Earth's mysterious red glow, explained - Zoe Pierrat

612,984 views ・ 2021-09-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farid Rajabi Reviewer: shirin etebar
00:06
In 2009, a satellite circled Earth,
0
6746
2875
در ۲۰۰۹، یک ماهواره به دور زمین چرخید
00:09
methodically scanning and sorting the wavelengths
1
9621
2458
تا طول موج‌های بازتابیده شده از سطح زمین را
00:12
reflecting off the planet’s surface.
2
12079
2084
اسکن و آن‌ها را دسته بندی کند.
00:14
Researchers were looking for the spectral signature of carbon dioxide
3
14163
3708
محققان به دنبال امضای طیفی دی‌اکسیدکربن بودند
00:17
when they noticed something baffling:
4
17871
1792
که متوجه چیزی عجیب شدند:
00:19
an unexpected wavelength of unknown origin.
5
19663
2875
طول موجی پیش‌بینی نشده با منشاء ناشناس.
00:22
They tried looking at Earth with only this wavelength,
6
22621
3083
آن‌ها سعی کردند که با این طول موج به زمین نگاه کنند
00:25
and saw the planet covered in a red hue of varying intensity.
7
25704
3792
و دیدند که سیاره با رنگ قرمز با شدت‌های متفاوت پوشیده شده.
00:29
This couldn’t have been reflected sunlight
8
29496
2000
این نمی‌توانست نور بازتابیده از خورشید باشد
00:31
because it was a wavelength that never escapes the Sun’s outer atmosphere.
9
31496
3750
چون طول موجی بود که هرگز اتمسفر خارجی خورشید را ترک نکرده بود.
00:35
And it didn’t correspond with densely populated areas,
10
35287
2625
و با مناطق پرجمعیت مطابقت نداشت
00:37
suggesting it wasn’t human-made either.
11
37912
2542
که نشان می‌داد منبع انسانی نیز ندارد.
00:40
In fact, it was emanating from places with lots of plants:
12
40704
3875
در واقع، از مکان‌هایی با گیاهان زیاد سرچشمه گرفته بود:
00:44
the Amazon basin, northern evergreen forests,
13
44579
2625
حوضه آمازون، جنگل‌های همیشه سبز شمالی
00:47
and croplands of the Midwestern US were all ablaze.
14
47204
3958
و مناطق زراعی غرب-میانه آمریکا همگی درخشان بودند.
00:51
So, what was going on?
15
51162
2084
خب، چه اتفاقی در حال وقوع بود؟
00:53
Plants and other organisms use light to grow by way of photosynthesis.
16
53579
4583
گیاهان و دیگر ارگانیسم‌ها با استفاده از نور، به روش فتوسنتز رشد می‌کنند.
00:58
But that’s just one of three ways that light
17
58162
2459
اما این فقط یکی از سه راهی است که نور
01:00
entering a photosynthetic organism is used.
18
60621
2750
وارد شده در ارگانیسم فتوسنتزکننده، مصرف می‌شود.
01:03
And this is the key to solving the mystery.
19
63371
2792
و این کلید حل معماست.
01:06
To understand the others, we need to begin with photosynthesis.
20
66163
3708
برای درک بقیه، باید با فتوسنتز شروع کنیم.
01:09
During this process,
21
69871
1292
در طول این فرآیند،
01:11
sunlight hits structures within a plant’s cells called chloroplasts,
22
71163
4083
نور خورشید به ساختارهایی در سلول‌های گیاهی به نام کلروپلاست برخورد می‌کند
01:15
which are packed with chlorophyll pigments.
23
75246
2250
که با رنگ‌دانه‌های کلروفیل پر شده‌اند.
01:17
When chlorophyll molecules absorb light, some of their electrons become excited.
24
77496
4042
وقتی مولکول‌ کلروفیل نور را جذب می‌کند، برخی از الکترون‌های آن برانگیخته می‌شوند.
