How do investors choose stocks? - Richard Coffin

944,668 views ・ 2020-11-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Rostislav Golod
00:06
Every day, billions of stocks are traded on the New York Stock Exchange alone.
0
6760
4973
Каждый день миллиарды акций торгуются на одной лишь Нью-Йоркской фондовой бирже.
00:11
But with over 43,000 companies listed on stock exchanges around the world,
1
11733
5786
Но как при наличии более 43 000 компаний, прошедших листинг на биржах по всему миру,
00:17
how do investors decide which stocks to buy?
2
17519
3760
инвесторы решают, какие акции купить?
00:21
To answer this question, it’s important to first understand what stocks are,
3
21279
4856
Для ответа на этот вопрос надо сначала понять, что представляют собой акции
00:26
and what individuals and institutions hope to achieve by investing in them.
4
26135
5614
и что частные инвесторы и компании пытаются достичь, инвестируя в них.
00:31
Stocks are partial shares of ownership in a company.
5
31749
3770
Акции представляют собой доли во владении компанией.
00:35
So by buying a stock, investors buy a share in the company’s success—
6
35519
4411
То есть, приобретая акцию, инвесторы покупают долю
в успехах или неудачах компании, что отражают её доходы.
00:39
or failure— as measured by the company’s profits.
7
39930
3754
00:43
A stock’s price is determined by the number
8
43684
2506
Цена акции определяется количеством
00:46
of buyers and sellers trading it;
9
46190
2530
торгующих ею продавцов и покупателей:
00:48
if there are more buyers than sellers, the price will increase, and vice versa.
10
48720
5153
если покупателей больше, чем продавцов, цена растёт и наоборот.
00:53
The market price of a share therefore represents
11
53873
2870
Таким образом, рыночная стоимость доли
00:56
what buyers and sellers believe the stock, and by association the company,
12
56743
5192
определяется верой в акцию продавцов и покупателей
01:01
is worth.
13
61935
1210
и, следовательно, — в компанию.
01:03
So the price can change dramatically
14
63145
1940
То есть цена акции может резко измениться в зависимости от мнения инвесторов —
01:05
based on whether investors think the company has a high potential
15
65085
3540
имеется ли у компании огромный потенциал для увеличения прибыльности или нет, —
01:08
for increasing profitability— even if it isn’t profitable yet.
16
68625
5216
даже если она не прибыльна сейчас.
01:13
Investors aim to make money by purchasing stocks
17
73841
2880
Инвесторы стремятся заработать деньги на покупке тех акций,
01:16
whose value will increase over time.
18
76721
2834
чья стоимость увеличится со временем.
01:19
Some investors aim simply to grow their money at a faster rate
19
79555
3440
Некоторые инвесторы стремятся просто увеличить свой капитал быстрее,
01:22
than inflation diminishes its value.
20
82995
2920
чем инфляция уменьшит его ценность.
01:25
Others have a goal of “beating the market,”
21
85915
2640
Другие ставят перед собой цель «переиграть рынок»,
01:28
which means growing their money at a faster rate
22
88555
2500
что означает увеличить свой капитал быстрее,
01:31
than the cumulative performance of all companies’ stocks.
23
91055
4010
чем совокупный показатель акций всех компаний.
01:35
This idea of “beating the market” is a source of debate among investors—
24
95065
4320
Идея «переиграть рынок» является предметом разногласий среди инвесторов.
01:39
in fact, investors break into two main groups over it.
25
99385
3923
Более того, в отношении этого вопроса инвесторы делятся на две основные группы.
01:43
Active investors believe it is possible to beat the market
26
103308
3447
Активные инвесторы убеждены, что можно победить рынок,
01:46
by strategically selecting specific stocks and timing their trades,
27
106755
5098
используя стратегии подбора определённых акций и торговли ими в ключевые моменты,
01:51
while passive investors believe it isn’t usually possible to beat the market,
28
111853
4956
но при этом пассивные инвесторы уверены, что обычно переиграть рынок невозможно,
01:56
and don’t subscribe to stock picking.
29
116809
3030
и не согласны с идеей выбора акций.
01:59
The phrase “beating the market” usually refers to earning a return
30
119839
3546
Фраза «переиграть рынок» обычно относится к доходу от инвестиций,
02:03
on an investment that exceeds the Standard & Poor 500 index.
31
123385
4705
превышающему величину индекса Standard & Poor 500.
02:08
The S&P 500 is a measure of the average performance
32
128090
4240
Индекс S&P 500 является показателем усреднённой успешности
02:12
of 500 of the largest companies in the United States,
33
132330
3509
500 крупнейших компании США,
02:15
weighted by company valuation,
34
135839
2236
взвешенным по стоимости каждой компании
02:18
meaning that companies with a higher market value
35
138075
2410
и означающим, что компании с бо́льшей рыночной стоимостью
02:20
have a larger effect on the S&P—
36
140485
2610
сильнее влияют на S&P —
02:23
again, market value corresponds to what investors
37
143095
3310
опять же, рыночная стоимость отражает, скорее,
02:26
believe a company is worth rather than actual profits.
