下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: KangYeol Kim
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
After many adventures in Wonderland,
0
7765
2250
アリスは「不思議の国」での
様々な冒険を終えると
00:10
Alice has once again found
herself in the court
1
10015
2700
かんしゃく持ちの
ハートの女王の宮廷に戻っていました
00:12
of the temperamental
Queen of Hearts.
2
12715
2476
00:15
She’s about to pass through the garden
undetected,
3
15191
3050
アリスは気付かれぬように
庭を通りすぎようとした時
00:18
when she overhears the king
and queen arguing.
4
18241
3470
王と女王の言い争いを耳にします
00:21
“It’s quite simple,” says the queen.
“64 is the same as 65, and that’s that.”
5
21711
5840
「簡単なことよ 64は65と同じ
それだけのことよ」と女王は言います
00:27
Without thinking, Alice interjects.
“Nonsense,” she says.
6
27551
4301
アリスは思わず割り込んで
「とんでもない」と声を出しました
00:31
“If 64 were the same as 65,
then it would be 65 and not 64 at all.”
7
31852
6787
「64が65と同じだったら
64じゃなくて65ってことになるわ」
00:38
“What? How dare you!” the queen huffs.
8
38639
2820
すると女王は
「何だって?この無礼者が!」と激怒します
00:41
“I’ll prove it right now,
and then it’s off with your head!”
9
41459
2990
「今すぐ証明し
おまえを死刑にしてやる!」
00:44
Before she can protest,
10
44449
1570
反論する間もなく
00:46
Alice is dragged toward a field
with two chessboard patterns—
11
46019
4877
アリスは目の数が
8x8と5x13のチェス盤がある所に
00:50
an 8 by 8 square and a 5 by 13 rectangle.
12
50896
4329
無理やり連れていかれます
00:55
As the queen claps her hands,
four odd-looking soldiers approach
13
55225
4779
女王が手を叩くと
奇妙な姿をした4人の兵士が近づき
01:00
and lie down next to each other,
covering the first chessboard.
14
60004
3930
互いにぴったり身を寄せて
1つ目のチェス盤に覆いかぶさります
01:03
Alice sees that two of them are trapezoids
with non-diagonal sides measuring 5x5x3,
15
63934
7854
アリスは 兵士のうちの2人は
斜辺以外の辺の長さが5,5,3の台形で
01:11
while the other two are long triangles
with non-diagonal sides measuring 8x3.
16
71788
6836
他の2人は 斜辺以外の2辺の長さが8と3の
細長い直角三角形をしていると気づきました
01:18
“See, this is 64.”
17
78624
2000
「ごらん これは64よ」
01:20
The queen claps her hands again.
18
80624
2320
女王はもう一度 手を叩きました
01:22
The card soldiers get up,
rearrange themselves,
19
82944
2960
カードの兵士たちは立ち上がって
隊列を組み直し
01:25
and lie down atop the second chessboard.
20
85904
3200
2つ目のチェス盤の上に移って
横になります
01:29
“And that is 65."
21
89104
2620
「そしてそちらが65」
01:31
Alice gasps. She’s certain the soldiers
didn’t change size or shape
22
91724
4470
アリスは息をのみます
確かに兵士たちはチェス盤を移る間に
01:36
moving from one board to the other.
23
96194
2220
大きさや形を変えた様子が
全くありません
01:38
But it’s a mathematical certainty
that the queen must be cheating somehow.
24
98414
4530
でも数学的に考えれば 女王が何らかの
仕掛けを講じたことは間違いありません
01:42
Can Alice wrap her head around what’s
wrong— before she loses it?
25
102944
4050
果たしてアリスは 命を落とすことになる前に
トリックを見破れるでしょうか?
01:46
Pause the video to figure it out yourself.
Answer in 3.
26
106994
2570
ビデオを止めて考えてみましょう
正解まで3秒
01:49
Answer in 2
27
109564
2270
正解まで2秒
01:51
Answer in 1
28
111834
2456
正解まで1秒
01:54
Just as things aren’t looking too good
for Alice, she remembers her geometry,
29
114290
5139
思わしくない状況に置かれたまさにその時
アリスは幾何学を思い出し
01:59
and looks again at the trapezoid
and triangle soldier
30
119429
3581
並んで横になっている台形と三角形の兵士を
02:03
lying next to each other.
31
123010
1740
もう一度見つめます
02:04
They look like they cover exactly half
of the rectangle,
32
124750
3600
彼らは長方形のチェス盤の半分を
きっちりと覆い
02:08
their edges forming one long line
running from corner to corner.
