Rethinking thinking - Trevor Maber

943,124 views ・ 2012-10-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Ekaterina Ivanova Редактор: Ростислав Голод
00:14
Imagine a microscopic-sized ladder contained in the part of our brain
1
14720
3456
Представьте микроскопическую лестницу в той части мозга,
которую мы назовём нашим подсознанием.
00:18
that we'll label our subconscious.
2
18200
1829
00:20
The Ladder of Inference,
3
20600
1222
«Лестница умозаключений», предложенная профессором из Гарварда Крисом Аргирисом,
00:21
which was first proposed by Harvard professor Chris Argyris,
4
21846
3730
00:25
is the basis of this model.
5
25600
1840
лежит в основе такой модели.
Каждый раз, когда мы взаимодействуем с кем-то,
00:28
Every time we interact with someone,
6
28200
1936
00:30
that experience enters the ladder at the bottom.
7
30160
2736
это событие как бы становится на нижнюю ступень лестницы.
00:32
That same experience zips up the ladder in the blink of an eye,
8
32920
3336
В мгновение ока это же событие скользит вверх по лестнице
00:36
exiting at the top.
9
36280
1360
и оказывается на её вершине.
00:38
This process happens thousands of times a day
10
38600
2776
Этот процесс происходит тысячи раз за день без нашего ведома.
00:41
without us knowing it.
11
41400
1240
00:43
Let's focus on what happens on each rung of the ladder.
12
43360
2880
Давайте подробно рассмотрим, что происходит на каждой ступени лестницы.
00:47
On the first rung, we have the raw data and observations of our experience.
13
47080
4376
На первой ступени — необработанные данные и наблюдения, касающиеся происходящего.
00:51
This is very similar to what someone watching a video recording
14
51480
2976
Это похоже на то, как другие увидели бы наше событие в форме видеозаписи.
00:54
of our experience would see.
15
54480
1680
00:57
Moving up to the second rung,
16
57240
1696
Перейдём на вторую ступень.
00:58
we filter in specific information and details from our experience.
17
58960
3976
Из происходящего мы отбираем конкретную информацию и детали.
01:02
We unknowingly filter based on our preferences, tendencies,
18
62960
3296
В зависимости от наших предпочтений, склонностей
и многих других аспектов,
01:06
and many other aspects that we believe are important.
19
66280
2865
мы отбираем то, что считаем важным.
01:10
On to the third rung.
20
70160
1376
На третьей ступени мы присваиваем значение выбранной информации.
01:11
We assign meaning to the information we have filtered through.
21
71560
3056
Здесь мы начинаем интерпретировать то,
01:14
This is where we start to interpret what our information is telling us.
22
74640
3417
что содержится в поступающей информации.
01:18
On our fourth rung, a very crucial thing happens.
23
78880
3280
На четвёртой ступени происходят очень важные вещи.
Мы формируем предположения, основанные на интерпретации событий
01:22
We develop assumptions
24
82640
1216
01:23
based on the meaning we created on the previous rung,
25
83880
3056
из предыдущей ступени.
01:26
and we start to blur the distinction between what is fact and what is story.
26
86960
4240
Для нас начинают стираться границы между реальностью и представлениями о ней.
01:31
On the fifth rung,
27
91720
1176
На пятой ступени мы приходим к умозаключениям,
01:32
we develop conclusions based on our assumptions.
28
92920
2720
основанным на наших предположениях.
01:36
This is also where our emotional reactions are created.
29
96320
3160
Здесь возникают наши эмоциональные реакции.
01:40
On the sixth rung,
30
100360
1216
На шестой ступени мы сверяемся с нашими представлениями об окружающем мире,
01:41
we adjust our beliefs about the world around us,
31
101600
2896
01:44
including the person or people involved
32
104520
1896
в том числе о человеке или людях, вовлечённых в событие в данный момент.
01:46
in our experience of the moment.
33
106440
2016
01:48
On the seventh and final rung,
34
108480
1616
На последней седьмой ступени
01:50
we take action based on our adjusted beliefs.
35
110120
2857
мы совершаем действия на основе сложившихся представлений.
01:53
Still with me? Great!
36
113440
1696
Вы всё ещё слушаете меня? Отлично!
01:55
Let's take a real-life example
37
115160
1776
Возьмём пример из жизни и посмотрим, как он работает на модели лестницы.
