Rethinking thinking - Trevor Maber

بازاندیشیِ اندیشه - تِرِور مابِر

981,688 views ・ 2012-10-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Mana Ahmady Reviewer: soheila Jafari
00:14
Imagine a microscopic-sized ladder contained in the part of our brain
1
14720
3456
یک نردبان میکروسکوپی را تصور کنید که در بخشی از مغز ما تعبیه شده که نامش را ضمیر ناخودآگاه گذاشتیم.
00:18
that we'll label our subconscious.
2
18200
1829
00:20
The Ladder of Inference,
3
20600
1222
نردبان استنباط، که نخست از سوی کریس آرگیرید، استاد دانشگاه هاروارد معرفی شد،
00:21
which was first proposed by Harvard professor Chris Argyris,
4
21846
3730
00:25
is the basis of this model.
5
25600
1840
او بنیانگزار این الگوست.
هربار که ما با کسی وارد کنش و واکنش می‌شیم،
00:28
Every time we interact with someone,
6
28200
1936
00:30
that experience enters the ladder at the bottom.
7
30160
2736
این تجربه از پایین وارد نردبان می‌شه.
00:32
That same experience zips up the ladder in the blink of an eye,
8
32920
3336
همان تجربه‌ی در یک چشم به هم زدن از نردبان بالا می‌ره،
00:36
exiting at the top.
9
36280
1360
و از بالا خارج می‌شه.
00:38
This process happens thousands of times a day
10
38600
2776
این فرآیند هزاران بار در روز بدون اینکه ما بهش آگاه باشیم رخ می‌ده.
00:41
without us knowing it.
11
41400
1240
00:43
Let's focus on what happens on each rung of the ladder.
12
43360
2880
بیاید بر روی اینکه روی هر پله‌ی نردبان چه اتفاقی می‌افتد تمرکز کنیم.
00:47
On the first rung, we have the raw data and observations of our experience.
13
47080
4376
در پله‌ی نخست، ما با داده‌ها و مشاهدات خام از تجربه‌مان روبرو می‌شیم.
00:51
This is very similar to what someone watching a video recording
14
51480
2976
این درست همانند چیزی‌ست که یک تماشاگرِ نوار ضبط شده از تجربه‌ی ما، می‌تونه ببیند.
00:54
of our experience would see.
15
54480
1680
00:57
Moving up to the second rung,
16
57240
1696
با حرکت به پله‌ی دوم
00:58
we filter in specific information and details from our experience.
17
58960
3976
ما داده‌ها و جزئیات مربوط به تجربه‌مان را از صافی می‌گذرانیم.
01:02
We unknowingly filter based on our preferences, tendencies,
18
62960
3296
ما نادانسته براساس اولویت‌هامان، گرایش‌هامان و
01:06
and many other aspects that we believe are important.
19
66280
2865
بسیاری جنبه‌های دیگر که به نظر ما اهمیت دارند، این داده‌ها را پالایش می‌کنیم.
01:10
On to the third rung.
20
70160
1376
می‌رسیم به پله‌ی سوم.
01:11
We assign meaning to the information we have filtered through.
21
71560
3056
ما به هریک از داده‌هایی که از صافی گذشته‌اند معنا و مفهوم اختصاص می‌دیم.
01:14
This is where we start to interpret what our information is telling us.
22
74640
3417
این جایی‌ست که ما آغاز به تفسیر این می‌کنیم که داده ها به ما چه می‌گویند.
01:18
On our fourth rung, a very crucial thing happens.
23
78880
3280
روی پله‌ی چهارمی، یک اتفاق بسیار حیاتی می‌افتد.
01:22
We develop assumptions
24
82640
1216
ما براساس مفهومی که روی پله‌ی پیش پدید آوردیم فرضیه‌هایی را تولید می‌کنیم،
01:23
based on the meaning we created on the previous rung,
25
83880
3056
01:26
and we start to blur the distinction between what is fact and what is story.