33
128350
4378
角から角まで 一本の長い辺を
作っているように見えます
02:12
If that’s true, then the slopes
of their diagonal sides
34
132728
3444
そうならば これらの図形の斜辺の傾きは
02:16
should be the same.
35
136172
1300
同じでなければなりません
02:17
But when she calculates these slopes
36
137472
2240
でも 彼女が傾きを求めるための
正確な公式 ―
02:19
using the tried and true formula
"rise over run,"
37
139712
3460
(高さ)÷(横の長さ)
を使って計算してみると
02:23
a most curious thing happens.
38
143172
2860
実に興味深い結果が得られました
02:26
The trapezoid soldier’s diagonal side
goes up 2 and over 5,
39
146032
4611
台形の兵士の方の斜辺は
横の長さ5に対し 高さは2なので
02:30
giving it a slope of two fifths, or 0.4.
40
150643
4216
傾きは2/5 つまり0.4となります
02:34
The triangle soldier’s diagonal, however,
goes up 3 and over 8,
41
154859
5248
一方 三角形の兵士の方は
横の長さ8に対し 高さは3で
02:40
making its slope three eights, or 0.375.
42
160107
5140
傾きは3/8 つまり0.375になります
02:45
They’re not the same at all!
43
165247
2140
全く同じではありません!
02:47
Before the queen’s guards can stop her,
44
167387
2220
女王が衛兵に命令して
アリスを制止させる前に
02:49
Alice drinks a bit of her shrinking potion
to go in for a closer look.
45
169607
4558
彼女は体が縮む薬を一口飲んで
もっと近くで見ようとします
02:54
Sure enough, there’s a miniscule gap
between the triangles and trapezoids,
46
174165
4673
案の定 三角形と台形の間には
02:58
forming a parallelogram that stretches
the entire length of the board
47
178838
4650
チェス盤の端から端まで伸びている
平行四辺形の隙間があり
03:03
and accounts for the missing square.
48
183488
2850
ちょうど無くなった正方形1個分の
大きさになっています
03:06
There’s something even more curious
about these numbers:
49
186338
3720
これらの数字には
さらに興味深いことがあります。
03:10
they’re all part of the Fibonacci series,
50
190058
2940
これらは全てフィボナッチ数列の一部で
03:12
where each number is the sum
of the two preceding ones.
51
192998
4420
各数字は 直前の
2つの数字の和になっています
03:17
Fibonacci numbers have two properties
that factor in here:
52
197418
3750
フィボナッチ数は
次の2つの性質を持っています
03:21
first, squaring a Fibonacci number
gives you a value
53
201168
3890
1つ目は フィボナッチ数を
1つ選んで自乗すると
03:25
that’s one more or one less
54
205058
2360
前後の数の積より
03:27
than the product of the Fibonacci numbers
on either side of it.
55
207418
3970
1小さいか 1大きい数となっています
03:31
In other words, 8 squared is one less
than 5 times 13,
56
211388
4475
つまり8の自乗は
5と13の積より1小さく
03:35
while 5 squared is one more
than 3 times 8.
57
215863
4348
5の自乗は3と8の積より
1大きいといった具合です
03:40
And second, the ratio between successive
Fibonacci numbers is quite similar.
58
220211
6167
2つ目の性質は 隣り合っている2つの
フィボナッチ数の比はほぼ同じ数であることです
03:46
So similar, in fact, that it eventually
converges on the golden ratio.
59
226378
5366
なんと この比は
最終的に黄金比に収束します
03:51
That’s what allows devious royals
to construct slopes
60
231744
3900
そんな訳で ずる賢い王族は
同じように見える傾きを
03:55
that look deceptively similar.
61
235644
2070
作ることが出来たのです
03:57
In fact, the Queen of Hearts could cobble
together an analogous conundrum
62
237714
5133
実際にハートの女王は任意の連続する
4つのフィボナッチ数を用いて
04:02
out of any four consecutive
Fibonacci numbers.
63
242847
3500
同様のなぞかけを
ひねりだすこともできたでしょう
04:06
The higher they go, the more it seems
like the impossible is true.
64
246347
4423
数字が大きくなる程
不可能なことがより真実に見えてきます
04:10
But in the words of Lewis Carroll—
author of Alice in Wonderland
65
250770
4185
しかし『不思議の国のアリス』の著者であり
かつ まさにこのパズルを研究した ―
04:14
and an accomplished mathematician
who studied this very puzzle—
66
254955
4363
熟練した数学者でもある
ルイス・キャロルの言葉によると
04:19
one can’t believe impossible things.
67
259318
2770
「人はあり得ないことなんて
信じることはできない」のです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。