Where did Russia come from? - Alex Gendler

5,403,360 views ・ 2015-10-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ivan Shatunov Редактор: Ростислав Голод
00:09
Where did Russia come from,
0
9594
2023
Как появилась Россия?
00:11
why is it so big,
1
11617
1543
Почему она такая большая?
00:13
and what are the differences between it and its neighbors?
2
13160
3728
И чем она отличается от своих соседей?
00:16
The answers lie in an epic story of seafaring warriors,
3
16888
3505
Ответы кроются в великой истории, роли в которой сыграли морские воители,
00:20
nomadic invaders,
4
20393
2219
кочевые завоеватели,
00:22
and the rise and fall of a medieval state known as Kievan Rus.
5
22612
5913
а также становление и падение средневекового государства Киевская Русь.
00:28
In the first millennium,
6
28525
1244
В первом тысячелетии нашей эры
00:29
a large group of tribes spread through the dense woodlands of Eastern Europe.
7
29769
4461
многочисленные племена разбрелись по лесным массивам Восточной Европы.
00:34
Because they had no writing system,
8
34230
2636
Из-за отсутствия письменности
00:36
much of what we know about them comes from three main sources:
9
36866
4049
известные сведения о них дают нам три главных источника:
00:40
archaeological evidence,
10
40915
1382
археологические раскопки,
00:42
accounts from literate scholars of the Roman Empire and the Middle East,
11
42297
5126
письменные хроники учёных Римской империи и Ближнего Востока,
00:47
and, lastly, an epic history called the Primary Chronicle
12
47423
4081
и, наконец, важнейший памятник под названием «Повесть временных лет»,
00:51
compiled in the 12th century by a monk named Nestor.
13
51504
4434
написанный в XII веке летописцем по имени Нестор.
00:55
What they tell us is that these tribes who shared a common Slavic language
14
55938
4333
Данная летопись повествует о неких племенах,
говорящих на едином общеславянском языке
01:00
and polytheistic religion
15
60271
1846
и исповедующих многобожие,
01:02
had by the 7th century split into western, southern and eastern branches,
16
62117
5885
которые к VII веку разделились на западную, южную и восточную вéтви,
01:08
the latter stretching from the Dniester River
17
68002
2268
зéмли последних простирались от реки Днестр
01:10
to the Volga and the Baltic Sea.
18
70270
2280
до Волги и Балтийского моря.
01:12
As Nestor's story goes, after years of subjugation by Vikings from the north,
19
72550
5363
Повесть Нестора гласит, что после долгих лет правления варягов с севера,
01:17
who, by the way, did not wear horned helmets in battle,
20
77913
3601
которые, кстати, в бою не носили рогатых шлемов,
01:21
the region's tribes revolted and drove back the Northmen,
21
81514
5264
местные племена восстали и изгнали северян со своих земель,
01:26
but left to their own devices, they turned on each other.
22
86778
3399
но, зажив вольной жизнью, племена ополчились друг против друга.
01:30
Such chaos ensued that, ironically,
23
90177
2803
В результате сложившейся неразберихи, по иронии судьбы,
01:32
the tribes reached out to the foreigners they had just expelled,
24
92980
4296
племена обратились к иноземцам из недавно изгнанной варяжской знати,
01:37
inviting them to return and establish order.
25
97276
3180
пригласив возвратиться и «держать порядок» на их землях.
01:40
The Vikings accepted, sending a prince named Rurik and his two brothers to rule.
26
100456
5941
Варяги согласились, отправив править князя по имени Рюрик и двух его братьев.
01:46
With Rurik's son, Oleg, expanding his realm into the south,
27
106397
4083
Олег, сын Рюрика, расширил свои владения далее на юг
01:50
and moving the capitol to Kiev,
28
110480
2187
и перенёс резиденцию в Киев,
01:52
a former outpost of the Khazar Empire,
29
112667
2633
бывшую удалённую крепость Хазарского каганата,
01:55
the Kievan Rus was born,
30
115300
2435
так родилась Киевская Русь.
01:57
"Rus" most likely deriving from an old Norse word for "the men who row."
31
117735
5455
Слово «Русь», скорее всего, пошло от древнескандинавского слова
«мужчины-гребцы».
Новое княжество имело довольно сложные взаимоотношения с соседями,
02:03
The new princedom had complex relations with its neighbors,
32
123190
3340
02:06
alternating between alliance and warfare with the Khazar and Byzantine Empires,
33
126530
5579
их союзы часто сменялись войнами против Хазарии и Византийской империи,
02:12
as well as neighboring tribes.
34
132109
2146
а также соседних славянских племён.
02:14
Religion played an important role in politics,
35
134255
2732
Верования занимали важное место в политической жизни,
02:16
and as the legend goes, in 987,
36
136987
2763
и, согласно сказанию, в 987 году
02:19
the Rus prince Vladamir I decided it was time to abandon Slavic paganism,
37
139750
5692
Князь Владимир I Святославович решил, что пришло время отринуть язычество,
02:25
and sent emissaries to explore neighboring faiths.
38
145442
3915
и отправил послов в соседние зéмли изучить тамошние религии.
02:29
Put off by Islam's prohibition on alcohol
39
149357
2575
Отказавшись от ислама из-за его запрета на «питьё вина»
02:31
and Judaism's expulsion from its holy land,
40
151932
2986
и иудаизма в связи с изгнанием иудеев со святой земли,
02:34
the ruler settled on Orthodox Christianity
41
154918
2983
правитель остановил свой выбор на православном христианстве
02:37
after hearing odd accounts of its ceremonies.
