Earth's mysterious red glow, explained - Zoe Pierrat

612,293 views ・ 2021-09-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Mikhail Gurianov
00:06
In 2009, a satellite circled Earth,
0
6746
2875
В 2009 году облетавший вокруг Земли спутник
00:09
methodically scanning and sorting the wavelengths
1
9621
2458
сканировал и обрабатывал данные
об отражавшихся от поверхности планеты волнах.
00:12
reflecting off the planet’s surface.
2
12079
2084
00:14
Researchers were looking for the spectral signature of carbon dioxide
3
14163
3708
Учёные искали спектральные сигнатуры углекислого газа,
00:17
when they noticed something baffling:
4
17871
1792
как вдруг столкнулись с удивительным явлением —
00:19
an unexpected wavelength of unknown origin.
5
19663
2875
неожиданной волной неизвестного происхождения.
00:22
They tried looking at Earth with only this wavelength,
6
22621
3083
Они решили посмотреть на Землю через только эту частоту
00:25
and saw the planet covered in a red hue of varying intensity.
7
25704
3792
и увидели, что со всей земли исходит красное свечение различной интенсивности.
00:29
This couldn’t have been reflected sunlight
8
29496
2000
Это не мог быть отражённый солнечный свет,
00:31
because it was a wavelength that never escapes the Sun’s outer atmosphere.
9
31496
3750
поскольку эти волны не выходили за пределы атмосферы Солнца.
00:35
And it didn’t correspond with densely populated areas,
10
35287
2625
Также его очаги не обнаружились в местах с высокой плотностью населения,
00:37
suggesting it wasn’t human-made either.
11
37912
2542
что исключает антропогенный характер этих волн.
00:40
In fact, it was emanating from places with lots of plants:
12
40704
3875
На самом деле их больше всего было там, где произрастало много растений —
00:44
the Amazon basin, northern evergreen forests,
13
44579
2625
сияние «полыхало» в районах бассейна Амазонки, вечнозелёных лесов севера,
00:47
and croplands of the Midwestern US were all ablaze.
14
47204
3958
сельскохозяйственных полей Среднего Запада США.
00:51
So, what was going on?
15
51162
2084
Так в чём же дело?
00:53
Plants and other organisms use light to grow by way of photosynthesis.
16
53579
4583
Свет необходим растениям и другим организмам для роста,
сопровождаемого процессом фотосинтеза.
00:58
But that’s just one of three ways that light
17
58162
2459
Но это один из трёх путей применения света,
01:00
entering a photosynthetic organism is used.
18
60621
2750
который поступает в организмы в процессе фотосинтеза.
01:03
And this is the key to solving the mystery.
19
63371
2792
И здесь же кроется разгадка.
01:06
To understand the others, we need to begin with photosynthesis.
20
66163
3708
Чтобы понять два других процесса, начнём с фотосинтеза.
01:09
During this process,
21
69871
1292
Во время него солнечный свет
01:11
sunlight hits structures within a plant’s cells called chloroplasts,
22
71163
4083
попадает в клетки растений, которые называются хлоропласты
01:15
which are packed with chlorophyll pigments.
23
75246
2250
и которые заполнены пигментом хлорофиллом.
01:17
When chlorophyll molecules absorb light, some of their electrons become excited.
24
77496
4042
При поглощении солнечного света молекулами хлорофилла возбуждаются электроны.
01:21
They go through a series of reactions,
25
81746
2000
В ходе цепочки реакций с их участием
01:23
which transform light energy into chemical energy.
26
83746
3417
энергия света преобразуется в химическую энергию.
01:27
This powers the conversion of carbon dioxide and water into glucose,
27
87163
4166
Благодаря этому процессу углекислый газ во взаимодействии с водой превращаются
в глюкозу — простейшую форму сахара, который необходим растениям для роста.
01:31
the simple sugar plants need to grow.
28
91329
2375
01:33
And of course, this reaction generates an important byproduct.
29
93704
3625
И, конечно же, возникает важный побочный продукт.
В ходе фотосинтеза— реакции, непрерывно протекающей
01:37
Photosynthesis—
30
97454
1125
01:38
which is constantly being carried out by plants, algae, and bacteria—
31
98579
3709
в организмах растений, водорослей и бактерий,
01:42
produces all of Earth’s oxygen.
32
102579
2542
вырабатывается весь имеющийся на Земле кислород.
01:46
But plants regularly absorb more light than they’re able to consume.
33
106079
3750
Но зачастую растения получают солнечного света больше, чем потребляют.
01:49
For instance, over winter,
34
109829
1792
Например, зимой замёрзшие иголки вечнозелёных деревьев
01:51
the frozen leaves of evergreen trees can't photosynthesize at their usual rate,
35
111621
4708
не могут поддерживать реакцию фотосинтеза с привычной интенсивностью,
01:56
but they're still exposed to a lot of sunlight.
36
116329
2292
однако они всё равно находятся под лучами света.
