Rethinking thinking - Trevor Maber

981,688 views ・ 2012-10-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Viviane Ferraz Matos Revisor: Nadja Nathan
00:14
Imagine a microscopic-sized ladder contained in the part of our brain
1
14720
3456
Imagine uma escada microscópica na parte de nosso cérebro que chamaremos de subconsciente.
00:18
that we'll label our subconscious.
2
18200
1829
00:20
The Ladder of Inference,
3
20600
1222
A escada de inferência, proposta pelo professor de Harvard Chris Argyris,
00:21
which was first proposed by Harvard professor Chris Argyris,
4
21846
3730
00:25
is the basis of this model.
5
25600
1840
é a base desse modelo.
Toda vez que interagimos com alguém,
00:28
Every time we interact with someone,
6
28200
1936
00:30
that experience enters the ladder at the bottom.
7
30160
2736
essa experiência chega ao início da escada.
00:32
That same experience zips up the ladder in the blink of an eye,
8
32920
3336
Essa mesma experiência sobe a escada num piscar de olhos,
00:36
exiting at the top.
9
36280
1360
saindo por cima.
00:38
This process happens thousands of times a day
10
38600
2776
O processo acontece milhares de vezes ao dia sem o percebermos.
00:41
without us knowing it.
11
41400
1240
00:43
Let's focus on what happens on each rung of the ladder.
12
43360
2880
Vamos focar no que acontece em cada degrau.
00:47
On the first rung, we have the raw data and observations of our experience.
13
47080
4376
No primeiro, temos a informação bruta e observações de nossa experiência.
00:51
This is very similar to what someone watching a video recording
14
51480
2976
Isso é muito parecido ao que alguém veria assistindo a uma gravação de vídeo de nossa experiência.
00:54
of our experience would see.
15
54480
1680
00:57
Moving up to the second rung,
16
57240
1696
Subindo ao segundo degrau,
00:58
we filter in specific information and details from our experience.
17
58960
3976
nós filtramos informações específicas e detalhes advindos de nossa experiência.
01:02
We unknowingly filter based on our preferences, tendencies,
18
62960
3296
Sem perceber, filtramos com base em nossas preferências, tendências,
01:06
and many other aspects that we believe are important.
19
66280
2865
e outros aspectos que acreditamos ser importantes.
01:10
On to the third rung.
20
70160
1376
Rumo ao terceiro degrau.
01:11
We assign meaning to the information we have filtered through.
21
71560
3056
Damos significado às informações que filtramos.
01:14
This is where we start to interpret what our information is telling us.
22
74640
3417
Aqui começamos a interpretar o que nossa informação nos diz.
01:18
On our fourth rung, a very crucial thing happens.
23
78880
3280
No quarto degrau, algo crucial acontece.
01:22
We develop assumptions
24
82640
1216
Desenvolvemos suposições com base no significado criado no degrau anterior.
01:23
based on the meaning we created on the previous rung,
25
83880
3056
01:26
and we start to blur the distinction between what is fact and what is story.
26
86960
4240
e começamos a 'nublar' a distinção entre o fato e a estória.
01:31
On the fifth rung,
27
91720
1176
No quinto degrau, desenvolvemos conclusões com base em nossas suposições.
01:32
we develop conclusions based on our assumptions.
28
92920
2720
01:36
This is also where our emotional reactions are created.
29
96320
3160
Aqui nossas reações emocionais são criadas.
01:40
On the sixth rung,
30
100360
1216
No sexto degrau, ajustamos nossas crenças sobre o mundo a nossa volta,
01:41
we adjust our beliefs about the world around us,
31
101600
2896
01:44
including the person or people involved
32
104520
1896
incluindo a pessoa ou pessoas envolvidas em nossa experiência momentânea.
01:46
in our experience of the moment.
33
106440
2016
01:48
On the seventh and final rung,
34
108480
1616
No sétimo e último degrau,
01:50
we take action based on our adjusted beliefs.
35
110120
2857
agimos com base em nossas crenças ajustadas.
01:53
Still with me? Great!
36
113440
1696
Você continua aí? Ótimo!
01:55
Let's take a real-life example
37
115160
1776
Vamos dar um exemplo real e levá-lo a escada para ver como funciona.
