Can you solve the Alice in Wonderland riddle? - Alex Gendler

2,176,362 views ・ 2020-11-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
After many adventures in Wonderland,
0
7765
2250
После увлекательных приключений в Стране чудес
00:10
Alice has once again found herself in the court
1
10015
2700
Алиса вновь оказывается при дворе непредсказуемой Червонной Королевы.
00:12
of the temperamental Queen of Hearts.
2
12715
2476
00:15
She’s about to pass through the garden undetected,
3
15191
3050
Ей почти удаётся пробраться через сад незамеченной,
00:18
when she overhears the king and queen arguing.
4
18241
3470
когда она слышит спор Короля и Королевы.
00:21
“It’s quite simple,” says the queen. “64 is the same as 65, and that’s that.”
5
21711
5840
«Всё очень просто, — восклицает Королева. —
64 и 65 — это одно и то же. Разговор окончен».
00:27
Without thinking, Alice interjects. “Nonsense,” she says.
6
27551
4301
Не задумываясь, Алиса возражает: «Чепуха!
00:31
“If 64 were the same as 65, then it would be 65 and not 64 at all.”
7
31852
6787
Если бы 64 было равно 65, то это было бы 65, а не 64».
00:38
“What? How dare you!” the queen huffs.
8
38639
2820
«Что? Да как ты посмела! — гневно восклицает Королева. —
00:41
“I’ll prove it right now, and then it’s off with your head!”
9
41459
2990
Я сейчас же тебе это докажу. А потом тебе отрубят голову!»
00:44
Before she can protest,
10
44449
1570
Прежде чем Алиса успевает вымолвить и слово,
00:46
Alice is dragged toward a field with two chessboard patterns—
11
46019
4877
Королева волочёт её к полю с двумя шахматными досками —
00:50
an 8 by 8 square and a 5 by 13 rectangle.
12
50896
4329
квадратом 8 на 8 и прямоугольником 5 на 13.
00:55
As the queen claps her hands, four odd-looking soldiers approach
13
55225
4779
Королева хлопает в ладоши, и откуда ни возьмись появляются странные солдаты.
01:00
and lie down next to each other, covering the first chessboard.
14
60004
3930
Они укладываются рядом друг с другом, полностью покрыв первую доску.
01:03
Alice sees that two of them are trapezoids with non-diagonal sides measuring 5x5x3,
15
63934
7854
Алиса замечает, что двое из них — прямоугольные трапеции,
прямые стороны которых равны 5, 5 и 3,
01:11
while the other two are long triangles with non-diagonal sides measuring 8x3.
16
71788
6836
а другие два — прямоугольные треугольники, катеты которых равны 8 и 3.
01:18
“See, this is 64.”
17
78624
2000
«Видишь, это 64».
01:20
The queen claps her hands again.
18
80624
2320
Королева снова хлопает в ладоши.
01:22
The card soldiers get up, rearrange themselves,
19
82944
2960
Карточные солдаты встают, меняются местами
01:25
and lie down atop the second chessboard.
20
85904
3200
и укладываются на вторую доску.
01:29
“And that is 65."
21
89104
2620
«А это 65».
01:31
Alice gasps. She’s certain the soldiers didn’t change size or shape
22
91724
4470
Алиса не верит своим глазам.
Она уверена, что форма и размер солдатов не изменились
01:36
moving from one board to the other.
23
96194
2220
при переходе от одной доски к другой.
01:38
But it’s a mathematical certainty that the queen must be cheating somehow.
24
98414
4530
Но то, что Королева жульничает, — математическая достоверность.
01:42
Can Alice wrap her head around what’s wrong— before she loses it?
25
102944
4050
Решит ли Алиса эту головоломку или всё же лишится головы?
01:46
Pause the video to figure it out yourself. Answer in 3.
26
106994
2570
Приостановите видео, чтобы найти ответ самостоятельно.
Ответ через: 3
01:49
Answer in 2
27
109564
2270
Ответ через: 2
01:51
Answer in 1
28
111834
2456
Ответ через: 1
01:54
Just as things aren’t looking too good for Alice, she remembers her geometry,
29
114290
5139
В самый последний момент Алиса вспоминает уроки геометрии
01:59
and looks again at the trapezoid and triangle soldier
30
119429
3581
и смотрит на трапецию и треугольник,
02:03
lying next to each other.
31
123010
1740
лежащие рядом друг с другом.
02:04
They look like they cover exactly half of the rectangle,
32
124750
3600
Кажется, что они покрывают ровно половину прямоугольника,
02:08
their edges forming one long line running from corner to corner.
