下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sakura Haraguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
More than six thousand light years
0
6945
1950
6千光年以上
00:08
from the surface of the earth,
1
8895
1440
地表面から離れたところに
00:10
a rapidly spinning neutron star
2
10335
2240
高速で回転している
中性子星があります
00:12
called the Black Widow pulsar
3
12575
2190
ブラックウィドウパルサーです
00:14
blasts its companion brown dwarf
star with radiation
4
14765
3900
連星である褐色矮星に
放射線を放ちながら
00:18
as the two orbit each other
every 9 hours.
5
18665
4190
互いのまわりを
9時間ごとに公転しています
00:22
Standing on our own planet,
6
22855
1670
この地球に立って
00:24
you might think you’re just an observer
of this violent ballet.
7
24525
3470
あなたはこの舞踏の観察者に
過ぎないように思えるでしょう
00:27
But in fact, both stars are pulling you
towards them.
8
27995
3550
しかし 実はこれら2つの星は
あなたを引っ張っています
00:31
And you’re pulling back,
9
31545
1620
そしてあなたは
00:33
connected across trillions of kilometers
10
33165
2330
何兆キロメートルも離れながらも
引力によって引っ張り返しています
00:35
by gravity.
11
35495
2170
何兆キロメートルも離れながらも
引力によって引っ張り返しています
00:37
Gravity is the attractive force
between two objects with mass—
12
37665
4410
引力とは質量のある2つの
物体間にはたらく引き寄せけあう力です
00:42
any two objects with mass.
13
42075
2200
どんな質量のある物体にも
はたらきます
00:44
Which means that every object in the
universe attracts every other object:
14
44275
5230
つまり宇宙にあるすべての物体は
すべての物体を引き寄せているのです
00:49
every star, black hole,
15
49505
2090
星、ブラックホール、
00:51
human being, smartphone, and atom
16
51595
3160
人間、スマートフォン、そして原子
00:54
are all constantly pulling on each other.
17
54755
2540
すべてが常に
お互いを引き寄せあっています
00:57
So why don’t we feel pulled in billions
of different directions?
18
57295
4660
ではなぜ私たちは四方八方に
引き寄せられているのを感じないのでしょうか
01:01
Two reasons: mass and distance.
19
61955
3340
理由は2つあります
質量と距離です
01:05
The original equation describing the
gravitational force between two objects
20
65295
4530
2つの物体間にはたらく引力を表す
最初の等式は
01:09
was written by Isaac Newton in 1687.
21
69825
4170
アイザック・ニュートンによって
1687年に書かれました
01:13
Scientists’ understanding of gravity has
evolved since then,
22
73995
3660
それから学者たちの引力に対する理解は
進みましたが
01:17
but Newton’s Law of Universal Gravitation
23
77655
2700
ニュートンの万有引力の法則は
01:20
is still a good approximation
in most situations.
24
80355
3780
良好な近似として
まだほとんどの状況で使えます
01:24
It goes like this:
25
84135
1360
このような法則です
01:25
the gravitational force between two
objects
26
85495
2720
2つの物体間にはたらく引力
つまり万有引力は
01:28
is equal to the mass of one
27
88215
1820
(物体の質量×
01:30
times the mass of the other,
28
90035
1890
もう1つの物体の質量)に
01:31
multiplied by a very small number
29
91925
2140
万有引力定数と呼ばれる
01:34
called the gravitational constant,
30
94065
2140
とても小さな定数を掛け
01:36
and divided by the distance between them,
squared.
31
96205
4130
それから物体間の距離を
2乗したもので割ったものに等しいです
01:40
If you doubled the mass of one of
the objects,
32
100335
2360
片方の物体の質量を倍にすると
01:42
the force between them would double, too.
33
102695
2500
物体間にはたらく力も倍になります
01:45
If the distance between them doubled,
34
105195
1880
物体間の距離を倍にすると
01:47
the force would be one-fourth as strong.
35
107075
3050
力は4分の1の強さになります
01:50
The gravitational force between you and
the Earth pulls you towards its center,
36
110135
4991
あなたと地球のあいだの引力は
あなたを地球の中心へと引き寄せています
01:55
a force you experience as your weight.
37
115126
2760
この力は体重として感じています
01:57
Let’s say this force is about 800 Newtons
38
117886
2740
例えばこの力が
02:00
when you’re standing at sea level.
39
120626
1810
海面で800ニュートンならば
02:02
If you traveled to the Dead Sea,
40
122436
1900
死海では
02:04
the force would increase by a tiny
fraction of a percent.
41
124336
3780
この力はほんの少しの割合だけ
大きくなるでしょう
02:08
And if you climbed to the top of Mount
Everest, the force would decrease—
42
128116
4160
エベレスト山の頂上では
これまた非常に小さい割合でですが
02:12
but again, by a minuscule amount.
43
132276
3327
この力は小さくなります
02:15
Traveling higher would make a bigger dent
in gravity’s influence,
44
135603
3735
より高いところへ行くと
引力の影響は大きく減りますが
02:19
but you won’t escape it.
