Rethinking thinking - Trevor Maber

Repensar el pensamiento - Trevor Maber

981,688 views ・ 2012-10-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
Imagine a microscopic-sized ladder contained in the part of our brain
1
14720
3456
Imaginen una escalera microscópica ubicada en la parte del cerebro que etiqueta el subconsciente.
00:18
that we'll label our subconscious.
2
18200
1829
00:20
The Ladder of Inference,
3
20600
1222
La escalera de inferencia, propuesta por primera vez por el profesor de Harvard Chris Argyris,
00:21
which was first proposed by Harvard professor Chris Argyris,
4
21846
3730
00:25
is the basis of this model.
5
25600
1840
es la base de este modelo.
Cada vez que interaccionamos con alguien
00:28
Every time we interact with someone,
6
28200
1936
00:30
that experience enters the ladder at the bottom.
7
30160
2736
esa experiencia entra a la escalera por abajo.
00:32
That same experience zips up the ladder in the blink of an eye,
8
32920
3336
Esa misma experiencia en un santiamén sube la escalera
00:36
exiting at the top.
9
36280
1360
saliendo por arriba.
00:38
This process happens thousands of times a day
10
38600
2776
Este proceso ocurre miles de veces al día sin que lo notemos.
00:41
without us knowing it.
11
41400
1240
00:43
Let's focus on what happens on each rung of the ladder.
12
43360
2880
Veamos en detalle qué ocurre en cada peldaño de la escalera.
00:47
On the first rung, we have the raw data and observations of our experience.
13
47080
4376
En el primer peldaño están los datos en bruto y las observaciones de nuestra experiencia.
00:51
This is very similar to what someone watching a video recording
14
51480
2976
Muy parecido a lo que vería alguien que mirara una grabación de nuestra experiencia.
00:54
of our experience would see.
15
54480
1680
00:57
Moving up to the second rung,
16
57240
1696
Al pasar al segundo peldaño
00:58
we filter in specific information and details from our experience.
17
58960
3976
filtramos la información específica y los detalles de nuestra experiencia.
01:02
We unknowingly filter based on our preferences, tendencies,
18
62960
3296
Sin saberlo, filtramos según nuestras preferencias, tendencias
01:06
and many other aspects that we believe are important.
19
66280
2865
y muchos otros aspectos que creemos importantes.
01:10
On to the third rung.
20
70160
1376
En el tercer peldaño
01:11
We assign meaning to the information we have filtered through.
21
71560
3056
asignamos significado a la información que ya filtramos.
01:14
This is where we start to interpret what our information is telling us.
22
74640
3417
Empezamos a interpretar lo que nos dice nuestra información.
01:18
On our fourth rung, a very crucial thing happens.
23
78880
3280
En el cuarto peldaño, ocurre algo muy importante:
01:22
We develop assumptions
24
82640
1216
hacemos suposiciones en base al significado creado en el peldaño anterior
01:23
based on the meaning we created on the previous rung,
25
83880
3056
01:26
and we start to blur the distinction between what is fact and what is story.
26
86960
4240
y empezamos a desdibujar la distinción entre la realidad y la ficción.
01:31
On the fifth rung,
27
91720
1176
En el quinto peldaño, sacamos conclusiones en base a nuestras suposiciones.
01:32
we develop conclusions based on our assumptions.
28
92920
2720
01:36
This is also where our emotional reactions are created.
29
96320
3160
Aquí se producen las reacciones emocionales.
01:40
On the sixth rung,
30
100360
1216
En el sexto peldaño, ajustamos nuestras creencias del mundo
01:41
we adjust our beliefs about the world around us,
31
101600
2896
01:44
including the person or people involved
32
104520
1896
incluyendo a la(s) persona(s) involucrada(s) en nuestra experiencia coetánea.
01:46
in our experience of the moment.
33
106440
2016
01:48
On the seventh and final rung,
34
108480
1616
En el séptimo y último peldaño,
01:50
we take action based on our adjusted beliefs.
35
110120
2857
actuamos en base a nuestras creencias adaptadas.
01:53
Still with me? Great!
36
113440
1696
¿Me siguen? ¡Genial!
01:55
Let's take a real-life example
37
115160
1776
Tomemos un ejemplo de la vida real y subamos la escalera para ver cómo funciona todo esto.