33
128350
4378
а их стороны составляют одну прямую — его диагональ.
02:12
If that’s true, then the slopes of their diagonal sides
34
132728
3444
Если это так, то угловой коэффициент их сторон должен быть одинаковым.
02:16
should be the same.
35
136172
1300
02:17
But when she calculates these slopes
36
137472
2240
Но подсчитав его с помощью старой верной формулы
02:19
using the tried and true formula "rise over run,"
37
139712
3460
отношения величины подъёма к горизонтали,
02:23
a most curious thing happens.
38
143172
2860
она делает любопытное открытие.
02:26
The trapezoid soldier’s diagonal side goes up 2 and over 5,
39
146032
4611
Наклонная сторона солдата-трапеции представляет собой отношение 2 к 5,
02:30
giving it a slope of two fifths, or 0.4.
40
150643
4216
то есть имеет наклон 2/5, или 0,4.
02:34
The triangle soldier’s diagonal, however, goes up 3 and over 8,
41
154859
5248
Однако гипотенуза солдата-треугольника имеет соотношение 3 к 8,
02:40
making its slope three eights, or 0.375.
42
160107
5140
то есть её наклон — 3/8, или 0,375.
02:45
They’re not the same at all!
43
165247
2140
А это не одно и то же!
02:47
Before the queen’s guards can stop her,
44
167387
2220
Прежде чем её останавливают королевские охранники,
02:49
Alice drinks a bit of her shrinking potion to go in for a closer look.
45
169607
4558
Алиса выпивает глоток уменьшающего эликсира, чтобы лучше рассмотреть доску.
02:54
Sure enough, there’s a miniscule gap between the triangles and trapezoids,
46
174165
4673
И действительно, она видит небольшой зазор между треугольниками и трапециями,
02:58
forming a parallelogram that stretches the entire length of the board
47
178838
4650
образующий параллелограмм, тянущийся через всю доску
03:03
and accounts for the missing square.
48
183488
2850
и равный по площади потерянной клетке.
03:06
There’s something even more curious about these numbers:
49
186338
3720
Ещё один любопытный факт об этих числах:
03:10
they’re all part of the Fibonacci series,
50
190058
2940
они представляют собой часть последовательности Фибоначчи,
03:12
where each number is the sum of the two preceding ones.
51
192998
4420
где каждое число является суммой двух предыдущих.
03:17
Fibonacci numbers have two properties that factor in here:
52
197418
3750
В этой ситуации важны две характеристики последовательности Фибоначчи:
03:21
first, squaring a Fibonacci number gives you a value
53
201168
3890
во-первых, любое из этих чисел в квадрате
03:25
that’s one more or one less
54
205058
2360
будет на один больше или меньше,
03:27
than the product of the Fibonacci numbers on either side of it.
55
207418
3970
чем произведение чисел Фибоначчи перед данным числом и после него.
03:31
In other words, 8 squared is one less than 5 times 13,
56
211388
4475
Иными словами, 8 в квадрате на один меньше, чем 5, помноженное на 13,
03:35
while 5 squared is one more than 3 times 8.
57
215863
4348
а 5 в квадрате на один больше, чем 3, помноженное на 8.
03:40
And second, the ratio between successive Fibonacci numbers is quite similar.
58
220211
6167
А во-вторых, соотношения последовательных чисел Фибоначчи очень близки.
03:46
So similar, in fact, that it eventually converges on the golden ratio.
59
226378
5366
Настолько близки, что постепенно достигают золотого сечения.
03:51
That’s what allows devious royals to construct slopes
60
231744
3900
Именно поэтому коварной Королеве удаётся создать стороны с наклонами,
03:55
that look deceptively similar.
61
235644
2070
которые так обманчиво похожи.
03:57
In fact, the Queen of Hearts could cobble together an analogous conundrum
62
237714
5133
По сути, Червонная Королева может составить аналогичную головоломку
04:02
out of any four consecutive Fibonacci numbers.
63
242847
3500
с любыми четырьмя последовательными числами Фибоначчи.
04:06
The higher they go, the more it seems like the impossible is true.
64
246347
4423
Чем больше эти числа, тем более похоже, что невероятное может быть правдой.
04:10
But in the words of Lewis Carroll— author of Alice in Wonderland
65
250770
4185
Но по словам Льюиса Кэрролла, автора «Алисы в Стране чудес»
04:14
and an accomplished mathematician who studied this very puzzle—
66
254955
4363
и известного математика, который как раз изучал такие головоломки,
04:19
one can’t believe impossible things.
67
259318
2770
невозможно верить в невозможное.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7