26
86960
4240
و تمایز میان واقعیت و داستان برای ما رو به محو شدن می‌گذارد.
01:31
On the fifth rung,
27
91720
1176
روی پله‌ی پنجم، ما براساس فرضیاتمان نتیجه‌گیری می‌کنیم.
01:32
we develop conclusions based on our assumptions.
28
92920
2720
01:36
This is also where our emotional reactions are created.
29
96320
3160
اینجا جایی‌ست که واکنش‌های عاطفی ما پدیدار می‌شن.
01:40
On the sixth rung,
30
100360
1216
روی پله‌ی ششمی، ما باورهامان‌ را با جهان پیرامون‌مان سازگار می‌کنیم،
01:41
we adjust our beliefs about the world around us,
31
101600
2896
01:44
including the person or people involved
32
104520
1896
و این جهان، شخص یا افراد درگیر در تجربه‌ی ما در آن لحظه را در بر می‌گیرد.
01:46
in our experience of the moment.
33
106440
2016
01:48
On the seventh and final rung,
34
108480
1616
روی پله‌ی هفتم و پایانی،
01:50
we take action based on our adjusted beliefs.
35
110120
2857
ما براساس باورهای تنظیم شده‌مان دست به عمل می‌زنیم.
01:53
Still with me? Great!
36
113440
1696
هنوز حواستان به من‌ هست؟ عالیه!
01:55
Let's take a real-life example
37
115160
1776
بگذارید یک مثال واقعی را برداریم آن را روی نردبان اجرا کنیم تا ببینیم این چطور کار می‌:کند.
01:56
and run it up the ladder to see how this all works.
38
116960
2880
02:00
Have you ever been cut off in a parking lot, signal light on
39
120600
3237
تا حالا شده شده توی یک پارکینگ جلوتان را بگیرند، در حالی‌که راهنماتون روشن‌ست
02:03
as you steer toward your coveted spot,
40
123861
2115
و دارید می‌پیچید به سمت جای پارک دلخواه‌تان، اما در آخرین لحظه باید بکوبید رو ترمز،
02:06
only to slam on your brakes at the last minute
41
126000
2735
02:08
as someone pulls in front of you and steals your spot away?
42
128759
3297
چون یکی می‌کشد جلوتان و جای پارک شما را ازتان می‌دزد؟
02:12
Imagine that experience and notice all of the data
43
132080
2789
این تجربه را در نظر بیارید و به همه‌ی داده‌ها و مشاهدات که در پله‌ی نخستِ نردبان‌تان دریافت می‌شه، توجه کنید.
02:14
and observations landing on the first rung of your ladder.
44
134893
3283
02:18
Now let's watch what we pay attention to on the second rung.
45
138200
3080
حالا بیاید دقت کنیم که روی پله‌ی دوم به چی توجه کردیم .
02:21
Who cares that it's sunny out and the birds are chirping?
46
141640
3216
کی اهمیت می‌ده که هوا آفتابی‌ست و پرنده‌ها در حال چهچهه زدن هستند؟
02:24
The 50% off sign outside of your favorite store is meaningless.
47
144880
3504
تابلوی حراج ۵۰٪ بیرون فروشگاهِ محبوبتان بی‌معنی‌ست.
02:28
You filter in the sensation of your grip tightening on the wheel,
48
148720
3456
شما جوش و خروش‌تان را وقتی فرمان را سفت فشار می‌دید، از صافی می‌گذرانید،
02:32
you feel your blood pressure rise,
49
152200
2056
شما احساس می‌کنید که فشار خون‌تان بالا می‌ره،
02:34
you hear the squeal of your brakes,
50
154280
1936
صدای ناگهانی ترمز را می‌شنوید،
02:36
and you notice the expression on the face of the other driver
51
156240
3063
و به حالت چهره‌ی راننده‌ی دیگر، هنگامی که از جلوی شما رد می‌شه و نگاهش را از شما می‌دزدد توجه می‌کنید.
02:39
as he pulls in front of you and quickly looks away.
52
159327
2489
02:42
Time for our third rung.
