Earth's mysterious red glow, explained - Zoe Pierrat

612,984 views ・ 2021-09-14

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Naila Awasthi Reviewer: Arvind Patil
00:06
In 2009, a satellite circled Earth,
0
6746
2875
२००९ में,पृथ्वी के चक्कर लगाता एक उपग्रह
00:09
methodically scanning and sorting the wavelengths
1
9621
2458
तरंग दैर्ध्य की जाच और छँटाई कर रहा था
00:12
reflecting off the planet’s surface.
2
12079
2084
जोकि ग्रह की सतह से परावर्तित थे।
00:14
Researchers were looking for the spectral signature of carbon dioxide
3
14163
3708
शोधकर्ता कार्बन डाइऑक्साइड की तलाश में थे
00:17
when they noticed something baffling:
4
17871
1792
जब उन्होंने कुछ चौकाने वाला देखा:
00:19
an unexpected wavelength of unknown origin.
5
19663
2875
एक अप्रत्याशित तरंग दैर्ध्य|
00:22
They tried looking at Earth with only this wavelength,
6
22621
3083
केवल इसी तरंग दैर्ध्य से
पृथ्वी को देखने की कोशिश की
00:25
and saw the planet covered in a red hue of varying intensity.
7
25704
3792
तो उन्हें पृथ्वी एक लाल आभा में ढकी हुई
दिखी जिसकी तीव्रता बदल रही थी
00:29
This couldn’t have been reflected sunlight
8
29496
2000
यह सूर्य का प्रकाश नहीं हो सकता था
00:31
because it was a wavelength that never escapes the Sun’s outer atmosphere.
9
31496
3750
क्यूंकि यह ऐसी तरंग दैर्ध्य थी
जोकि सूर्य से निकलती ही नहीं
00:35
And it didn’t correspond with densely populated areas,
10
35287
2625
न ही यह किसी घनी आबादी वाले छेत्र के पास
00:37
suggesting it wasn’t human-made either.
11
37912
2542
था जिसका अर्थ की यह न ही मानव निर्मित था
00:40
In fact, it was emanating from places with lots of plants:
12
40704
3875
वास्तव में, यह बहुत सारे पौधों वाले स्थानों से निकल रहा था
00:44
the Amazon basin, northern evergreen forests,
13
44579
2625
अमेज़ॅन बेसिन, उत्तरी सदाबहार वन,
00:47
and croplands of the Midwestern US were all ablaze.
14
47204
3958
और मिडवेस्टर्न यूएस की फसल भूमि सभी जली लग रही थी।
00:51
So, what was going on?
15
51162
2084
तो, क्या चल रहा था?
00:53
Plants and other organisms use light to grow by way of photosynthesis.
16
53579
4583
पौधे और अन्य जीव फोटोसिंथेसिस के माध्यम से बढ़ने के लिए प्रकाश का उपयोग करते हैं।
00:58
But that’s just one of three ways that light
17
58162
2459
लेकिन यह तीन तरीकों में से एक है जिससे प्रकाश, जो
01:00
entering a photosynthetic organism is used.
18
60621
2750
एक फोटोसिंथेटिक जीव में प्रवेश करती है, का उपयोग होता है।
01:03
And this is the key to solving the mystery.
19
63371
2792
और यही रहस्य को सुलझाने की कुंजी है।
01:06
To understand the others, we need to begin with photosynthesis.
20
66163
3708
दूसरों को समझने के लिए, हमें फोटोसिंथेसिस से शुरुआत करनी होगी।
01:09
During this process,
21
69871
1292
इस प्रक्रिया के दौरान,
01:11
sunlight hits structures within a plant’s cells called chloroplasts,
22
71163
4083
सूर्य का प्रकाश पौधे के संरचनाओं में जाता है करता है जिन्हें क्लोरोप्लास्ट कहते हैं,
01:15
which are packed with chlorophyll pigments.
23
75246
2250
जो क्लोरोफिल पिगमेंट से भरे होते हैं।
01:17
When chlorophyll molecules absorb light, some of their electrons become excited.
24
77496
4042
जब क्लोरोफिल प्रकाश को अवशोषित करते उनके कुछ इलेक्ट्रॉन ,
01:21
They go through a series of reactions,
25
81746
2000
उत्तेजित हो जाते हैं। वे कई प्रतिक्रियाओं से गुजरते हैं,
01:23
which transform light energy into chemical energy.