01:56
and run it up the ladder to see how this all works.
38
116960
2880
02:00
Have you ever been cut off in a parking lot, signal light on
39
120600
3237
Já levou uma fechada em um estacionamento, pisca-pisca ligado
02:03
as you steer toward your coveted spot,
40
123861
2115
ao se direcionar à vaga escolhida, para frear bruscamente
02:06
only to slam on your brakes at the last minute
41
126000
2735
02:08
as someone pulls in front of you and steals your spot away?
42
128759
3297
porque alguém passa a sua frente e pega sua vaga?
02:12
Imagine that experience and notice all of the data
43
132080
2789
Imagine essa experiência e repare todas as informações e observações aterrissando no primeiro degrau da sua escada.
02:14
and observations landing on the first rung of your ladder.
44
134893
3283
02:18
Now let's watch what we pay attention to on the second rung.
45
138200
3080
Agora, vamos ver ao que prestamos atenção no segundo degrau.
02:21
Who cares that it's sunny out and the birds are chirping?
46
141640
3216
Quem se importa se o dia está ensolarado e os pássaros cantam?
02:24
The 50% off sign outside of your favorite store is meaningless.
47
144880
3504
Você nem liga para a placa de 50% de desconto em sua loja favorita.
02:28
You filter in the sensation of your grip tightening on the wheel,
48
148720
3456
Você filtra a sensação do seu pulso apertando o volante,
02:32
you feel your blood pressure rise,
49
152200
2056
sente a pressão sanguínea subir,
02:34
you hear the squeal of your brakes,
50
154280
1936
ouve o barulho do freio,
02:36
and you notice the expression on the face of the other driver
51
156240
3063
e repara a expressão do rosto do motorista ao passar a sua frente e rapidamente desvia o olhar.
02:39
as he pulls in front of you and quickly looks away.
52
159327
2489
02:42
Time for our third rung.
53
162480
1536
Hora do terceiro degrau.
02:44
Ever since you were young,
54
164040
1239
Desde pequeno, seus pais lhe ensinaram a importância de esperar sua vez na fila.
02:45
your parents taught you the importance of waiting in line
55
165303
2713
02:48
and taking your turn.
56
168040
1296
02:49
You live and die by the rule of first come, first served.
57
169360
3234
Você vive e morre pela regra de quem chega primeiro, é servido primeiro.
02:53
And now this guy has just stolen your spot.
58
173200
2176
E agora, esse cara rouba sua vaga. De que adianta?
02:55
What gives?
59
175400
1163
02:57
Up to the fourth rung we go.
60
177120
1896
Vamos ao quarto degrau.
02:59
Watch closely as our assumptions take over
61
179040
2096
Veja nossas suposições assumindo o controle e nossa estória sendo criada.
03:01
and our story creates itself.
62
181160
2000
03:03
"That stupid jerk, didn't his parents teach him anything?
63
183560
3080
"Aquele idiota estúpido, os pais dele não ensinaram nada não?
03:07
How could he not see my signal light?
64
187280
1776
Como não viu o pisca-pisca ligado? Não deve prestar atenção nunca!
03:09
He must never pay attention!
65
189080
1520
03:11
Why does he think he's more important than anyone else?"
66
191480
3296
Por que ele pensa que é mais importante que os outros?"
03:14
Jumping quickly to the fifth rung,
67
194800
1816
Saltando rápido ao quinto degrau,
03:16
we conclude that this guy is heartless, inconsiderate,
68
196640
3536
concluímos que esse cara não tem coração, nem consideração, precisa aprender uma lição e ser colocado em seu lugar.
03:20
he needs to be taught a lesson and put in his place.
69
200200
2776
03:23
We feel angry, frustrated, vindictive, justified.
70
203000
3920
Ficamos com raiva, frustrados, vingativos e cheios de razão.
03:27
On our sixth rung,
71
207480
1348
No sexto degrau, ajustamos nossas crenças com base em nossa experiência.
03:28
we adjust our beliefs based on the experience.
72
208852
2764
03:31
"That's the last time I give in!