01:56
and run it up the ladder to see how this all works.
38
116960
2880
02:00
Have you ever been cut off in a parking lot, signal light on
39
120600
3237
¿Alguna vez han estado en un estacionamiento, encendieron la luz
02:03
as you steer toward your coveted spot,
40
123861
2115
y cuando iban hacia el codiciado puesto tuvieron que clavar los frenos en el último momento
02:06
only to slam on your brakes at the last minute
41
126000
2735
02:08
as someone pulls in front of you and steals your spot away?
42
128759
3297
porque alguien se adelantó y les robó el lugar?
02:12
Imagine that experience and notice all of the data
43
132080
2789
Imaginen la experiencia y vean todos los datos y observaciones del primer peldaño de la escalera.
02:14
and observations landing on the first rung of your ladder.
44
134893
3283
02:18
Now let's watch what we pay attention to on the second rung.
45
138200
3080
Ahora veamos a qué prestamos atención en el segundo escalón.
02:21
Who cares that it's sunny out and the birds are chirping?
46
141640
3216
¿A quién le importa que afuera esté soleado y que los pájaros píen?
02:24
The 50% off sign outside of your favorite store is meaningless.
47
144880
3504
El 50% de descuento en nuestra tienda favorita no tiene sentido.
02:28
You filter in the sensation of your grip tightening on the wheel,
48
148720
3456
Filtramos la sensación de apretar el volante,
02:32
you feel your blood pressure rise,
49
152200
2056
sentimos el aumento de la presión arterial,
02:34
you hear the squeal of your brakes,
50
154280
1936
escuchamos el chirrido de los frenos
02:36
and you notice the expression on the face of the other driver
51
156240
3063
y vemos la expresión del otro conductor mientras nos adelanta y rápido mira hacia otro lado.
02:39
as he pulls in front of you and quickly looks away.
52
159327
2489
02:42
Time for our third rung.
53
162480
1536
Momento del tercer peldaño.
02:44
Ever since you were young,
54
164040
1239
Desde niños, los padres nos enseñan la importancia de estar en fila y esperar nuestro turno.
02:45
your parents taught you the importance of waiting in line
55
165303
2713
02:48
and taking your turn.
56
168040
1296
02:49
You live and die by the rule of first come, first served.
57
169360
3234
Es regla que entra primero el primero que llega.
02:53
And now this guy has just stolen your spot.
58
173200
2176
Y resulta que este tipo usurpó el lugar. ¿Qué pasa?
02:55
What gives?
59
175400
1163
02:57
Up to the fourth rung we go.
60
177120
1896
Subimos al cuarto peldaño.
02:59
Watch closely as our assumptions take over
61
179040
2096
Miren cómo las suposiciones toman el control y cómo se crea nuestra historia.
03:01
and our story creates itself.
62
181160
2000
03:03
"That stupid jerk, didn't his parents teach him anything?
63
183560
3080
"Qué idiota, ¿sus padres no le enseñaron nada?
03:07
How could he not see my signal light?
64
187280
1776
¿No vio mi señal? ¡Seguro que nunca presta atención!
03:09
He must never pay attention!
65
189080
1520
03:11
Why does he think he's more important than anyone else?"
66
191480
3296
¿Por qué se cree más importante que cualquier otro?"
03:14
Jumping quickly to the fifth rung,
67
194800
1816
Al saltar rápidamente al quinto peldaño,
03:16
we conclude that this guy is heartless, inconsiderate,
68
196640
3536
concluimos que es un tipo cruel, desconsiderado, que hay que darle una lección y ponerle en su sitio.
03:20
he needs to be taught a lesson and put in his place.
69
200200
2776
03:23
We feel angry, frustrated, vindictive, justified.
70
203000
3920
Nos sentimos enojados, frustrados, vengativos, justificados.
03:27
On our sixth rung,
71
207480
1348
En nuestro sexto peldaño, ajustamos nuestras creencias en base a la experiencia.
03:28
we adjust our beliefs based on the experience.
72
208852
2764
03:31
"That's the last time I give in!