26
83746
3417
जो प्रकाश ऊर्जा को रासायनिक ऊर्जा में परिवर्तित करते हैं।
01:27
This powers the conversion of carbon dioxide and water into glucose,
27
87163
4166
यह कार्बन डाइऑक्साइड और पानी को ग्लूकोज में बदलने की शक्ति देता है,
01:31
the simple sugar plants need to grow.
28
91329
2375
जो पौधों को बढ़ाने के लिए जरूरी सिम्पल शुगर है।
01:33
And of course, this reaction generates an important byproduct.
29
93704
3625
और निश्चित रूप से, यह प्रतिक्रिया एक महत्वपूर्ण उपोत्पाद उत्पन्न करती है।
01:37
Photosynthesis—
30
97454
1125
प्रकाश सौश्लेषण
01:38
which is constantly being carried out by plants, algae, and bacteria—
31
98579
3709
जो लगातार पौधों, शैवाल और जीवाणुओं द्वारा किया जा रहा है-
01:42
produces all of Earth’s oxygen.
32
102579
2542
पृथ्वी के सभी ऑक्सीजन का उत्पादन करता है।
01:46
But plants regularly absorb more light than they’re able to consume.
33
106079
3750
लेकिन पौधे उपभोग करने में सक्षम होने से अधिक प्रकाश को अवशोषित करते हैं।
01:49
For instance, over winter,
34
109829
1792
उदाहरण के लिए, सर्दियों में,
01:51
the frozen leaves of evergreen trees can't photosynthesize at their usual rate,
35
111621
4708
सदाबहार पेड़ों की जमी हुई पत्तियाँ अपनी आम गति से फोटोसिंथेसिस नहीं कर पाती हैं,
01:56
but they're still exposed to a lot of sunlight.
36
116329
2292
लेकिन वे तब भी बहुत धूप के संपर्क में होते हैं।
01:58
If not dealt with, the excess light can damage their photosynthetic machinery.
37
118954
3959
इससे निपटा न जाए, तो यह प्रकाश उनकी फोटोसिंथेटिक मशीन को हानि पहुंचाते है
02:03
So, the second way plants use light is by transforming it into heat
38
123329
4250
प्रकाश का उपयोग करने का दूसरा तरीका यह है कि इसे ऊष्मा में परिवर्तित किया जाए
02:07
and dissipating it out of their leaves.
39
127579
2167
और इसे अपने पत्तों से निकाला जाए।
02:10
The third way plants interact with incoming light
40
130038
2416
तीसरी तरह जिससे पौधे आने वाली रोशनी से निपटते हैं
02:12
is by radiating it back out at a different wavelength,
41
132454
2959
है कि इसे एक अलग तरंग दैर्ध्य पर वापस विकीर्ण करें,
02:16
producing what’s called chlorophyll fluorescence.
42
136163
3208
जिससे बनता है क्लोरोफिल फ्लोरेसेंस।
02:19
During photosynthesis, the chlorophyll’s excited electrons
43
139621
3125
फोटोसिंथेसिस के दौरान, क्लोरोफिल के उत्तेजित इलेक्ट्रॉन
02:22
move through that series of chemical reactions.
44
142746
2667
रासायनिक प्रतिक्रियाओं के माध्यम से आगे बढ़ें।
02:26
But as some of the excited electrons fall back to their ground states,
45
146038
4000
लेकिन जैसे ही कुछ उत्तेजित इलेक्ट्रॉन अपनी जमीनी अवस्था में वापस आ जाते हैं,
02:30
they emit energy as light.
46
150038
1708
वे प्रकाश से ऊर्जा उत्पाद करते हैं।
02:32
Overall, about 1% of the light absorbed is re-emitted
47
152829
3667
कुल मिलाकर, अवशोषित प्रकाश का लगभग 1% पुन: उत्सर्जित होता है
02:36
as wavelengths at the red end of the spectrum.
48
156496
2625
स्पेक्ट्रम के लाल सिरे पर तरंग दैर्ध्य के रूप में।
02:40
It’s such a small amount that you can’t see it with the naked eye.