73
211640
2416
"Última vez que desisto! Na próxima vez que alguém me der uma fechada,
03:34
Next time someone tries to cut me off,
74
214080
2496
03:36
tires will be smoking on the pavement
75
216600
1816
os pneus vão cantar no asfalto e vou pegar a vaga."
03:38
as I squeal past them into my spot."
76
218440
3120
03:42
And finally our last rung: we take action.
77
222000
2816
E finalmente, nosso último degrau: agimos.
03:44
We back up, pull up behind his car,
78
224840
2936
Damos ré, paramos atrás do carro dele, buzinamos, e berramos umas boas palavras.
03:47
honk our horn, and roll down our window
79
227800
1896
03:49
to scream a few choice words as well.
80
229720
2155
03:52
Now imagine,
81
232520
1536
Agora, imagine, ele vem e rapidamente se desculpa.
03:54
he walks over quickly, apologizing.
82
234080
2480
03:57
His wife, who's almost due with their first baby,
83
237440
2856
Sua esposa, que está quase dando a luz, lhe chamou no shopping
04:00
called him from inside the mall to say she is in labor
84
240320
2576
para dizer que precisa ir para a maternidade imediatamente.
04:02
and needs to get to the hospital immediately.
85
242920
2520
04:06
We're momentarily shocked, apologize profusely,
86
246240
3576
Ficamos surpresos, pedimos mil desculpas e desejamos boa sorte ao que ele corre para a maternidade.
04:09
and wish him luck as he rushes toward the entrance.
87
249840
3040
04:13
What just happened here?
88
253720
1536
O que acaba de acontecer aqui? O que mudou? Por que isso é tão importante?
04:15
What changed? Why is this so significant?
89
255280
3360
04:19
In our parking lot example,
90
259680
1856
No exemplo do estacionamento,
04:21
our beliefs were short-circuited by the ladder of the other individual.
91
261560
3360
nossas crenças foram detonadas pela escada de outro indivíduo.
04:25
"My wife is in labor, I need to get there quick,
92
265480
2816
"Minha esposa está em trabalho de parto, preciso chegar lá bem rápido,
04:28
there's a parking spot. Whew!
93
268320
1976
há uma vaga. Eba!
04:30
Oh, jeez, I cut someone off.
94
270320
1816
Nossa! Dei uma cortada em alguém. Melhor pedir desculpas antes que pensem que sou um idiota."
04:32
I'd better apologize quickly so they don't think I'm a jerk."
95
272160
3136
04:35
But what if we were able to short-circuit our ladders ourselves?
96
275320
3336
Mas, e se nós fôssemos capazes de detonar nossas escadas?
04:38
Proactively, by choice?
97
278680
2000
Proativamente, por escolha?
04:41
Guess what? We can!
98
281400
1680
Adivinhem? Podemos sim!
04:43
Let's return to our unique human function of free will.
99
283840
3160
Vamos retornar a nossa especial função humana de livre arbítrio.
04:48
Next time you notice yourself reacting to your experience,
100
288080
3496
Na próxima vez que perceber estar reagindo a sua experiência,
04:51
pay focused attention to your ladder.
101
291600
2080
preste muita atenção a sua escada.
04:54
Ask yourself what beliefs are at play,
102
294480
2456
Pergunte-se quais crenças estão em jogo e de onde elas vêm.
04:56
where do they come from?
103
296960
1415
04:58
What data and observations did you filter in
104
298840
2096
Quais informações e observações você filtrou em resposta a suas crenças e por quê?
05:00
as a result of your beliefs,
105
300960
2056
05:03
and why?
106
303040
1336
05:04
Are your assumptions valid and supported by facts?
107
304400
2760
Suas suposições são válidas e amparadas em fatos?
05:08
Would a different set of assumptions create different feelings,
108
308040
3016
Um grupo diferente de suposições criaria outros sentimentos e resultaria em conclusões e ações novas e melhores?
05:11
and result in new and better conclusions and actions?
109
311080
3440
05:15
We all have our own unique ladder.
110
315160
2016
Todos nós temos nossa própria escada.
05:17
Be mindful of yours,
111
317200
1376
Esteja atento a sua, e ajude os outros a ver a deles.
05:18
and help others to see theirs.
112
318600
1960
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7