and the volume and temperature of the beverage in your cup
10
31392
3330
объём и температуру напитка в твоей чашке
00:34
are all described by scalars.
11
34722
2920
можно описать скалярами.
00:37
Vector quantities also have a magnitude plus an extra piece of information,
12
37642
5341
У векторов, кроме величины, есть ещё один показатель —
00:42
direction.
13
42983
1476
направление.
00:44
To navigate to your bench,
14
44459
1513
Чтобы добраться до скамейки,
00:45
you need to know how far away it is and in what direction,
15
45972
3981
вам нужно знать, как далеко и в какой стороне она находится;
00:49
not just the distance, but the displacement.
16
49953
3210
не только расстояние, но и её точное положение.
00:53
What makes vectors special and useful in all sorts of fields
17
53163
3690
Что делает векторы особенными и полезными во множестве сфер,
00:56
is that they don't change based on perspective
18
56853
2999
так это то, что они не меняются в зависимости от угла зрения,
00:59
but remain invariant to the coordinate system.
19
59852
3490
оставаясь неизменными в любой системе координат.
01:03
What does that mean?
20
63342
1421
Что это значит?
01:04
Let's say you and a friend are moving your tent.
21
64763
2772
Представим, что вы с другом двигаете палатку.
01:07
You stand on opposite sides so you're facing in opposite directions.
22
67535
4099
Вы стои́те с разных сторон, глядя в противоположных направлениях.
01:11
Your friend moves two steps to the right and three steps forward
23
71634
4211
Ваш друг делает два шага вправо и три вперёд,
01:15
while you move two steps to the left and three steps back.
24
75845
3609
в то время как вы — два влево и три назад.
01:19
But even though it seems like you're moving differently,
25
79454
2769
И хотя вы двигаетесь по-разному,
01:22
you both end up moving the same distance in the same direction
26
82223
3562
в результате оба переместитесь на то же расстояние в том же направлении,
01:25
following the same vector.
27
85785
2629
соответствующими одному вектору.
01:28
No matter which way you face,
28
88414
1880
Неважно, в каком направлении вы смотрите
01:30
or what coordinate system you place over the camp ground,
29
90294
2990
или какую систему координат размечаете на поле,
01:33
the vector doesn't change.
30
93284
2351
вектор не изменится.
01:35
Let's use the familiar Cartesian coordinate system
31
95635
2533
Давайте возьмём знакомую нам прямоугольную систему Декарта
01:38
with its x and y axes.
32
98168
2606
с осями Х и Y.
01:40
We call these two directions our coordinate basis
33
100774
3020
Они называются базисами координат,
01:43
because they're used to describe everything we graph.
34
103794
3180
потому что используются для описания всего, что мы изобразим.
01:46
Let's say the tent starts at the origin and ends up over here at point B.
35
106974
4791
Представим, что палатка переместилась от начала координат до точки B.
01:51
The straight arrow connecting the two points
36
111765
2240
Прямая стрелка, соединяющая эти две точки —
01:54
is the vector from the origin to B.
37
114005
2989
вектор из начала координат в точку B.
01:56
When your friend thinks about where he has to move,
38
116994
2512
Когда ваш друг решает, куда ему двигаться,
01:59
it can be written mathematically as 2x + 3y,
39
119506
4341
математически это может быть записано как 2x + 3y.
02:03
or, like this, which is called an array.
40
123847
3366
Или так — это называется матрицей.
02:07
Since you're facing the other way,
41
127213
1643
Вы смóтрите в другую сторону,
02:08
your coordinate basis points in opposite directions,
42
128856
3620
поэтому ваши базисы указывают в противоположных направлениях,
02:12
which we can call x prime and y prime,
43
132476
2895
которые мы можем обозначить как X штрих и Y штрих.
02:15
and your movement can be written like this,
44
135371
3604
Ваше движение можно записать вот так
02:18
or with this array.
45
138975
2750
или вот этой матрицей.