01:58
If not dealt with, the excess light can damage their photosynthetic machinery.
37
118954
3959
Если ничего не делать, то лишний свет может уничтожить механизм фотосинтеза.
02:03
So, the second way plants use light is by transforming it into heat
38
123329
4250
Поэтому в ходе второго процесса солнечный свет преобразуется в тепло,
02:07
and dissipating it out of their leaves.
39
127579
2167
которое через листья выходит наружу.
Растения взаимодействуют со светом ещё и третьим способом —
02:10
The third way plants interact with incoming light
40
130038
2416
02:12
is by radiating it back out at a different wavelength,
41
132454
2959
излучают его обратно в атмосферу в виде волн различной длины,
02:16
producing what’s called chlorophyll fluorescence.
42
136163
3208
в результате чего возникает так называемая флуоресценция хлорофилла.
02:19
During photosynthesis, the chlorophyll’s excited electrons
43
139621
3125
В ходе фотосинтеза возбуждённые электроны хлорофилла
02:22
move through that series of chemical reactions.
44
142746
2667
движутся в череде химических реакций.
02:26
But as some of the excited electrons fall back to their ground states,
45
146038
4000
Но поскольку некоторые электроны возвращаются в основное состояние,
они начинают излучать энергию в виде свечения.
02:30
they emit energy as light.
46
150038
1708
02:32
Overall, about 1% of the light absorbed is re-emitted
47
152829
3667
Примерно 1% поглощаемого света
02:36
as wavelengths at the red end of the spectrum.
48
156496
2625
выделяется обратно в виде волн красной границы спектра.
Излучение столь ничтожно, что его не видно невооружённым глазом.
02:40
It’s such a small amount that you can’t see it with the naked eye.
49
160204
3167
02:43
But plants the world over are fluorescing as they photosynthesize.
50
163663
4166
Однако повсюду на Земле, где произрастают растения,
в процессе фотосинтеза также происходит флуоресцензия.
02:48
And this is what’s caused the Earth’s baffling red glow,
51
168246
4125
И именно этот процесс стал причиной загадочного красного свечения Земли,
02:52
as observed by satellite.
52
172371
1792
которое обнаружил спутник.
02:54
It was an accidental discovery, but a huge breakthrough.
53
174288
3125
Благодаря этому случайному открытию удалось совершить прорыв в науке.
02:57
Tracking chlorophyll fluorescence from space
54
177413
2125
Если следить из космоса за флуоресценцией хлорофилла,
02:59
allows us to watch the planet breathe in real time—
55
179538
3416
то можно в режиме реального времени наблюдать, как буквально дышит планета,
03:02
and monitor the health of ecosystems worldwide.
56
182954
3042
а также за здоровьем экосистем по всему миру.
03:06
Previously, researchers used levels of greenness
57
186371
3125
Раньше за оценку здоровья растений
03:09
as the main estimate for plant health.
58
189496
2083
учёные принимали зелёный цвет.
03:11
Because plants generally change colors or lose foliage when they’re stressed,
59
191579
4042
Потому что считалось, что растения меняют окраску и сбрасывают листву
при неблагоприятных условиях,
03:15
higher levels of green typically indicate healthier plants.
60
195621
3375
а насыщенный зелёный цвет означает, что растения здоровы.
03:19
But this measure can be unreliable.
61
199579
1917
Однако этот показатель недостаточно надёжен.
03:21
In contrast, chlorophyll fluorescence is a direct measure
62
201829
3834
И, в отличие от него, флуоресценция хлорофилла —
прямой показатель активности фотосинтеза.
03:25
of photosynthetic activity.
63
205663
1875
03:27
It can help us infer how much oxygen is being released
64
207538
3041
И может помочь нам сделать предположения о том, сколько выделяется кислорода
03:30
and how much carbon is being absorbed in a given system.
65
210579
2959
и сколько углекислого газа поглощается в определённой системе.
03:34
Drops in chlorophyll fluorescence may also occur
66
214246
2583
Снижение флуоресценции хлорофилла также может обнаруживаться
03:36
before visible signs of plant stress, making it a timely measure.
67
216829
4542
ещё до появления заметных признаков болезни растений.
03:41
Scientists have already used chlorophyll fluorescence to monitor
68
221371
3917
Учёные уже наблюдают за флуоресценцией хлорофилла,
выявляя вредоносную активность фитопланктона
03:45
harmful phytoplankton blooms,
69
225288
2000
03:47
and track the effects of drought in the Amazon and Great Plains.
70
227288
3333
или оценивая последствия засухи для Амазонки или Великих равнин.
03:50
Going forward, we’ll be investigating photosynthesis from space,
71
230746
4083
В будущем мы научимся анализировать фотосинтез из космоса
03:54
and gauging how best to support our silent friends,
72
234829
2917
и быстро выбирать способ, как помочь нашим «безмолвным друзьям»,
03:57
who already do so much for us.
73
237746
2667
которые многое для нас делают.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7