53
162480
1536
نوبت به پله‌ی سوم رسید.
02:44
Ever since you were young,
54
164040
1239
از هنگامی که کوچک بودید، پدر و مادرتان اهمیت انتظار در صف و رعایت نوبت را به شما یاد دادند.
02:45
your parents taught you the importance of waiting in line
55
165303
2713
02:48
and taking your turn.
56
168040
1296
02:49
You live and die by the rule of first come, first served.
57
169360
3234
شما با قانونِ هرکی اول بیاد، نوبت اوست زندگی می‌کنید و می‌میرید.
02:53
And now this guy has just stolen your spot.
58
173200
2176
و حالا این یارو جلوی چشماتون جای پارک شما را دزدید. یعنی چی؟
02:55
What gives?
59
175400
1163
02:57
Up to the fourth rung we go.
60
177120
1896
باید بریم سراغ پله‌ی چهارم.
02:59
Watch closely as our assumptions take over
61
179040
2096
خوب نگاه کنید که فرضیات ما بر ما چیره می‌شن و داستان ما شاخ و برگ می‌گیرد.
03:01
and our story creates itself.
62
181160
2000
03:03
"That stupid jerk, didn't his parents teach him anything?
63
183560
3080
«عجب عوضی هالویی، پدر و مادرش بهش هیچی یاد ندادند؟
03:07
How could he not see my signal light?
64
187280
1776
مگه می‌شه راهنمای من را ندیده باشه؟ حتما توجهی نکرده!
03:09
He must never pay attention!
65
189080
1520
03:11
Why does he think he's more important than anyone else?"
66
191480
3296
چرا فکر می‌کند خونش از بقیه رنگین ترست؟»
03:14
Jumping quickly to the fifth rung,
67
194800
1816
خیلی سریع به پله‌ی پنجم می‌پریم،
03:16
we conclude that this guy is heartless, inconsiderate,
68
196640
3536
ما نتیجه می‌گیریم که این یارو یک سنگدلِ بی‌ملاحظه‌ست، و باید بهش درسی داد که سر جاش بنشیند.
03:20
he needs to be taught a lesson and put in his place.
69
200200
2776
03:23
We feel angry, frustrated, vindictive, justified.
70
203000
3920
ما احساس خشم، ناامیدی، کینه‌توزی، و مُحق بودن می‌کنیم.
03:27
On our sixth rung,
71
207480
1348
روی پله‌ی ششمی، ما باورهای خودمان را بر پایه‌ی تجربه‌مان وِفق می‌دیم.
03:28
we adjust our beliefs based on the experience.
72
208852
2764
03:31
"That's the last time I give in!
73
211640
2416
«این آخرین باری‌ست که من جا می‌زنم! بار بعدی که کسی جرات کند راهم را سد کند،
03:34
Next time someone tries to cut me off,
74
214080
2496
03:36
tires will be smoking on the pavement
75
216600
1816
چنان با سرعت وارد جای پارکم می‌شم که ناله‌ی ترمزها دربیاد و از چرخ‌ها روی آسفالت دود بلند شه.»
03:38
as I squeal past them into my spot."
76
218440
3120
03:42
And finally our last rung: we take action.
77
222000
2816
و سرانجام پله‌ی آخری: عمل می‌کنیم.
03:44
We back up, pull up behind his car,
78
224840
2936
بادی به غبغب می‌اندازیم، پشت ماشینیش می‌ریم، دستمان را می‌گذاریم روی بوق، شیشه را می‌دیم پایین، و چندتا چارواداری تر و تمیز نثارش می‌کنیم.
03:47
honk our horn, and roll down our window
79
227800
1896
03:49
to scream a few choice words as well.
80
229720
2155
03:52
Now imagine,
81
232520
1536
حالا تصور کنید، او در حال عذرخواهی، به سمت شما میاد.
03:54
he walks over quickly, apologizing.