02:21
If we look at the two arrays, they're clearly not the same,
46
141725
3425
Если мы посмотрим на них, они, очевидно, не одинаковы,
02:25
but an array alone doesn't completely describe a vector.
47
145150
4485
но матрица сама по себе не полностью описывает вектор.
02:29
Each needs a basis to give it context,
48
149635
3011
Векторам необходим базис, чтобы определить их в пространстве.
02:32
and when we properly assign them,
49
152646
1751
Когда мы верно располагаем их,
02:34
we see that they are in fact describing the same vector.
50
154397
4068
мы видим, что матрицы на самом деле описывают один и тот же вектор.
02:38
You can think of elements in the array as individual letters.
51
158465
3191
Можно представить элементы в матрице как отдельные точки.
02:41
Just as a sequence of letters only becomes a word
52
161656
3059
Но так же, как последовательность букв становится словом
02:44
in the context of a particular language,
53
164715
2880
только в контексте определённого языка,
02:47
an array acquires meaning as a vector when assigned a coordinate basis.
54
167595
5371
матрица получает значение вектора, когда она находится в системе координат.
02:52
And just as different words in two languages can convey the same idea,
55
172966
4280
И как разные слова в двух языках передают одинаковое значение,
02:57
different representations from two bases can describe the same vector.
56
177246
4539
разные изображения из двух базисов могут описывать один вектор.
03:01
The vector is the essence of what's being communicated,
57
181785
3541
Вектор — это основная мысль передаваемого,
03:05
regardless of the language used to describe it.
58
185326
2850
вне зависимости от языка, используемого для описания.
03:08
It turns out that scalars also share this coordinate invariance property.
59
188176
4352
Скаляры так же неизменны относительно системы координат.
03:12
In fact, all quantities with this property are members of a group called tensors.
60
192528
5520
Все величины с этим свойством входят в группу тензоров.
03:18
Various types of tensors contain different amounts of information.
61
198048
4589
Различные виды тензоров содержат разное количество информации.
03:22
Does that mean there's something that can convey more information than vectors?
62
202637
4022
Значит ли это, что векторы не дают нам всей информации?
03:26
Absolutely.
63
206659
1608
Так и есть.
03:28
Say you're designing a video game,
64
208267
1630
Предположим, вы создаёте видеоигру
03:29
and you want to realistically model how water behaves.
65
209897
3751
и хотите получить реалистичную модель движения воды.
03:33
Even if you have forces acting in the same direction
66
213648
2910
Даже если силы действуют в одном направлении
03:36
with the same magnitude,
67
216558
1629
и их величина одинакова,
03:38
depending on how they're oriented, you might see waves or whirls.
68
218187
4721
в зависимости от их направленности, получаются волны или вихри.
03:42
When force, a vector, is combined with another vector that provides orientation,
69
222908
4812
Когда сила — вектор — объединена с другим вектором, обозначающим направление,
03:47
we have the physical quantity called stress,
70
227720
3197
мы получаем физическое явление, именуемое механическим напряжением,
03:50
which is an example of a second order tensor.
71
230917
3562
являющееся примером тензора второго порядка.
03:54
These tensors are also used outside of video games for all sorts of purposes,
72
234479
5250
Кроме видеоигр, тензоры используются для различных целей,
03:59
including scientific simulations,
73
239729
1769
включая научные симуляторы,
04:01
car designs,
74
241498
1320
дизайн автомобилей
04:02
and brain imaging.
75
242818
1670
и визуализацию головного мозга.
04:04
Scalars, vectors, and the tensor family present us with a relatively simple way
76
244488
4661
Скаляры, векторы и семейство тензоров позволяют сравнительно просто
04:09
of making sense of complex ideas and interactions,
77
249149
3688
описать замысловатые идеи и взаимодействия,
04:12
and as such, they're a prime example of the elegance, beauty,
78
252837
4031
и потому являются превосходным примером элегантности, красоты
04:16
and fundamental usefulness of mathematics.
79
256868
3143
и неоспоримой пользы математики.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7