01:21
They go through a series of reactions,
25
81746
2000
آن‌ها مجموعه‌ای از واکنش‌ها را طی می‌کنند
01:23
which transform light energy into chemical energy.
26
83746
3417
که انرژی نور را به انرژی شیمیایی تبدیل می‌کند.
01:27
This powers the conversion of carbon dioxide and water into glucose,
27
87163
4166
این انرژی مورد نیاز برای تبدیل کربن‌دی‌اکسید و آب به گلوکز،
01:31
the simple sugar plants need to grow.
28
91329
2375
قند ساده‌ی گیاهان برای رشد را تامین می‌کند.
01:33
And of course, this reaction generates an important byproduct.
29
93704
3625
و البته این فرآیند یک نتیجه جانبی مهم نیز دارد.
01:37
Photosynthesis—
30
97454
1125
فتوسنتز—
01:38
which is constantly being carried out by plants, algae, and bacteria—
31
98579
3709
که همواره توسط گیاهان، جلبک‌ها و باکتری‌ها صورت می‌گیرد—
01:42
produces all of Earth’s oxygen.
32
102579
2542
تمام اکسیژن زمین را تولید می‌کند.
01:46
But plants regularly absorb more light than they’re able to consume.
33
106079
3750
اما گیاهان معمولا، نوری بیشتر از چیزی که می‌توانند مصرف کنند را جذب می‌کنند.
01:49
For instance, over winter,
34
109829
1792
برای مثال، در طول زمستان،
01:51
the frozen leaves of evergreen trees can't photosynthesize at their usual rate,
35
111621
4708
برگ‌های یخ‌زده درختان همیشه‌سبز نمی‌توانند با سرعت معمول خود فتوسنتز کنند،
01:56
but they're still exposed to a lot of sunlight.
36
116329
2292
اما آنها هنوز در معرض تابش زیادی از نور خورشید هستند.
01:58
If not dealt with, the excess light can damage their photosynthetic machinery.
37
118954
3959
اگر با آن برخورد نشود، نور اضافی می‌تواند به ساختارهای فتوسنتزی آن‌ها آسیب برساند.
02:03
So, the second way plants use light is by transforming it into heat
38
123329
4250
دومین راهی که گیاهان از نور استفاده می‌کنند، تبدیل آن به گرما
02:07
and dissipating it out of their leaves.
39
127579
2167
و خارج کردن آن از برگ‌هایشان است.
02:10
The third way plants interact with incoming light
40
130038
2416
سومین راه تعامل گیاهان با نور ورودی،
02:12
is by radiating it back out at a different wavelength,
41
132454
2959
تابش آن به بیرون با طول موج متفاوت است
02:16
producing what’s called chlorophyll fluorescence.
42
136163
3208
که چیزی را تولید می‌کند که فلورسانس کلروفیل می‌نامیم.
02:19
During photosynthesis, the chlorophyll’s excited electrons
43
139621
3125
در طول فتوسنتز، الکترون‌های برانگیخته کلروفیل
02:22
move through that series of chemical reactions.
44
142746
2667
مجموعه‌ای از واکنش‌های شیمیایی را طی می‌کنند.
02:26
But as some of the excited electrons fall back to their ground states,
45
146038
4000
اما وقتی برخی از الکترون‌های برانگیخته به حالت پایا بازمی‌گردند،
02:30
they emit energy as light.
46
150038
1708
انرژی را به صورت نور منتشر می‌کنند.
02:32
Overall, about 1% of the light absorbed is re-emitted
47
152829
3667
بطور کلی، حدود ۱% نور جذب شده
02:36
as wavelengths at the red end of the spectrum.
48
156496
2625
با طول موج‌هایی در انتهای طیف قرمز، بازتاب می‌شوند.
02:40
It’s such a small amount that you can’t see it with the naked eye.
49
160204
3167
این مقدار به میزانی کم است که نمی‌توانید آن را با چشم غیرمسلح ببینید.
