Where did Russia come from? - Alex Gendler

Որտեղի՞ց է եկել Ռուսաստանը - Ալեքս Գենդլեր

5,462,630 views

2015-10-13 ・ TED-Ed


New videos

Where did Russia come from? - Alex Gendler

Որտեղի՞ց է եկել Ռուսաստանը - Ալեքս Գենդլեր

5,462,630 views ・ 2015-10-13

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Davit Musayelyan Reviewer: Karen Krmoyan
00:09
Where did Russia come from,
0
9594
2023
Որտեղի՞ց է եկել Ռուսաստանը,
00:11
why is it so big,
1
11617
1543
ինչու՞ է այն այդքան մեծ,
00:13
and what are the differences between it and its neighbors?
2
13160
3728
և որո՞նք են իր և իր հարևանների միջև տարբերությունները։
00:16
The answers lie in an epic story of seafaring warriors,
3
16888
3505
Պատասխանները թաքնված են ծովագնացների,
00:20
nomadic invaders,
4
20393
2219
քոչվոր զավթիչների,
00:22
and the rise and fall of a medieval state known as Kievan Rus.
5
22612
5913
և Կիևյան Ռուսիայի միջնադարյան պետականության վերելքի և անկման մեջ։
00:28
In the first millennium,
6
28525
1244
Առաջին հազարամյակում
00:29
a large group of tribes spread through the dense woodlands of Eastern Europe.
7
29769
4461
ցեղերի մեծ խումբ էր տարածվել Արևելյան Եվրոպայի խիտ անտառներում։
00:34
Because they had no writing system,
8
34230
2636
Քանի որ նրանք չունեին գրերի համակարգ,
00:36
much of what we know about them comes from three main sources:
9
36866
4049
նրանց մասին մեր տեղեկությունները գալիս են երեք հիմնական աղբյուրներից`
00:40
archaeological evidence,
10
40915
1382
հնագիտական վկայություններից,
00:42
accounts from literate scholars of the Roman Empire and the Middle East,
11
42297
5126
Հռոմեական Կայսրության և Մերձավոր Արևելքի գրագետ գիտնականների հուշերից,
00:47
and, lastly, an epic history called the Primary Chronicle
12
47423
4081
և դյուցազներգական պատմությունից` Գլխավոր Տարեգրությունից,
00:51
compiled in the 12th century by a monk named Nestor.
13
51504
4434
որը խմբագրվել է 12-րդ դարում Նեստոր անունով վանականի կողմից։
00:55
What they tell us is that these tribes who shared a common Slavic language
14
55938
4333
Նրանք պատմում են, որ այս ցեղերը, ովքեր ունեին ընդհանուր սլավոնական լեզու
01:00
and polytheistic religion
15
60271
1846
և բազմաստվածային կրոն,
01:02
had by the 7th century split into western, southern and eastern branches,
16
62117
5885
մինչև 7-րդ դարը բաժանվել են արևմտյան, հարավային և արևելյան ճյուղերի։
01:08
the latter stretching from the Dniester River
17
68002
2268
Վերջինս ձգվել է Դնեստր գետից
01:10
to the Volga and the Baltic Sea.
18
70270
2280
մինչև Վոլգա և Բալտիկ ծով։
01:12
As Nestor's story goes, after years of subjugation by Vikings from the north,
19
72550
5363
Ըստ Նեստորի պատմության` հյուսիսի վիկինգների նվաճումներից մի քանի տարի անց
01:17
who, by the way, did not wear horned helmets in battle,
20
77913
3601
(իմիջիայլոց վիկինգները մարտի ժամանակ չէին կրում պոզավոր սաղավարտներ)
01:21
the region's tribes revolted and drove back the Northmen,
21
81514
5264
տարածաշրջանի ցեղերը ապստամբեցին և քշեցին Նորդմաններին,
01:26
but left to their own devices, they turned on each other.
22
86778
3399
սակայն ունենալով սեփական շահերը` զենքերն ուղղեցին մեկմեկու։
01:30
Such chaos ensued that, ironically,
23
90177
2803
Այսպիսի քաոսը, ճակատագրի հեգնանքով, հանգեցրեց նրան, որ
01:32
the tribes reached out to the foreigners they had just expelled,
24
92980
4296
ցեղերը կապ հաստատեցին այն օտարերկրացիների հետ, ում վերջերս էին արտաքսել`
01:37
inviting them to return and establish order.
25
97276
3180
կոչ անելով վերադառնալ և կարգ հաստատել։
01:40
The Vikings accepted, sending a prince named Rurik and his two brothers to rule.
26
100456
5941
