How far would you have to go to escape gravity? - Rene Laufer

568,131 views ・ 2018-11-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Péter Pallós
00:06
More than six thousand light years
0
6945
1950
На расстоянии более шести тысяч световых лет
00:08
from the surface of the earth,
1
8895
1440
от поверхности Земли
00:10
a rapidly spinning neutron star
2
10335
2240
стремительно вращающаяся нейтронная звезда
00:12
called the Black Widow pulsar
3
12575
2190
под названием Пульсар Чёрная Вдова
00:14
blasts its companion brown dwarf star with radiation
4
14765
3900
облучает радиацией своего компаньона, коричневого карлика,
00:18
as the two orbit each other every 9 hours.
5
18665
4190
обращаясь вместе с ним вокруг общей оси за примерно 9 часов.
00:22
Standing on our own planet,
6
22855
1670
Если находиться на нашей планете,
00:24
you might think you’re just an observer of this violent ballet.
7
24525
3470
можно подумать, что вы лишь свидетель некого захватывающего танца.
00:27
But in fact, both stars are pulling you towards them.
8
27995
3550
Однако на самом деле обе звезды притягивают вас к себе.
00:31
And you’re pulling back,
9
31545
1620
А на вас действует противоположная сила,
00:33
connected across trillions of kilometers
10
33165
2330
и даже на расстоянии триллионов километров от звёзд
00:35
by gravity.
11
35495
2170
вы связаны с ними гравитацией.
00:37
Gravity is the attractive force between two objects with mass—
12
37665
4410
Гравитация является силой, притягивающей два тела, обладающие массой, —
00:42
any two objects with mass.
13
42075
2200
это могут быть любые тела.
00:44
Which means that every object in the universe attracts every other object:
14
44275
5230
Это означает, что любое тело во Вселенной притягивает другое тело,
00:49
every star, black hole,
15
49505
2090
то есть любая звезда, чёрная дыра,
00:51
human being, smartphone, and atom
16
51595
3160
человек, смартфон и атом
00:54
are all constantly pulling on each other.
17
54755
2540
постоянно притягивают друг друга.
00:57
So why don’t we feel pulled in billions of different directions?
18
57295
4660
Тогда почему же мы не ощущаем притяжения в миллиарды сторон?
01:01
Two reasons: mass and distance.
19
61955
3340
Для этого существуют две причины: масса и расстояние.
01:05
The original equation describing the gravitational force between two objects
20
65295
4530
Первоначальное уравнение, описывающее гравитационную силу
01:09
was written by Isaac Newton in 1687.
21
69825
4170
между двумя телами, сформулировал Исаак Ньютон в 1687 году.
01:13
Scientists’ understanding of gravity has evolved since then,
22
73995
3660
С тех пор представление учёных о гравитации изменилось,
01:17
but Newton’s Law of Universal Gravitation
23
77655
2700
но с помощью Закона всемирного тяготения Ньютона
01:20
is still a good approximation in most situations.
24
80355
3780
до сих пор в упрощённом виде можно описать большинство процессов.
01:24
It goes like this:
25
84135
1360
То есть:
01:25
the gravitational force between two objects
26
85495
2720
гравитационная сила между двумя телами
01:28
is equal to the mass of one
27
88215
1820
равняется произведению массы одного тела
01:30
times the mass of the other,
28
90035
1890
на массу другого,
01:31
multiplied by a very small number
29
91925
2140
умноженному на число с малым значением,
01:34
called the gravitational constant,
30
94065
2140
которое называется гравитационная постоянная,
01:36
and divided by the distance between them, squared.
31
96205
4130
и делённому на квадрат расстояния между ними.
01:40
If you doubled the mass of one of the objects,
32
100335
2360
Если массу одного из тел удвоить,
01:42
the force between them would double, too.
33
102695
2500
то сила притяжения между ними также удвоится.
01:45
If the distance between them doubled,
34
105195
1880
Если удвоить расстояние,
01:47
the force would be one-fourth as strong.
35
107075
3050
то данная сила составит одну четверть от первоначальной.
01:50
The gravitational force between you and the Earth pulls you towards its center,
36
110135
4991
Благодаря гравитационной силе, что существует между вами и Землёй,
01:55
a force you experience as your weight.
37
115126
2760
вы притягиваетесь к её центру,
и это проявляется в том, что у вас есть вес.
01:57
Let’s say this force is about 800 Newtons
38
117886
2740
Предположим, что эта сила равняется примерно 800 ньютонам,
02:00
when you’re standing at sea level.
39
120626
1810
02:02
If you traveled to the Dead Sea,
40
122436
1900
а вы стоите на высоте уровня моря.
Если вы переместитесь к Мёртвому морю,
02:04
the force would increase by a tiny fraction of a percent.
41
124336
3780
сила притяжения вырастет всего на доли процента.
02:08
And if you climbed to the top of Mount Everest, the force would decrease—
42
128116
4160
А если забраться на вершину Эвереста, данная сила уменьшится,
02:12
but again, by a minuscule amount.
43
132276
3327
но опять весьма незначительно.
02:15
Traveling higher would make a bigger dent in gravity’s influence,
44
135603
3735
Если взлететь намного выше, то действие гравитации сильно уменьшится,
02:19
but you won’t escape it.
45
139338
2100
но полностью избежать её не получится.