49
160204
3167
यह इतनी छोटी राशि है कि आप इसे केवल आंखों से नहीं देख सकते।
02:43
But plants the world over are fluorescing as they photosynthesize.
50
163663
4166
लेकिन दुनिया भर में पौधे फोटोसिंथेसिस के साथ फ्लोरेस कर रहे हैं।
02:48
And this is what’s caused the Earth’s baffling red glow,
51
168246
4125
और यही कारण है पृथ्वी की चकरा देने वाली लाल चमक का,
02:52
as observed by satellite.
52
172371
1792
जैसा कि उपग्रह द्वारा देखा गया था।
02:54
It was an accidental discovery, but a huge breakthrough.
53
174288
3125
यह एक आकस्मिक खोज थी, लेकिन एक बड़ी सफलता थी।
02:57
Tracking chlorophyll fluorescence from space
54
177413
2125
अंतरिक्ष से क्लोरोफिल फ्लोरेसेंस का ट्रैक
02:59
allows us to watch the planet breathe in real time—
55
179538
3416
हमें ग्रह को वास्तविक समय में सांस लेते देखने की अनुमति देता है-
03:02
and monitor the health of ecosystems worldwide.
56
182954
3042
और दुनिया भर में इकोसिस्टम की निगरानी करने देता है।
03:06
Previously, researchers used levels of greenness
57
186371
3125
पहले, शोधकर्ताओं ने हरेपन के स्तर का उपयोग किया था
03:09
as the main estimate for plant health.
58
189496
2083
पौधों के स्वास्थ्य के अनुमान के रूप में।
03:11
Because plants generally change colors or lose foliage when they’re stressed,
59
191579
4042
क्योंकि पौधे आमतौर पर तनावग्रस्त होने पर रंग बदलते हैं या पत्ते छोड़ते हैं,
03:15
higher levels of green typically indicate healthier plants.
60
195621
3375
हरे रंग का उच्च स्तर आमतौर पर स्वस्थ पौधों का संकेत देता है।
03:19
But this measure can be unreliable.
61
199579
1917
लेकिन यह उपाय अविश्वसनीय हो सकता है।
03:21
In contrast, chlorophyll fluorescence is a direct measure
62
201829
3834
इसके विपरीत, क्लोरोफिल फ्लोरेसेंस एक सीधा उपाय है
03:25
of photosynthetic activity.
63
205663
1875
फोटोसिंथेटिक गतिविधि का।
03:27
It can help us infer how much oxygen is being released
64
207538
3041
यह हमें अनुमान लगाने में मदद करता है कि कितनी ऑक्सीजन आ रही है
03:30
and how much carbon is being absorbed in a given system.
65
210579
2959
और किसी दिए गए सिस्टम में कितना कार्बन अवशोषित किया जा रहा है।
03:34
Drops in chlorophyll fluorescence may also occur
66
214246
2583
क्लोरोफिल फ्लोरेसेंस में गिरावट भी हो सकती है
03:36
before visible signs of plant stress, making it a timely measure.
67
216829
4542
पौधे के तनाव में होने वाले संकेतों से पहले जो इसे समयोचित उपाय बनाता है।
03:41
Scientists have already used chlorophyll fluorescence to monitor
68
221371
3917
निगरानी के लिए वैज्ञानिक पहले ही क्लोरोफिल फ्लोरोसेंस का उपयोग कर चुके हैं
03:45
harmful phytoplankton blooms,
69
225288
2000
हानिकारक फाइटोप्लांकटन के खिलाफ,
03:47
and track the effects of drought in the Amazon and Great Plains.
70
227288
3333
और अमेज़ॅन और ग्रेट प्लेन्स में सूखे के प्रभावों को ट्रैक किया है।
03:50
Going forward, we’ll be investigating photosynthesis from space,
71
230746
4083
आगे बढ़ते हुए, हम अंतरिक्ष से फोटोसिंथेसिस की जांच करेंगे,
03:54
and gauging how best to support our silent friends,
72
234829
2917
और यह पता लगाएंगे कि हमारे मूक मित्रों का समर्थन कैसे करें,
03:57
who already do so much for us.
73
237746
2667
जो पहले से ही हमारे लिए बहुत कुछ करते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7