42
157901
4138
после того, как услышал необычные рассказы о его богослужениях.
02:42
With Vladimir's conversion and marriage to the Byzantine emperor's sister,
43
162039
3855
После крещения Владимира и женитьбы на сестре императора Византии,
02:45
as well as continued trade along the Volga route,
44
165894
2885
а также благодаря волжскому торговому пути,
02:48
the relationship between the two civilizations deepened.
45
168779
3791
связи двух цивилизаций углублялись.
02:52
Byzantine missionaries created an alphabet for Slavic languages
46
172570
3763
Византийские монахи создали систему алфавита для славянских языков,
02:56
based on a modified Greek script
47
176333
2574
основанную на изменённом греческом письме,
02:58
while Rus Viking warriors served as the Byzantine Emperor's elite guard.
48
178907
4938
а варяжские русы служили образцовой ратью в личной страже Византийского императора.
03:03
For several generations,
49
183845
1510
Несколько поколений
03:05
the Kievan Rus flourished from its rich resources and trade.
50
185355
4528
Киевская Русь процветала благодаря её богатым землям и торговым путям.
03:09
Its noblemen and noblewomen married prominent European rulers,
51
189883
3497
Её знать сочеталась браком с выдающимися европейскими правителями,
03:13
while residents of some cities enjoyed great culture,
52
193380
2859
а люд некоторых городов русских был весьма развит в культурном отношении,
03:16
literacy, and even democratic freedoms uncommon for the time.
53
196239
5038
обладал грамотой и даже демократическими свободами, не свойственными тем временам.
03:21
But nothing lasts forever.
54
201277
2279
Но ничто не длится вечно.
03:23
Fratricidal disputes over succession began to erode central power
55
203556
5240
Братоубийственные вóйны за престол начали подрывать централизованную власть,
03:28
as increasingly independent cities ruled by rival princes vied for control.
56
208796
5900
возросло количество городов, управляемых соперничающими за власть князьями.
03:34
The Fourth Crusade and decline of Constantinople
57
214696
2791
Четвёртый крестовый поход и падение Константинополя
03:37
devastated the trade integral to Rus wealth and power,
58
217487
4236
ударили по торговле, неотъемлемой составляющей благосостояния и власти Руси,
03:41
while Teutonic crusaders threatened northern territories.
59
221723
3565
одновременно рыцари-тевтонцы стали угрожать её северным землям.
03:45
The final blow, however, would come from the east.
60
225288
3677
Но разящий удар, как ни странно, придёт с востока.
03:48
Consumed by their squabbles,
61
228965
2073
Погрязшие в междоусобицах
03:51
Rus princes paid little attention to the rumors
62
231038
2865
русские князья не обращали внимания на слухи
03:53
of a mysterious unstoppable hoard
63
233903
2507
о непостижимой и неодолимой орде.
03:56
until 1237, when 35,000 mounted archers led by Batu Khan
64
236410
7196
В 1237 году 35 тысяч конных лучников под предводительством хана Батыя
04:03
swept through the Rus cities,
65
243606
2308
пронеслись через русские городá,
04:05
sacking Kiev before continuing on to Hungary and Poland.
66
245914
4601
«не оставив камня на камне» в Киеве, и продолжили поход в Венгрию и Польшу.
04:10
The age of Kievan Rus had come to an end, its people now divided.
67
250515
4722
Эпоха Киевской Руси завершилась, народ был разделён.
04:15
In the east, which remained under Mongol rule,
68
255237
2633
На восточных землях, остававшихся под игом Орды,
04:17
a remote trading post, known as Moscow,
69
257870
2665
отдалённый город на пересечении торговых путей
04:20
would grow to challenge the power of the Khans,
70
260535
3438
под названием Москва
вырастет и восстанет против ханской власти,
04:23
conquering parts of their fragmenting empire,
71
263973
2280
отвоёвывая по кусочкам раздробленную империю,
04:26
and, in many ways, succeeding it.
72
266253
2541
и во многом весьма успешно.
04:28
As it absorbed other eastern Rus territories,
73
268794
2793
Поскольку в состав княжества вошли и другие восточно-русские зéмли,
04:31
it reclaimed the old name in its Greek form, Ruscia.
74
271587
4436
они возвратили себе прежнее имя в его греческой форме «Росия».
04:36
Meanwhile, the western regions whose leaders had avoided destruction
75
276023
3848
В то же время западные земли, чьи предводители избежали ордынского разорения
04:39
through political maneuvering until the hoard withdrew
76
279871
3078
благодаря дипломатическим манёврам вплоть до ухода орды,
04:42
came under the influence of Poland and Lithuania.
77
282949
3518
оказались под властью Польши и Литвы.
04:46
For the next few centuries,
78
286467
1339
В последующие несколько веков
04:47
the former lands of Kievan Rus
79
287806
1860
в бывших землях Киевской Руси,
04:49
populated by Slavs,
80
289666
1976
населённых славянами,
04:51
ruled by Vikings,
81
291642
1590
управляемых варягами,
04:53
taught by Greeks,
82
293232
1256
обученных грамоте греками
04:54
and split by Mongols
83
294488
1807
и разделёнными монголо-татарами,
04:56
would develop differences in society, culture and language
84
296295
4273
разовьются свои особенности в государственном устройстве,
культуре и языке,
05:00
that remain to the present day.
85
300568
1888
которые сохранятся и по сей день.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7