Վիկինգները համաձայնեցին` ուղարկելով արքայազն Ռուրիկին և իր երկու եղբայրներին։
01:46
With Rurik's son, Oleg, expanding his realm into the south,
27
106397
4083
Ռուրիկի որդու` Օլեգի թագավորության` դեպի հարավ ընդարձակմամբ և մայրաքաղաքը
01:50
and moving the capitol to Kiev,
28
110480
2187
Խազարական կայսրության նախկին
01:52
a former outpost of the Khazar Empire,
29
112667
2633
ռազմական ճամբար` Կիև, տեղափոխելով,
01:55
the Kievan Rus was born,
30
115300
2435
ծնվեց Կիևյան Ռուսիան.
01:57
"Rus" most likely deriving from an old Norse word for "the men who row."
31
117735
5455
«Ռուս» բառը հավանաբար հին նորվեգերենով նշանակում է «մարդ, ով թիավարում է»
02:03
The new princedom had complex relations with its neighbors,
32
123190
3340
Նոր իշխանությունը բարդ հարաբերություններ ուներ հարևանների հետ.
02:06
alternating between alliance and warfare with the Khazar and Byzantine Empires,
33
126530
5579
տատանվում էր խազարների, բյուզանդացիների և հարևան ցեղերի հետ
02:12
as well as neighboring tribes.
34
132109
2146
հաշտություն կամ պատերազմ հաստատելու միջև։
02:14
Religion played an important role in politics,
35
134255
2732
Կրոնը մեծ դեր էր խաղում քաղաքականության մեջ,
02:16
and as the legend goes, in 987,
36
136987
2763
և ինչպես ավանդությունը պատմում է, 987 թվականին
02:19
the Rus prince Vladamir I decided it was time to abandon Slavic paganism,
37
139750
5692
Ռուսիայի իշխան Վլադիմիր I-ը որոշեց, որ ժամանակն էր արգելել Սլավոնական
02:25
and sent emissaries to explore neighboring faiths.
38
145442
3915
հեթանոսությունը և ուղարկեց պատվիրակների հետազոտելու հարևանների կրոնները։
02:29
Put off by Islam's prohibition on alcohol
39
149357
2575
Ալկոհոլի արգելումն Իսլամի կողմից
02:31
and Judaism's expulsion from its holy land,
40
151932
2986
և Հուդայականության վտարումը իր սուրբ երկրից
02:34
the ruler settled on Orthodox Christianity
41
154918
2983
ստիպեցին իշխանին հաստատել Ուղղափառ Քրիստոնեությունը,
02:37
after hearing odd accounts of its ceremonies.
42
157901
4138
դրա արտառոց արարողությունների մասին լսելուց հետո։
02:42
With Vladimir's conversion and marriage to the Byzantine emperor's sister,
43
162039
3855
Բյուզանդիայի կայսեր քրոջ հետ Վլադիմիրի ամուսնության,
02:45
as well as continued trade along the Volga route,
44
165894
2885
ինչպես նաև Վոլգայի երկայնքով շարունակվող առևտրի շնորհիվ
02:48
the relationship between the two civilizations deepened.
45
168779
3791
խորացան երկու պետությունների բարիդրացիական հարաբերությունները։
02:52
Byzantine missionaries created an alphabet for Slavic languages
46
172570
3763
Բյուզանդացի միսիոներները սլավոնական լեզուների համար ստեղծեցին այբուբեն`
02:56
based on a modified Greek script
47
176333
2574
հիմնված հունական տառագրության վրա, իսկ
02:58
while Rus Viking warriors served as the Byzantine Emperor's elite guard.
48
178907
4938
Ռուսիայի վիկինգ ռազմիկները ծառայում էին Բյուզանդիայի կայսեր պահակախմբում։
03:03
For several generations,
49
183845
1510
Մի քանի սերունդերի ընթացքում,
03:05
the Kievan Rus flourished from its rich resources and trade.
50
185355
4528
Կիևյան Ռուսիան բարգավաճեց իր հարուստ ռեսուրսների և առևտրի միջոցով։
03:09
Its noblemen and noblewomen married prominent European rulers,
51
189883
3497
Իր ազնվական կանայք և տղամարդիկ ամուսնանում էին եվրոպական
03:13
while residents of some cities enjoyed great culture,
52
193380
2859
առաջնորդների հետ, իսկ բնակիչները վայելում էին հզոր մշակույթ,
03:16
literacy, and even democratic freedoms uncommon for the time.
53
196239
5038
գրագիտություն և նույնիսկ ժամանակներին ոչ բնորոշ ժողովրդավարական ազատություն։
03:21
But nothing lasts forever.
54
201277
2279
Բայց ոչինչ հարատև չէ։ Ժառանգական իրավունքի համար