38
146405
3980
взгляд инвесторов на ценность компании, нежели её реальные доходы.
02:30
The S&P doesn’t directly represent the market as a whole—
39
150385
3699
Индекс S&P не является прямым отражением всего рынка —
02:34
many small and mid-range stocks can fluctuate according to different patterns.
40
154084
4721
цены на акции мелких и средних компаний могут колебаться по другим причинам.
02:38
Still, it’s a pretty good proxy for the overall market.
41
158805
3540
Тем не менее это довольно хорошая модель для всего рынка.
02:42
It’s often said that
42
162345
1156
Часто доводится слышать, что в краткосрочном периоде
02:43
“the stock market behaves like a voting machine in the short term,
43
163501
3494
рынок акций ведёт себя как машина для голосования
02:46
and a weighing machine in the long term”—
44
166995
2650
и как весы — в долгосрочной перспективе,
02:49
meaning short term fluctuations in stock prices reflect public opinion,
45
169645
4583
то есть краткосрочные колебания цен на акции отражают мнение инвесторов,
02:54
but over the longer term, they do tend to actually reflect companies’ profits.
46
174228
4861
а в долгосрочном плане показывают доходы компаний.
03:01
Active investors aim to exploit the short term,
47
181259
3376
Активные инвесторы пытаются использовать
03:04
“voting machine” aspect of the market.
48
184635
2510
краткосрочный аспект рынка — «машину для голосования».
03:07
They believe the market contains inefficiencies:
49
187145
2702
Они убеждены в наличии неэффективности рынка:
03:09
that stock prices at any given point in time may overvalue some companies,
50
189847
4946
цены акций в любой заданный момент могут переоценивать некоторые компании,
03:14
undervalue others, or fail to reflect developments that will impact the market.
51
194793
5927
недооценивать другие или не отражать события, влияющие на рынок.
03:20
Active investors hope to exploit these inefficiencies by buying stocks
52
200720
4230
Активные инвесторы надеются использовать эту неэффективность,
03:24
they think are priced low.
53
204950
2011
покупая акции, цены на которые, по их мнению, занижены.
03:26
To identify undervalued stocks,
54
206961
2522
Чтобы выявить недооцененные акции,
03:29
they may investigate a company’s business operations,
55
209483
3380
они могут исследовать коммерческую деятельность компании,
03:32
analyze its financial statements, observe price trends, or use algorithms.
56
212863
5885
анализировать её финансовую отчётность и динамику цен или применять алгоритмы.
03:38
Passive investors, by contrast,
57
218748
2380
Напротив, пассивные инвесторы делают ставку
03:41
put their faith in the long term “weighing machine” aspect of the market.
58
221128
4165
на долгосрочный аспект «весов» рынка.
03:45
They believe that even though markets may exhibit inefficiencies at any given point,
59
225293
4618
Они уверены, что несмотря на неизменно существующую неэффективность рынка,
03:49
over time those inefficiencies balance out—
60
229911
3020
с течением времени эта неэффективность сглаживается,
03:52
so if they buy a selection of stocks that represents a cross-section of the market,
61
232931
4701
то есть приобретённый ими набор акций, представляющих определённый срез рынка,
03:57
over time it will grow.
62
237632
2640
со временем вырастет в цене.
04:00
This is usually accomplished through index funds,
63
240272
2841
Это обычно достигается покупкой индексных фондов —
04:03
collections of stocks that represent the broader market.
64
243113
3360
набора акций, представляющих широкий сегмент рынка.
04:06
The S&P 500 index is one of many indexes.
65
246473
3992
S&P 500 — один из множества таких индексов.
04:10
The overall goal is the same for all index funds:
66
250465
3620
Все индексные фонды преследуют одну и ту же цель:
04:14
to hold stocks for the long term and ignore short-term market fluctuations.
67
254085
5344
долгосрочное владение акциями, чтобы избежать кратковременных колебаний рынка.
04:19
Ultimately, active and passive investing aren’t mutually exclusive—
68
259429
4787
Наконец, активные и пассивные стратегии инвестирования не исключают друг друга.
04:24
many investment strategies have elements of each,
69
264216
2800
Многие инвестиционные стратегии содержат элементы друг друга,
04:27
for example, choosing stocks actively but holding them for the long term
70
267016
4259
например, активный выбор акций в сочетании с их долгосрочным владением
04:31
as passive investing advises.
71
271275
3070
в соответствии с принципами пассивного инвестирования.
04:34
Investing is far from an exact science:
72
274345
2280
Инвестирование — не точная наука:
04:36
if there was one foolproof method, everyone would be doing it.
73
276625
3580
если бы существовал безотказный метод, все бы им воспользовались.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7