02:21
Gravity is generated by variations in the curvature of spacetime—
46
141438
4400
Гравитация формируется изменением кривизны пространства-времени:
02:25
the three dimensions of space plus time—
47
145838
2550
трёх измерений пространства плюс времени,
02:28
which bend around any object that has mass.
48
148388
4072
которые искривляются под действием любого объекта, имеющего массу.
02:32
Gravity from Earth reaches the International Space Station,
49
152460
3250
Земная гравитация достигает Международной космической станции
02:35
400 kilometers above the earth,
50
155710
2490
на расстоянии 400 километров от поверхности Земли,
02:38
with almost its original intensity.
51
158200
2620
практически не теряя своей силы.
02:40
If the space station was stationary on top of a giant column,
52
160820
3570
Если поместить космическую станцию на вершину гигантской колонны,
02:44
you’d still experience ninety percent
53
164390
2060
то, находясь в ней, вы испытаете 90 процентов силы гравитации,
02:46
of the gravitational force there that you do on the ground.
54
166450
3910
как если бы вы находились на Земле.
02:50
Astronauts just experience weightlessness
55
170360
2540
Космонавты испытывают невесомость,
02:52
because the space station is constantly falling towards earth.
56
172900
4290
поскольку космическая станция находится в состоянии падения к поверхности Земли.
02:57
Fortunately, it’s orbiting the planet fast enough that it never hits the ground.
57
177190
5280
Однако скорость вращения её вокруг планеты столь велика, что она не упадёт на Землю.
03:02
By the time you made it to the surface of the moon,
58
182470
2410
Когда вы достигнете поверхности Луны, —
03:04
around 400,000 kilometers away,
59
184880
2870
а это примерно 400 000 километров, —
03:07
Earth’s gravitational pull would be
60
187750
1940
притяжение Земли составит
03:09
less than 0.03 percent of what you feel on earth.
61
189690
4830
менее 0,03 процента от того, что вы испытали бы на её поверхности.
03:14
The only gravity you’d be aware of would be the moon’s,
62
194520
3147
Единственная сила, действие которой вы испытаете, будет лунная гравитация,
03:17
which is about one sixth as strong as the earth’s.
63
197667
3190
которая составляет только шестую часть от земной.
03:20
Travel farther still
64
200857
1520
По мере вашего продвижения в глубины космоса
03:22
and Earth’s gravitational pull on you will continue to decrease,
65
202377
3800
действие притяжения Земли на вас продолжит ослабевать,
03:26
but never drop to zero.
66
206177
2580
но никогда не упадёт до нуля.
03:28
Even safely tethered to the Earth,
67
208757
2369
Даже твёрдо стоя на Земле,
03:31
we’re subject to the faint tug of distant celestial bodies and nearby earthly ones.
68
211126
7080
мы испытываем на себе
слабое притяжение как небесных, так и близлежащих земных тел.
03:38
The Sun exerts a force of about half a Newton on you.
69
218206
3475
Солнце воздействует на вас с силой, равной примерно пол-ньютона.
03:41
If you’re a few meters away from a smartphone, you'll experience
70
221681
3230
Если вы находитесь в нескольких метрах от смарфтона, то испытываете
03:44
a mutual force of a few piconewtons.
71
224911
3500
силу взаимного притяжения в несколько пиконьютонов,
03:48
That’s about the same as the gravitational pull
72
228411
2560
что примерно равняется силе притяжения,
03:50
between you and the Andromeda Galaxy,
73
230971
2950
возникающей между вами и Галактикой Андромеды
03:53
which is 2.5 million light years away
74
233921
2860
на расстоянии 2,5 миллиона световых лет,
03:56
but about a trillion times as massive as the sun.
75
236781
3860
но вес которой примерно в триллион раз больше Солнца.
04:00
But when it comes to escaping gravity,
76
240641
2150
Но для преодоления гравитации
04:02
there’s a loophole.
77
242791
1220
существует одна «лазейка».
04:04
If all the mass around us is pulling on us all the time,
78
244011
3520
Если вокруг нас все тела, имеющие массу, оказывают на нас влияние,
04:07
how would Earth’s gravity change
79
247531
1960
то как изменится гравитация Земли,
04:09
if you tunneled deep below the surface,
80
249491
2470
если вы опуститесь вглубь её, —
04:11
assuming you could do so without being cooked or crushed?
81
251961
3796
допустим, что вы всё же не сгорите и не расплющитесь.
04:15
If you hollowed out the center of a perfectly spherical Earth—
82
255757
4090
Если пробурить ход в самый центр идеальной по форме сферы Земли, —
04:19
which it isn’t, but let’s just say it were—
83
259847
2300
чем она, конечно же не является, но предположим, что это идеальная сфера, —
04:22
you’d experience an identical pull from all sides.
84
262147
3830
то силы притяжения будут одинаково воздействовать на вас со всех сторон.
04:25
And you’d be suspended, weightless,
85
265977
2330
И вы испытаете состояние невесомости,
04:28
only encountering the tiny pulls from other celestial bodies.
86
268307
4190
лишь изредка ощущая мельчайшие воздействия других небесных тел.
04:32
So you could escape the Earth’s gravity in such a thought experiment—
87
272180
3900
Поэтому избежать действия сил гравитации можно лишь умозрительно
04:36
but only by heading straight into it.
88
276080
3300
и только отправившись в самый центр Земли.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7