Where did Russia come from? - Alex Gendler

5,464,574 views ・ 2015-10-13

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
Where did Russia come from,
0
9594
2023
ロシアはどこから来たのか?
00:11
why is it so big,
1
11617
1543
なぜあれほど大きいのか?
00:13
and what are the differences between it and its neighbors?
2
13160
3728
周辺の国々との違いは?
00:16
The answers lie in an epic story of seafaring warriors,
3
16888
3505
その答えは船乗りの兵隊
00:20
nomadic invaders,
4
20393
2219
遊牧民の侵略者
00:22
and the rise and fall of a medieval state known as Kievan Rus.
5
22612
5913
中世のキエフ・ルーシとして知られる国の 興隆と衰退の壮大な物語です
00:28
In the first millennium,
6
28525
1244
西暦1000年より前
00:29
a large group of tribes spread through the dense woodlands of Eastern Europe.
7
29769
4461
東欧の深い森林地帯には たくさんの民族が住んでいました
00:34
Because they had no writing system,
8
34230
2636
書き言葉を持っていなかった
00:36
much of what we know about them comes from three main sources:
9
36866
4049
彼らのことを知る 主な情報源は次の3つです
00:40
archaeological evidence,
10
40915
1382
考古学的な証拠
00:42
accounts from literate scholars of the Roman Empire and the Middle East,
11
42297
5126
読み書きのできるローマ帝国や中東の 研究者達による記述
00:47
and, lastly, an epic history called the Primary Chronicle
12
47423
4081
そして最後に『原初年代記』と呼ばれる
00:51
compiled in the 12th century by a monk named Nestor.
13
51504
4434
ネストルという名の修道士により 12世紀に編纂された年代記です
00:55
What they tell us is that these tribes who shared a common Slavic language
14
55938
4333
これらの証拠によって 共通のスラブ系言語を話し
01:00
and polytheistic religion
15
60271
1846
多神教の宗教を持っていた諸族が
01:02
had by the 7th century split into western, southern and eastern branches,
16
62117
5885
7世紀までに西と南と東のグループに分化し
01:08
the latter stretching from the Dniester River
17
68002
2268
東のグループが ドニエストル川から
01:10
to the Volga and the Baltic Sea.
18
70270
2280
ボルガ川とバルト海まで 広がったことが分かっています
01:12
As Nestor's story goes, after years of subjugation by Vikings from the north,
19
72550
5363
ネストルの記述によれば 北方からのバイキングに征服された後
01:17
who, by the way, did not wear horned helmets in battle,
20
77913
3601
―ちなみに 角のあるヘルメットは 戦闘中はかぶっていなかったようです―
01:21
the region's tribes revolted and drove back the Northmen,
21
81514
5264
地域の諸部族は反乱を起こし バイキングを追い返しましたが
01:26
but left to their own devices, they turned on each other.
22
86778
3399
諸部族同士は 勝手にいざこざを始めました
01:30
Such chaos ensued that, ironically,
23
90177
2803
皮肉なことにも これらの混沌が
01:32
the tribes reached out to the foreigners they had just expelled,
24
92980
4296
諸部族が排斥したばかりの外国人に 手を差し伸べ 再び招き入れ
01:37
inviting them to return and establish order.
25
97276
3180
秩序を生み出すことになったのです
01:40
The Vikings accepted, sending a prince named Rurik and his two brothers to rule.
26
100456
5941
バイキングはリューリクという名前の王子と 二人の弟を支配のために送り
01:46
With Rurik's son, Oleg, expanding his realm into the south,
27
106397
4083
リューリクの息子のオレグは その領土を南に広げ
01:50
and moving the capitol to Kiev,
28
110480
2187
都をキエフに移しました
01:52
a former outpost of the Khazar Empire,
29
112667
2633
元々はハザール・カガン国の 前哨基地であった場所に
01:55
the Kievan Rus was born,
30
115300
2435
キエフ・ルーシが生まれました
01:57
"Rus" most likely deriving from an old Norse word for "the men who row."
31
117735
5455
ルーシは古ノルド語の「漕ぐ男達」という 言葉から派生したと思われます
02:03
The new princedom had complex relations with its neighbors,
32
123190
3340
この新しい公国は 周辺の国々と複雑な関係を持ちました
02:06
alternating between alliance and warfare with the Khazar and Byzantine Empires,
33
126530
5579
ハザール・カガン国やビザンツ帝国 さらに周辺の部族とも
02:12
as well as neighboring tribes.
34
132109
2146
同盟と武力衝突を繰り返しました
02:14
Religion played an important role in politics,
35
134255
2732
政治においては 宗教が大きな役割を果たし
02:16
and as the legend goes, in 987,
36
136987
2763
伝説によると987年に
02:19
the Rus prince Vladamir I decided it was time to abandon Slavic paganism,
37
139750
5692
キエフ公のウラジミール1世は スラブ固有の異教信仰を廃止することを決め
02:25
and sent emissaries to explore neighboring faiths.
38
145442
3915
周辺国の宗教を調査するために 使節を送りました
02:29
Put off by Islam's prohibition on alcohol
39
149357
2575
彼はイスラムのアルコール禁止
02:31
and Judaism's expulsion from its holy land,
40
151932
2986
またユダヤ教の聖地からの 異民族排斥に嫌悪感を持ち
02:34
the ruler settled on Orthodox Christianity
41
154918
2983
正教会の儀式についての
02:37
after hearing odd accounts of its ceremonies.