03:23
Fratricidal disputes over succession began to erode central power
55
203556
5240
ծագած ներընտանեկան վեճերը սկսեցին քայքայել կենտրոնական ուժը,
03:28
as increasingly independent cities ruled by rival princes vied for control.
56
208796
5900
քանի որ անկախ քաղաքներում իշխող արքայազնները մրցում էին իշխանության
03:34
The Fourth Crusade and decline of Constantinople
57
214696
2791
համար։ 4-րդ Խաչակրաց արշավանքը և Կոստանդնուպոլսի անկումը
03:37
devastated the trade integral to Rus wealth and power,
58
217487
4236
քայքայեցին Ռուսիայի հարուստ և հզոր առևտուրը,
03:41
while Teutonic crusaders threatened northern territories.
59
221723
3565
մինչդեռ Տևտոնական խաչակիրները սպառնում էին հյուսիսային տարածքներին։
03:45
The final blow, however, would come from the east.
60
225288
3677
Սակայն վերջնական հարվածը գալու էր արևելքից։
03:48
Consumed by their squabbles,
61
228965
2073
Կենտրոնանալով ներքին վեճերին`
03:51
Rus princes paid little attention to the rumors
62
231038
2865
Ռուսիայի իշխանները ուշադրություն չէին դարձնում
03:53
of a mysterious unstoppable hoard
63
233903
2507
մոգական և անպարտելի «գանձերի պաշարի» մասին լուրերին
03:56
until 1237, when 35,000 mounted archers led by Batu Khan
64
236410
7196
մինչ 1237 թվականը, երբ 35000 հեծյալ նետավորներ Բաթու Խանի գլխավորությամբ
04:03
swept through the Rus cities,
65
243606
2308
թալանեցին Ռուսիայի քաղաքները,
04:05
sacking Kiev before continuing on to Hungary and Poland.
66
245914
4601
ինչպես նաև Կիևը, և շարունակեցին դեպի Հունգարիա և Լեհաստան։
04:10
The age of Kievan Rus had come to an end, its people now divided.
67
250515
4722
Կիևյան Ռուսիայի դարաշրջանը եկավ ավարտին. իր ժողովուրդն այժմ պառակտված էր։
04:15
In the east, which remained under Mongol rule,
68
255237
2633
Արևելքում, որը մնաց Մոնղոլների տիրապետության տակ,
04:17
a remote trading post, known as Moscow,
69
257870
2665
Մոսկվա անունով առևտրական կետը
04:20
would grow to challenge the power of the Khans,
70
260535
3438
զարգանալու էր` հակադրվելով
04:23
conquering parts of their fragmenting empire,
71
263973
2280
Խանների պառակտված կայսրությանը
04:26
and, in many ways, succeeding it.
72
266253
2541
և տարածքներ գրավելով իրենցից։
04:28
As it absorbed other eastern Rus territories,
73
268794
2793
Քանի որ այն ընդգրկեց արևելյան Ռուսիայի տարածքներ,
04:31
it reclaimed the old name in its Greek form, Ruscia.
74
271587
4436
պահպանվեց երկրի անվանումը, սակայն, հունական տարբերակով` «Ռուսիա»։
04:36
Meanwhile, the western regions whose leaders had avoided destruction
75
276023
3848
Միառժամանակ, արևմտյան հատվածների առաջնորդները, որոնք մինչև «գանձերի պաշարի»
04:39
through political maneuvering until the hoard withdrew
76
279871
3078
հեռանալը ճկուն քաղաքականության շնորհիվ խուսափել էին
04:42
came under the influence of Poland and Lithuania.
77
282949
3518
անհաջողություններից, ընկան Լեհաստանի և Լիտվայի ազդեցության տակ։
04:46
For the next few centuries,
78
286467
1339
Հաջորդ մի քանի դարերում
04:47
the former lands of Kievan Rus
79
287806
1860
Կիևյան Ռուսիայի նախկին տարածքները`
04:49
populated by Slavs,
80
289666
1976
բնակեցված սլավոններով,
04:51
ruled by Vikings,
81
291642
1590
կառավարված վիկինգների կողմից,
04:53
taught by Greeks,
82
293232
1256
կրթված հույների կողմից
04:54
and split by Mongols
83
294488
1807
և պառակտված Մոնղոլների կողմից
04:56
would develop differences in society, culture and language
84
296295
4273
զարգացնելու էին հասարակական մշակութային և լեզվական բազմազանություն,
05:00
that remain to the present day.
85
300568
1888
որոնք առ այսօր պահպանվել են։
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7