45
139338
2100
あなたは引力から
逃れることはできません
02:21
Gravity is generated by variations
in the curvature of spacetime—
46
141438
4400
引力は3次元に時間軸を加えた
02:25
the three dimensions of space plus time—
47
145838
2550
「時空」の湾曲によって生み出されます
02:28
which bend around any object
that has mass.
48
148388
4072
質量のある あらゆる物体の周りで
生じるゆがみです
02:32
Gravity from Earth reaches the
International Space Station,
49
152460
3250
地球の引力は
地上400キロメートルにある
02:35
400 kilometers above the earth,
50
155710
2490
国際宇宙ステーションにも
02:38
with almost its original intensity.
51
158200
2620
ほぼそのままの強さで届きます
02:40
If the space station was stationary
on top of a giant column,
52
160820
3570
もし宇宙ステーションが
巨大な柱の上で静止していたら
02:44
you’d still experience ninety percent
53
164390
2060
ここでは地上での引力の
02:46
of the gravitational force there
that you do on the ground.
54
166450
3910
90%の引力がかかります
02:50
Astronauts just experience weightlessness
55
170360
2540
宇宙飛行士が
無重力を経験するのは
02:52
because the space station is constantly
falling towards earth.
56
172900
4290
宇宙ステーションが常に地球へと
落ち続けているのからです
02:57
Fortunately, it’s orbiting the planet
fast enough that it never hits the ground.
57
177190
5280
軌道を外れない速さで
地球の周りを飛んでいるのです
03:02
By the time you made it to
the surface of the moon,
58
182470
2410
あなたが40万キロメートル離れた
03:04
around 400,000 kilometers away,
59
184880
2870
月の表面に行けたとしたら
03:07
Earth’s gravitational pull would be
60
187750
1940
地球の引力は
03:09
less than 0.03 percent of
what you feel on earth.
61
189690
4830
地球上の引力の0.03%以下です
03:14
The only gravity you’d be aware of
would be the moon’s,
62
194520
3147
地球の6分の1の強さの
03:17
which is about one sixth as strong
as the earth’s.
63
197667
3190
月の引力しか感じられないでしょう
03:20
Travel farther still
64
200857
1520
より離れたところに行くと
03:22
and Earth’s gravitational pull on you
will continue to decrease,
65
202377
3800
地球があなたを引く力は減り続けますが
03:26
but never drop to zero.
66
206177
2580
決してゼロになることはありません
03:28
Even safely tethered to the Earth,
67
208757
2369
私たちは安全に
地球に立っているといっても
03:31
we’re subject to the faint tug of distant
celestial bodies and nearby earthly ones.
68
211126
7080
遠くの天体や地上にある近くのものから
弱い力で引き寄せられています
03:38
The Sun exerts a force of about
half a Newton on you.
69
218206
3475
太陽はあなたに0.5ニュートンの力を
及ぼしています
03:41
If you’re a few meters away from a
smartphone, you'll experience
70
221681
3230
あなたは数メートル離れた
スマートフォンからも
03:44
a mutual force of a few piconewtons.
71
224911
3500
1兆分の数ニュートンの
力を受けています
03:48
That’s about the same as the
gravitational pull
72
228411
2560
これはあなたと
アンドロメダ銀河の間の
03:50
between you and the Andromeda Galaxy,
73
230971
2950
引力とほぼ同じです
03:53
which is 2.5 million light years away
74
233921
2860
これは250万光年も遠くにある
03:56
but about a trillion times as massive
as the sun.
75
236781
3860
太陽の1兆倍の大きさの銀河です
04:00
But when it comes to escaping gravity,
76
240641
2150
引力から自由になる
04:02
there’s a loophole.
77
242791
1220
抜け穴もあります
04:04
If all the mass around us is
pulling on us all the time,
78
244011
3520
周りの質量のあるものすべてが
常に私たちを引っ張っているなら
04:07
how would Earth’s gravity change
79
247531
1960
もし地下深くへ
トンネルを掘っていくと
04:09
if you tunneled deep below the surface,
80
249491
2470
もし地下深くへ
トンネルを掘っていくと
04:11
assuming you could do so without being
cooked or crushed?
81
251961
3796
熱で焼かれたり潰されたりしないとしたら
地球の引力はどう変化するでしょう?
04:15
If you hollowed out the center
of a perfectly spherical Earth—
82
255757
4090
地球を完璧に球状だと仮定し
― 実際にはそうではありませんが ―
04:19
which it isn’t, but let’s just say it
were—
83
259847
2300
中心をくり抜いて入ったら
04:22
you’d experience an identical pull from
all sides.
84
262147
3830
まったく同じ大きさの引力が
全方向からかかって
04:25
And you’d be suspended, weightless,
85
265977
2330
あなたは宙に浮き
体重も感じないでしょう
04:28
only encountering the tiny pulls
from other celestial bodies.
86
268307
4190
ここでは他の天体からの僅かな引力しか
はたらかないのです
04:32
So you could escape the Earth’s gravity
in such a thought experiment—
87
272180
3900
つまり地球の重力から逃げきる
思考実験的な方法は
04:36
but only by heading straight into it.
88
276080
3300
まっすぐ地球の中心に
向かうことしかありません
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。