82
234080
2480
03:57
His wife, who's almost due with their first baby,
83
237440
2856
همسر او، دارد بچه‌ی اول‌شان را به دنیا میاره، از توی فروشگاه بهش زنگ زده
04:00
called him from inside the mall to say she is in labor
84
240320
2576
تا بگه در حال وضع حمل‌ست و باید فورا به بیمارستان بره.
04:02
and needs to get to the hospital immediately.
85
242920
2520
04:06
We're momentarily shocked, apologize profusely,
86
246240
3576
ما آنا احساس غافلگیرشدن می‌کنیم، پشت سر هم عذرخواهی می‌کنیم، و وقتی داره به سوی در ورودی می‌دود براش آرزوی موفقیت می‌کنیم.
04:09
and wish him luck as he rushes toward the entrance.
87
249840
3040
04:13
What just happened here?
88
253720
1536
اینجا دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ چی تغییر کرد؟ چرا اینقدر این مهمه؟
04:15
What changed? Why is this so significant?
89
255280
3360
04:19
In our parking lot example,
90
259680
1856
در مثال پارکینگ ما،
04:21
our beliefs were short-circuited by the ladder of the other individual.
91
261560
3360
باورهای ما توسط نردبان یک شخص دیگر قطع شد.
04:25
"My wife is in labor, I need to get there quick,
92
265480
2816
«همسرم داره وضع حمل می‌کند، من باید سریع خودم را به آنجا برسانم،
04:28
there's a parking spot. Whew!
93
268320
1976
آنجا یک جای پارک‌ است. وای!
04:30
Oh, jeez, I cut someone off.
94
270320
1816
آخ، خدا، من راه یکی را سد کردم. بهتره سریع برم و ازش عذر بخوام تا خیال نکنه من یک عوضی‌ام!»
04:32
I'd better apologize quickly so they don't think I'm a jerk."
95
272160
3136
04:35
But what if we were able to short-circuit our ladders ourselves?
96
275320
3336
اما اگر ما می‌تونستیم که خودمان نردبان‌مان را قطع کنیم چی؟
04:38
Proactively, by choice?
97
278680
2000
کنش‌گرانه و انتخابی؟
04:41
Guess what? We can!
98
281400
1680
حدس بزنید. آره می‌تونیم!
04:43
Let's return to our unique human function of free will.
99
283840
3160
بیاید به کارکرد یکتای انسانی خودمان، اختیار، بازگردیم.
04:48
Next time you notice yourself reacting to your experience,
100
288080
3496
بار بعد که دارید واکنش‌های خودتان را در یک پیشامد رصد می‌کنید،
04:51
pay focused attention to your ladder.
101
291600
2080
توجه خودتان را روی نردبان‌تان متمرکز کنید.
04:54
Ask yourself what beliefs are at play,
102
294480
2456
از خودتان بپرسید که چه باورهایی نقش ایفا می‌کنند، از کجا آمدند.
04:56
where do they come from?
103
296960
1415
04:58
What data and observations did you filter in
104
298840
2096
چه داده‌ها و مشاهداتی را در نتیجه‌ی باورهاتان فیلتر کردید، چرا؟
05:00
as a result of your beliefs,
105
300960
2056
05:03
and why?
106
303040
1336
05:04
Are your assumptions valid and supported by facts?
107
304400
2760
آیا فرضیه‌های شما معتبرند و بر پایه‌ی واقعیات هستند؟
05:08
Would a different set of assumptions create different feelings,
108
308040
3016
آیا مجموعه‌ی دیگری از فرضیات، ممکنه احساسات دیگری را پدید بیاره، و منجر به نتیجه‌گیری و اقدامات بهتری بشه؟
05:11
and result in new and better conclusions and actions?
109
311080
3440
05:15
We all have our own unique ladder.
110
315160
2016
همه‌ی ما نردبان منحصر به فردی داریم.
05:17
Be mindful of yours,
111
317200
1376
بهش آگاه باشید و به دیگران هم کمک کنید که نردبان خودشان را ببینند.
05:18
and help others to see theirs.
112
318600
1960
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7