01:56
and run it up the ladder to see how this all works.
38
116960
2880
02:00
Have you ever been cut off in a parking lot, signal light on
39
120600
3237
Вас когда-нибудь подрезали на парковке, когда вы включили сигнал фар
02:03
as you steer toward your coveted spot,
40
123861
2115
и направляетесь к заветному месту?
Буквально в последний момент вам приходится резко жать на тормоза,
02:06
only to slam on your brakes at the last minute
41
126000
2735
02:08
as someone pulls in front of you and steals your spot away?
42
128759
3297
потому что кто-то нагло занял ваше место прямо на глазах.
02:12
Imagine that experience and notice all of the data
43
132080
2789
Представьте череду этих событий и отметьте для себя всю информацию
02:14
and observations landing on the first rung of your ladder.
44
134893
3283
для первой ступени лестницы.
02:18
Now let's watch what we pay attention to on the second rung.
45
138200
3080
Сейчас посмотрим, на что мы обратим внимание на второй ступени.
02:21
Who cares that it's sunny out and the birds are chirping?
46
141640
3216
Кого волнует, что за окном солнечно и щебечут птицы?
02:24
The 50% off sign outside of your favorite store is meaningless.
47
144880
3504
Объявление о 50-процентной скидке в любимом магазине столь же бесполезно.
02:28
You filter in the sensation of your grip tightening on the wheel,
48
148720
3456
Для вас гораздо важнее ощущения от того, как вы сжимаете руль,
02:32
you feel your blood pressure rise,
49
152200
2056
вы чувствуете, как повышается давление,
02:34
you hear the squeal of your brakes,
50
154280
1936
вы слышите визг тормозов и замечаете выражение лица
02:36
and you notice the expression on the face of the other driver
51
156240
3063
другого водителя,
02:39
as he pulls in front of you and quickly looks away.
52
159327
2489
который проскакивает перед вами и быстро отворачивается.
02:42
Time for our third rung.
53
162480
1536
Пришло время перейти на третью ступень.
02:44
Ever since you were young,
54
164040
1239
С детства родители учили вас, как важно стоять в очереди и ждать.
02:45
your parents taught you the importance of waiting in line
55
165303
2713
02:48
and taking your turn.
56
168040
1296
02:49
You live and die by the rule of first come, first served.
57
169360
3234
Вы твёрдо верите в принцип «кто первым встал, того и тапки».
02:53
And now this guy has just stolen your spot.
58
173200
2176
И вот теперь какой-то мужик украл ваше место.
02:55
What gives?
59
175400
1163
Что за дела!
02:57
Up to the fourth rung we go.
60
177120
1896
Мы поднимаемся на четвёртую ступень.
02:59
Watch closely as our assumptions take over
61
179040
2096
Смотрите внимательно, как наши предположения берут верх
03:01
and our story creates itself.
62
181160
2000
и как формируются наши представления.
03:03
"That stupid jerk, didn't his parents teach him anything?
63
183560
3080
«Вот жлоб! Его что, в детстве ничему не научили?
03:07
How could he not see my signal light?
64
187280
1776
Он что, не видел включённых поворотников? Да ему плевать на всех!
03:09
He must never pay attention!
65
189080
1520
03:11
Why does he think he's more important than anyone else?"
66
191480
3296
Чего это он вообразил себе, что важнее других?»
03:14
Jumping quickly to the fifth rung,
67
194800
1816
Быстро прыгаем на пятую ступень:
03:16
we conclude that this guy is heartless, inconsiderate,
68
196640
3536
итак, мы заключили, что водитель — человек бессовестный,
на других ему наплевать,
03:20
he needs to be taught a lesson and put in his place.
69
200200
2776
нужно преподать ему урок и поставить его на место.
03:23
We feel angry, frustrated, vindictive, justified.
70
203000
3920
Мы чувствуем злость, разочарование, мы хотим мести и требуем справедливости.
03:27
On our sixth rung,
71
207480
1348
На шестой ступени мы приспосабливаем наши убеждения к данной ситуации.
03:28
we adjust our beliefs based on the experience.
72
208852
2764
03:31
"That's the last time I give in!