02:43
But plants the world over are fluorescing as they photosynthesize.
50
163663
4166
اما گیاهان سراسر جهان در حالی که فتوسنتز می‌کنند، درخشش فلورسانس هم دارند.
02:48
And this is what’s caused the Earth’s baffling red glow,
51
168246
4125
و این همان چیزی است که باعث درخشش قرمز و مبهوت‌کننده زمین است
02:52
as observed by satellite.
52
172371
1792
که با ماهواره رصد می‌شود.
02:54
It was an accidental discovery, but a huge breakthrough.
53
174288
3125
این یک کشف تصادفی اما یک پیشرفت بزرگ بود.
02:57
Tracking chlorophyll fluorescence from space
54
177413
2125
ردیابی درخشش کلروفیل از فضا
02:59
allows us to watch the planet breathe in real time—
55
179538
3416
به ما اجازه می‌دهد که نفس کشیدن سیاره را در لحظه تماشا کنیم—
03:02
and monitor the health of ecosystems worldwide.
56
182954
3042
و سلامت اکوسیستم‌های سراسر جهان را زیر نظر داشته باشیم.
03:06
Previously, researchers used levels of greenness
57
186371
3125
پیش‌تر، محققان از درجات سبز بودن
03:09
as the main estimate for plant health.
58
189496
2083
برای تخمین سلامت زمین استفاده می‌کردند.
03:11
Because plants generally change colors or lose foliage when they’re stressed,
59
191579
4042
زیرا معمولا رنگ گیاهان تغییر می‌کند یا وقتی که استرس دارند برگ‌هایشان می‌ریزد،
03:15
higher levels of green typically indicate healthier plants.
60
195621
3375
سطوح سبز بیش‌تر، به طور معمول نشان‌دهنده گیاهان سالم‌تر است.
03:19
But this measure can be unreliable.
61
199579
1917
اما این اندازه‌گیری می‌تواند نامعتبر باشد.
03:21
In contrast, chlorophyll fluorescence is a direct measure
62
201829
3834
در مقابل، فلورسانس کلروفیل معیاری برای اندازه‌گیری مستقیم
03:25
of photosynthetic activity.
63
205663
1875
فعالیت‌های فتوسنتزی است.
03:27
It can help us infer how much oxygen is being released
64
207538
3041
این می‌تواند به ما در نتیجه‌گیری مقدار اکسیژن آزاد شده کمک کند
03:30
and how much carbon is being absorbed in a given system.
65
210579
2959
و اینکه در یک سیستم، چه مقدار کربن در حال جذب است.
03:34
Drops in chlorophyll fluorescence may also occur
66
214246
2583
کاهش در میزان فلورسانس کلروفیل ممکن است پیش از
03:36
before visible signs of plant stress, making it a timely measure.
67
216829
4542
بروز علائم قابل مشاهده استرس گیاه رخ دهد که نیازمند اندازه‌گیری به موقع است.
03:41
Scientists have already used chlorophyll fluorescence to monitor
68
221371
3917
دانشمندان تا به حال از فلورسانس کلروفیل برای نظارت بر
03:45
harmful phytoplankton blooms,
69
225288
2000
شکوفه‌های مضر فیتوپلانکتون
03:47
and track the effects of drought in the Amazon and Great Plains.
70
227288
3333
و پیگیری آثار خشکسالی در آمازون و دشت‌های بزرگ استفاده کرده‌اند.
03:50
Going forward, we’ll be investigating photosynthesis from space,
71
230746
4083
در ادامه، ما در حال بررسی فتوسنتز از فضا هستیم
03:54
and gauging how best to support our silent friends,
72
234829
2917
و سنجش اینکه چگونه دوستان ساکت‌مان را بهتر پشتیبانی کنیم،
03:57
who already do so much for us.
73
237746
2667
همان‌هایی که تا الان کارهای زیادی برای ما انجام داده‌اند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7