Can you solve the Alice in Wonderland riddle? - Alex Gendler

2,199,247 views ・ 2020-11-17

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anja Kürzinger Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
After many adventures in Wonderland,
0
7765
2250
Nach vielen Abenteuern im Wunderland
findet sich Alice erneut am Hof der launischen Herzkönigin wieder.
00:10
Alice has once again found herself in the court
1
10015
2700
00:12
of the temperamental Queen of Hearts.
2
12715
2476
00:15
She’s about to pass through the garden undetected,
3
15191
3050
Sie will gerade unbemerkt den Garten durchqueren,
00:18
when she overhears the king and queen arguing.
4
18241
3470
als sie Zeugin eines Streits zwischen König und Königin wird.
00:21
“It’s quite simple,” says the queen. “64 is the same as 65, and that’s that.”
5
21711
5840
„Das ist ganz einfach“, sagt die Königin. „64 ist dasselbe wie 65, und damit basta.“
00:27
Without thinking, Alice interjects. “Nonsense,” she says.
6
27551
4301
Ohne nachzudenken, mischt sich Alice ein. „Unsinn“, sagt sie.
00:31
“If 64 were the same as 65, then it would be 65 and not 64 at all.”
7
31852
6787
„Wenn 64 dasselbe wäre wie 65, wäre es 65 und nicht 64.“
00:38
“What? How dare you!” the queen huffs.
8
38639
2820
„Was? Wie wagst du es?“, schnaubt die Königin.
00:41
“I’ll prove it right now, and then it’s off with your head!”
9
41459
2990
„Ich beweise es gleich und dann ab mit deinem Kopf!“
00:44
Before she can protest,
10
44449
1570
Ehe Alice sich wehren kann,
00:46
Alice is dragged toward a field with two chessboard patterns—
11
46019
4877
zerrt man sie zu einem Feld mit zwei Schachbrettmustern:
00:50
an 8 by 8 square and a 5 by 13 rectangle.
12
50896
4329
einem Quadrat mit 8 x 8 Feldern und einem Rechteck mit 5 x 13 Feldern.
00:55
As the queen claps her hands, four odd-looking soldiers approach
13
55225
4779
Als die Königin in die Hände klatscht, erscheinen vier merkwürdige Soldaten,
legen sich nebeneinander hin und bedecken so das erste Schachbrett.
01:00
and lie down next to each other, covering the first chessboard.
14
60004
3930
01:03
Alice sees that two of them are trapezoids with non-diagonal sides measuring 5x5x3,
15
63934
7854
Alice sieht: Zwei davon sind Trapeze
mit nicht-diagonalen Seiten von 5 x 5 x 3.
01:11
while the other two are long triangles with non-diagonal sides measuring 8x3.
16
71788
6836
Die anderen beiden sind lange Dreiecke mit nicht diagonalen Seiten von 8 x 3.
01:18
“See, this is 64.”
17
78624
2000
„Schau, das ist 64.“
01:20
The queen claps her hands again.
18
80624
2320
Die Königin klatscht wieder in die Hände.
01:22
The card soldiers get up, rearrange themselves,
19
82944
2960
Die Kartensoldaten stehen auf, ordnen sich neu
01:25
and lie down atop the second chessboard.
20
85904
3200
und legen sich auf das andere Schachbrett.
01:29
“And that is 65."
21
89104
2620
„Und das ist 65.“
01:31
Alice gasps. She’s certain the soldiers didn’t change size or shape
22
91724
4470
Alice japst. Sie ist sicher: Größe und Form der Soldaten
haben sich beim Transfer auf das andere Brett nicht verändert.
01:36
moving from one board to the other.
23
96194
2220
01:38
But it’s a mathematical certainty that the queen must be cheating somehow.
24
98414
4530
Aber es ist eine mathematische Tatsache, dass die Königin irgendwie schummelt.
01:42
Can Alice wrap her head around what’s wrong— before she loses it?
25
102944
4050
Findet Alice den Fehler oder geht es ihr um Kopf und Kragen?
01:46
Pause the video to figure it out yourself. Answer in 3.
26
106994
2570
[Drücke auf Pause, um das Rätsel zu lösen – Antwort in 3]
01:49
Answer in 2
27
109564
2270
[Antwort in 2]
01:51
Answer in 1
28
111834
2456
[Antwort in 1]
01:54
Just as things aren’t looking too good for Alice, she remembers her geometry,
29
114290
5139
Es sieht nicht gut aus für Alice -- doch sie denkt an den Geometrieunterricht
01:59
and looks again at the trapezoid and triangle soldier
30
119429
3581
und betrachtet erneut Trapez- und Dreieck-Soldaten,
die nebeneinander liegen.
02:03
lying next to each other.
31
123010
1740
02:04
They look like they cover exactly half of the rectangle,
32
124750
3600
Sie scheinen genau die Hälfte des Rechtecks zu bedecken
02:08
their edges forming one long line running from corner to corner.
33
128350
4378
und ihre Ränder bilden eine lange Linie von Ecke zu Ecke.