73
211640
2416
«Я уступаю в последний раз. В другой раз, когда меня попытаются подрезать,
03:34
Next time someone tries to cut me off,
74
214080
2496
03:36
tires will be smoking on the pavement
75
216600
1816
я так дам по газам, что шины будут дымиться,
03:38
as I squeal past them into my spot."
76
218440
3120
но любой ценой займу своё место!»
03:42
And finally our last rung: we take action.
77
222000
2816
И, наконец, последняя ступень: мы действуем.
03:44
We back up, pull up behind his car,
78
224840
2936
Мы сдаём назад, останавливаемся за машиной и нажимаем на клаксон,
03:47
honk our horn, and roll down our window
79
227800
1896
опускаем стекло и посылаем в его адрес пару метких словечек.
03:49
to scream a few choice words as well.
80
229720
2155
03:52
Now imagine,
81
232520
1536
А теперь представьте: он подбегает к вам с извинениями.
03:54
he walks over quickly, apologizing.
82
234080
2480
03:57
His wife, who's almost due with their first baby,
83
237440
2856
Его жена на последнем месяце беременности, у них первый ребёнок,
04:00
called him from inside the mall to say she is in labor
84
240320
2576
она позвонила прямо из магазина,
04:02
and needs to get to the hospital immediately.
85
242920
2520
у неё начались схватки, её надо срочно везти в роддом.
04:06
We're momentarily shocked, apologize profusely,
86
246240
3576
Моментально мы впадаем в ступор, дико извиняемся,
04:09
and wish him luck as he rushes toward the entrance.
87
249840
3040
желаем всех благ, а он уже умчался в магазин.
04:13
What just happened here?
88
253720
1536
Что же только что произошло? Что изменилось?
04:15
What changed? Why is this so significant?
89
255280
3360
Почему всё это столь значимо?
04:19
In our parking lot example,
90
259680
1856
В нашем примере с парковкой
04:21
our beliefs were short-circuited by the ladder of the other individual.
91
261560
3360
в цепи наших убеждений произошёл разрыв
из-за лестницы другого человека.
04:25
"My wife is in labor, I need to get there quick,
92
265480
2816
«Моя жена вот-вот родит, и мне срочно нужно к ней.
04:28
there's a parking spot. Whew!
93
268320
1976
Вот парковочное место. Вот повезло!
04:30
Oh, jeez, I cut someone off.
94
270320
1816
Чёрт побери, я чуть было кого-то не подрезал.
04:32
I'd better apologize quickly so they don't think I'm a jerk."
95
272160
3136
Лучше извиниться, а то решат, что я жлоб».
04:35
But what if we were able to short-circuit our ladders ourselves?
96
275320
3336
А что, если бы мы могли сами делать разрывы в наших лестницах?
04:38
Proactively, by choice?
97
278680
2000
Действуя на опережение, но по собственной воле?
04:41
Guess what? We can!
98
281400
1680
Представьте себе, всё в наших силах!
04:43
Let's return to our unique human function of free will.
99
283840
3160
Давайте вернёмся к уникальной, свойственной людям,
функции свободы воли.
04:48
Next time you notice yourself reacting to your experience,
100
288080
3496
В следующий раз, когда заметите, как вы реагируете на происходящее,
04:51
pay focused attention to your ladder.
101
291600
2080
сосредоточьте внимание на вашей лестнице.
04:54
Ask yourself what beliefs are at play,
102
294480
2456
Спросите себя, какие убеждения участвуют, откуда они берутся.
04:56
where do they come from?
103
296960
1415
04:58
What data and observations did you filter in
104
298840
2096
Какие данные и наблюдения вы отбросили в результате своих убеждений и почему?
05:00
as a result of your beliefs,
105
300960
2056
05:03
and why?
106
303040
1336
05:04
Are your assumptions valid and supported by facts?
107
304400
2760
При других обстоятельствах у вас сложились бы иные представления,
05:08
Would a different set of assumptions create different feelings,
108
308040
3016
в результате чего вы пришли бы к новым умозаключениям
05:11
and result in new and better conclusions and actions?
109
311080
3440
и действовали бы по-другому, лучше?
05:15
We all have our own unique ladder.
110
315160
2016
У каждого из нас есть своя уникальная лестница.
05:17
Be mindful of yours,
111
317200
1376
Будьте внимательны к своей
05:18
and help others to see theirs.
112
318600
1960
и помогите другим людям понимать их лестницы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7