42
157901
4138
風変わりな説明を受けると 彼はこれに決めました
02:42
With Vladimir's conversion and marriage to the Byzantine emperor's sister,
43
162039
3855
ウラジミール公の改宗と ビザンツ皇帝の妹との結婚
02:45
as well as continued trade along the Volga route,
44
165894
2885
また ボルガ川に沿った 長年の交易により
02:48
the relationship between the two civilizations deepened.
45
168779
3791
2つの国家の間の関係は 深まりました
02:52
Byzantine missionaries created an alphabet for Slavic languages
46
172570
3763
ビザンツ帝国の使節は ギリシャ文字を変化させて
02:56
based on a modified Greek script
47
176333
2574
スラブ語のアルファベットを作る一方
02:58
while Rus Viking warriors served as the Byzantine Emperor's elite guard.
48
178907
4938
ルーシのバイキングの兵隊は ビザンツ皇帝の精鋭の衛兵になりました
03:03
For several generations,
49
183845
1510
何世代にもわたり
03:05
the Kievan Rus flourished from its rich resources and trade.
50
185355
4528
キエフ・ルーシは 豊かな資源と交易により繁栄しました
03:09
Its noblemen and noblewomen married prominent European rulers,
51
189883
3497
貴族の男女がヨーロッパの 最高位の支配階級たちと結婚し
03:13
while residents of some cities enjoyed great culture,
52
193380
2859
いくつかの都市の住民は 素晴らしい文化を堪能しました
03:16
literacy, and even democratic freedoms uncommon for the time.
53
196239
5038
文学やその時代には珍しかった 庶民の自由などまでです
03:21
But nothing lasts forever.
54
201277
2279
しかし全ては永遠には続きません
03:23
Fratricidal disputes over succession began to erode central power
55
203556
5240
敵対関係にある諸侯によって支配された都市が 支配を求めて独立度を高めると
03:28
as increasingly independent cities ruled by rival princes vied for control.
56
208796
5900
大公の継承をめぐる兄弟の争いが起こり 中央の権力が失われ始めました
03:34
The Fourth Crusade and decline of Constantinople
57
214696
2791
第4回十字軍と コンスタンチノープルの衰退は
03:37
devastated the trade integral to Rus wealth and power,
58
217487
4236
ルーシの富と権力に 不可欠な交易を壊滅させ
03:41
while Teutonic crusaders threatened northern territories.
59
221723
3565
ドイツ騎士団の十字軍が 北部の領土を脅かしました
03:45
The final blow, however, would come from the east.
60
225288
3677
しかし最後の一撃は 東から来たものでした
03:48
Consumed by their squabbles,
61
228965
2073
いざこざの中で疲弊し
03:51
Rus princes paid little attention to the rumors
62
231038
2865
ルーシ大公は 謎めいた抑止不可能な騎馬民族の噂に
03:53
of a mysterious unstoppable hoard
63
233903
2507
耳を傾けず ついに―
03:56
until 1237, when 35,000 mounted archers led by Batu Khan
64
236410
7196
1237年に3万5千の騎馬射手を率いた バトゥ・カーンが
04:03
swept through the Rus cities,
65
243606
2308
ルーシの諸都市を一掃し
04:05
sacking Kiev before continuing on to Hungary and Poland.
66
245914
4601
キエフを飲み込み さらに ハンガリーとポーランドへと進軍しました
04:10
The age of Kievan Rus had come to an end, its people now divided.
67
250515
4722
キエフ・ルーシは終りを告げ 民族は分断されました
04:15
In the east, which remained under Mongol rule,
68
255237
2633
東はモンゴルの統治下となり
04:17
a remote trading post, known as Moscow,
69
257870
2665
モスクワとして知られる 辺境の交易都市が
04:20
would grow to challenge the power of the Khans,
70
260535
3438
カーンの勢力に対抗するかのごとく 成長を遂げ
04:23
conquering parts of their fragmenting empire,
71
263973
2280
分断された帝国の一部を 支配するようになり
04:26
and, in many ways, succeeding it.
72
266253
2541
そして多くの面で成功しました
04:28
As it absorbed other eastern Rus territories,
73
268794
2793
他の東ルーシの領土も吸収し
04:31
it reclaimed the old name in its Greek form, Ruscia.
74
271587
4436
かつての ギリシャ語名 “Ruscia”を回復しました
04:36
Meanwhile, the western regions whose leaders had avoided destruction
75
276023
3848
同時に西の領土はリーダー達が
04:39
through political maneuvering until the hoard withdrew
76
279871
3078
政治的な駆け引きによって 騎馬民族の撤退まで破壊を回避し
04:42
came under the influence of Poland and Lithuania.
77
282949
3518
ポーランドとリトアニアの支配を 受けるようになりました
04:46
For the next few centuries,
78
286467
1339
その後数世紀にわたり
04:47
the former lands of Kievan Rus
79
287806
1860
元のキエフ・ルーシの土地は
04:49
populated by Slavs,
80
289666
1976
スラブ人が住み
04:51
ruled by Vikings,
81
291642
1590
バイキングにより支配され
04:53
taught by Greeks,
82
293232
1256
ギリシャ語の教育を受け
04:54
and split by Mongols
83
294488
1807
モンゴルに分断された土地は
04:56
would develop differences in society, culture and language
84
296295
4273
社会、文化そして言語で 多様性を作り上げ
05:00
that remain to the present day.
85
300568
1888
現在に至っているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7