02:12
If that’s true, then the slopes of their diagonal sides
34
132728
3444
In diesem Fall müssten die Steigungen ihrer Diagonalen gleich sein.
02:16
should be the same.
35
136172
1300
02:17
But when she calculates these slopes
36
137472
2240
Aber als sie zur Berechnung der Steigung
02:19
using the tried and true formula "rise over run,"
37
139712
3460
die altbewährte Formel “Rise over Run” anwendet,
02:23
a most curious thing happens.
38
143172
2860
passiert etwas höchst Merkwürdiges.
02:26
The trapezoid soldier’s diagonal side goes up 2 and over 5,
39
146032
4611
Die Diagonale des Trapez-Soldaten geht 2 nach oben und ist 5 lang,
02:30
giving it a slope of two fifths, or 0.4.
40
150643
4216
wodurch die Steigung zwei Fünftel oder 0,4 beträgt.
02:34
The triangle soldier’s diagonal, however, goes up 3 and over 8,
41
154859
5248
Die Diagonale des Dreieck-Soldaten dagegen geht 3 nach oben und ist 8 lang,
02:40
making its slope three eights, or 0.375.
42
160107
5140
wordurch die Steigung drei Achtel oder 0.375 beträgt.
02:45
They’re not the same at all!
43
165247
2140
Sie sind überhaupt nicht gleich!
02:47
Before the queen’s guards can stop her,
44
167387
2220
Ehe die Wachen der Königin eingreifen können,
02:49
Alice drinks a bit of her shrinking potion to go in for a closer look.
45
169607
4558
schluckt Alice etwas Schrumpftrank, um genauer hinschauen zu können.
02:54
Sure enough, there’s a miniscule gap between the triangles and trapezoids,
46
174165
4673
Tatsächlich gibt es eine winzige Lücke zwischen den Dreiecken und den Trapezen
02:58
forming a parallelogram that stretches the entire length of the board
47
178838
4650
in Form eines Parallelogramms, das sich über das ganze Brett erstreckt
03:03
and accounts for the missing square.
48
183488
2850
und das fehlende Quadrat erklärt.
03:06
There’s something even more curious about these numbers:
49
186338
3720
Diese Zahlen haben es aber ganz besonders in sich:
03:10
they’re all part of the Fibonacci series,
50
190058
2940
Sie gehören alle zur Fibonacci-Folge,
03:12
where each number is the sum of the two preceding ones.
51
192998
4420
in der jede Zahl die Summe der zwei vorherigen Zahlen bildet.
03:17
Fibonacci numbers have two properties that factor in here:
52
197418
3750
Die Fibonacci-Zahlen haben zwei wichtige Eigenschaften:
03:21
first, squaring a Fibonacci number gives you a value
53
201168
3890
Erstens: Eine Fibonacci-Zahl zum Quadrat ergibt einen Wert,
03:25
that’s one more or one less
54
205058
2360
der um eins größer oder kleiner ist
03:27
than the product of the Fibonacci numbers on either side of it.
55
207418
3970
als das Produkt der Fibonacci-Zahlen auf beiden Seiten der Zahl.
03:31
In other words, 8 squared is one less than 5 times 13,
56
211388
4475
Anders gesagt: 8 zum Quadrat ist eins weniger als 5 mal 13,
03:35
while 5 squared is one more than 3 times 8.
57
215863
4348
und 5 zum Quadrat ist eins mehr als 3 mal 8.
03:40
And second, the ratio between successive Fibonacci numbers is quite similar.
58
220211
6167
Zweitens: Aufeinanderfolgende Fibonacci- Zahlen haben ein ähnliches Verhältnis.
03:46
So similar, in fact, that it eventually converges on the golden ratio.
59
226378
5366
So ähnlich, dass es sich schließlich dem Goldenen Schnitt annähert.
03:51
That’s what allows devious royals to construct slopes
60
231744
3900
Dadurch können hinterhältige Königinnen Steigungen erzeugen,
03:55
that look deceptively similar.
61
235644
2070
die täuschend ähnlich aussehen.
03:57
In fact, the Queen of Hearts could cobble together an analogous conundrum
62
237714
5133
In der Tat könnte die Herzkönigin ein ähnliches Rätsel
04:02
out of any four consecutive Fibonacci numbers.
63
242847
3500
aus vier beliebigen aufeinanderfolgenden Fibonacci-Zahlen erstellen.
04:06
The higher they go, the more it seems like the impossible is true.
64
246347
4423
Je höher die Zahlen, desto wahrer scheint das Unmögliche.
04:10
But in the words of Lewis Carroll— author of Alice in Wonderland
65
250770
4185
Aber mit den Worten von Lewis Carroll, Autor von “Alice im Wunderland”
04:14
and an accomplished mathematician who studied this very puzzle—
66
254955
4363
und begnadeter Mathematiker, der genau dieses Rätsel untersucht hat:
04:19
one can’t believe impossible things.
67
259318
2770
Unmögliches kann man nicht glauben.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7