73
211640
2416
"¡Es la última vez que cedo! La próxima vez que alguien intente pasarme,
03:34
Next time someone tries to cut me off,
74
214080
2496
03:36
tires will be smoking on the pavement
75
216600
1816
gastaré las llantas pero lo adelantaré para obtener mi lugar".
03:38
as I squeal past them into my spot."
76
218440
3120
03:42
And finally our last rung: we take action.
77
222000
2816
Y finalmente el último peldaño: entrar en acción.
03:44
We back up, pull up behind his car,
78
224840
2936
Nos ponemos tras su auto, tocamos la bocina, bajamos la ventanilla y decimos unas palabrotas.
03:47
honk our horn, and roll down our window
79
227800
1896
03:49
to scream a few choice words as well.
80
229720
2155
03:52
Now imagine,
81
232520
1536
Imaginen ahora que él viene rápidamente y se disculpa.
03:54
he walks over quickly, apologizing.
82
234080
2480
03:57
His wife, who's almost due with their first baby,
83
237440
2856
Su esposa, a punto de dar a luz, lo llama desde el interior del centro comercial
04:00
called him from inside the mall to say she is in labor
84
240320
2576
para decir que está de parto y debe ir al hospital de inmediato.
04:02
and needs to get to the hospital immediately.
85
242920
2520
04:06
We're momentarily shocked, apologize profusely,
86
246240
3576
En el momento sorprendidos, pedimos disculpas, le deseamos suerte mientras corre hacia la entrada.
04:09
and wish him luck as he rushes toward the entrance.
87
249840
3040
04:13
What just happened here?
88
253720
1536
¿Qué pasó aquí? ¿Qué cambió? ¿Por qué esto es tan importante?
04:15
What changed? Why is this so significant?
89
255280
3360
04:19
In our parking lot example,
90
259680
1856
En el ejemplo del estacionamiento
04:21
our beliefs were short-circuited by the ladder of the other individual.
91
261560
3360
nuestras creencias entran en cortocircuito con la escalera del otro.
04:25
"My wife is in labor, I need to get there quick,
92
265480
2816
"Mi esposa está de parto, tengo que llegar pronto,
04:28
there's a parking spot. Whew!
93
268320
1976
hay un lugar, ¡menos mal!
04:30
Oh, jeez, I cut someone off.
94
270320
1816
Cielos, le quité el lugar a alguien. Mejor me disculpo rápidamente para que no crea que soy un idiota".
04:32
I'd better apologize quickly so they don't think I'm a jerk."
95
272160
3136
04:35
But what if we were able to short-circuit our ladders ourselves?
96
275320
3336
¿Qué tal si pudiéramos autointerpelar nuestras escaleras,
04:38
Proactively, by choice?
97
278680
2000
proactivamente, por elección?
04:41
Guess what? We can!
98
281400
1680
¿Saben algo? ¡Podemos!
04:43
Let's return to our unique human function of free will.
99
283840
3160
Volvamos a nuestra singular función humana del libre albedrío.
04:48
Next time you notice yourself reacting to your experience,
100
288080
3496
La próxima vez que advirtamos que reaccionamos a la experiencia,
04:51
pay focused attention to your ladder.
101
291600
2080
prestemos mucha atención a nuestra escalera.
04:54
Ask yourself what beliefs are at play,
102
294480
2456
Preguntémonos qué creencias están en juego, de dónde vienen.
04:56
where do they come from?
103
296960
1415
04:58
What data and observations did you filter in
104
298840
2096
¿Qué datos y observaciones filtramos siguiendo las creencias y por qué?
05:00
as a result of your beliefs,
105
300960
2056
05:03
and why?
106
303040
1336
05:04
Are your assumptions valid and supported by facts?
107
304400
2760
¿Nuestras suposiciones son válidas y basadas en hechos?
05:08
Would a different set of assumptions create different feelings,
108
308040
3016
¿Otros supuestos crearían sentimientos diferentes y generarían mejores acciones y conclusiones?
05:11
and result in new and better conclusions and actions?
109
311080
3440
05:15
We all have our own unique ladder.
110
315160
2016
Todos tenemos nuestra propia escalera.
05:17
Be mindful of yours,
111
317200
1376
Seamos conscientes de la propia y ayudemos a otros a ver las suyas.
05:18
and help others to see theirs.
112
318600
1960
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7