Earth's mysterious red glow, explained - Zoe Pierrat

612,984 views ・ 2021-09-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erica Pintus Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
In 2009, a satellite circled Earth,
0
6746
2875
Nel 2009, un satellite ruotò attorno alla Terra
00:09
methodically scanning and sorting the wavelengths
1
9621
2458
esaminando e classificando le lunghezze d’onda
00:12
reflecting off the planet’s surface.
2
12079
2084
riflesse dalla superficie terrestre.
00:14
Researchers were looking for the spectral signature of carbon dioxide
3
14163
3708
I ricercatori stavano cercando la firma spettrale dell’anidride carbonica
00:17
when they noticed something baffling:
4
17871
1792
quando notarono una cosa sconcertante:
00:19
an unexpected wavelength of unknown origin.
5
19663
2875
un’inaspettata lunghezza d’onda di origine sconosciuta.
00:22
They tried looking at Earth with only this wavelength,
6
22621
3083
Provarono a osservare la Terra solo con questa lunghezza d’onda
00:25
and saw the planet covered in a red hue of varying intensity.
7
25704
3792
e videro il pianeta ricoperto di un alone rosso di intensità variabile.
00:29
This couldn’t have been reflected sunlight
8
29496
2000
Non poteva essere luce solare riflessa
00:31
because it was a wavelength that never escapes the Sun’s outer atmosphere.
9
31496
3750
perché quella era una lunghezza d’onda che non esce mai dall’atmosfera del Sole.
00:35
And it didn’t correspond with densely populated areas,
10
35287
2625
E non corrispondeva ad aree densamente popolate,
00:37
suggesting it wasn’t human-made either.
11
37912
2542
il che suggeriva che non fosse nemmeno di origine umana.
00:40
In fact, it was emanating from places with lots of plants:
12
40704
3875
Infatti, proveniva da luoghi con molte piante:
00:44
the Amazon basin, northern evergreen forests,
13
44579
2625
il bacino amazzonico, le foreste di conifere del Nord
00:47
and croplands of the Midwestern US were all ablaze.
14
47204
3958
e le terre coltivate del Midwest degli Stati Uniti
erano tutti illuminati.
00:51
So, what was going on?
15
51162
2084
Cosa stava succedendo?
00:53
Plants and other organisms use light to grow by way of photosynthesis.
16
53579
4583
Le piante e altri organismi usano la luce per crescere mediante la fotosintesi.
00:58
But that’s just one of three ways that light
17
58162
2459
Ma questo è solo uno dei tre modi
01:00
entering a photosynthetic organism is used.
18
60621
2750
in cui viene usata la luce che entra in un organismo fotosintetico.
01:03
And this is the key to solving the mystery.
19
63371
2792
E questa è la chiave per risolvere il mistero.
01:06
To understand the others, we need to begin with photosynthesis.
20
66163
3708
Per comprendere gli altri, dobbiamo iniziare con la fotosintesi.
01:09
During this process,
21
69871
1292
Durante questo processo,
01:11
sunlight hits structures within a plant’s cells called chloroplasts,
22
71163
4083
la luce del sole colpisce delle strutture nelle cellule della pianta, i cloroplasti,
01:15
which are packed with chlorophyll pigments.
23
75246
2250
che sono pieni di pigmenti, le clorofille.
01:17
When chlorophyll molecules absorb light, some of their electrons become excited.
24
77496
4042
Quando la clorofilla assorbe la luce, alcuni elettroni diventano eccitati.
01:21
They go through a series of reactions,
25
81746
2000
Passano attraverso una serie di reazioni,
01:23
which transform light energy into chemical energy.
26
83746
3417
che trasformano l’energia della luce in energia chimica.
01:27
This powers the conversion of carbon dioxide and water into glucose,
27
87163
4166
Questo permette la conversione di anidride carbonica e acqua in glucosio,
01:31
the simple sugar plants need to grow.
28
91329
2375
lo zucchero semplice che serve alle piante per crescere.
01:33
And of course, this reaction generates an important byproduct.
29
93704
3625
E naturalmente, questa reazione genera un importante prodotto secondario.
01:37
Photosynthesis—
30
97454
1125
La fotosintesi,
01:38
which is constantly being carried out by plants, algae, and bacteria—
31
98579
3709
che viene costantemente svolta da piante, alghe e batteri,
01:42
produces all of Earth’s oxygen.
32
102579
2542
produce tutto l’ossigeno sulla Terra.
01:46
But plants regularly absorb more light than they’re able to consume.
33
106079
3750
Ma le piante assorbono regolarmente più luce di quanta ne possano consumare.
01:49
For instance, over winter,
34
109829
1792
Per esempio, in inverno,
01:51
the frozen leaves of evergreen trees can't photosynthesize at their usual rate,
35
111621
4708
le foglie gelate degli alberi sempreverdi non fanno la fotosintesi come al solito,
01:56
but they're still exposed to a lot of sunlight.
36
116329
2292
ma sono comunque esposte a molta luce solare.
01:58
If not dealt with, the excess light can damage their photosynthetic machinery.
37
118954
3959
Se non viene usato,
l’eccesso di luce può danneggiare il macchinario della fotosintesi.
02:03
So, the second way plants use light is by transforming it into heat
38
123329
4250
Quindi il secondo modo in cui le piante usano la luce è trasformandola in calore
02:07
and dissipating it out of their leaves.
39
127579
2167
e disperdendola dalle foglie.
Il terzo modo in cui le piante interagiscono con la luce
02:10
The third way plants interact with incoming light
40
130038
2416
02:12
is by radiating it back out at a different wavelength,
41
132454
2959
è riemettendola a una diversa lunghezza d’onda,
02:16
producing what’s called chlorophyll fluorescence.
42
136163
3208
producendo la fluorescenza della clorofilla.
02:19
During photosynthesis, the chlorophyll’s excited electrons
43
139621
3125
Durante la fotosintesi, gli elettroni eccitati della clorofilla
02:22
move through that series of chemical reactions.
44
142746
2667
passano attraverso questa serie di reazioni chimiche.
02:26
But as some of the excited electrons fall back to their ground states,
45
146038
4000
Ma alcuni degli elettroni eccitati quando ritornano al loro stato iniziale
02:30
they emit energy as light.
46
150038
1708
emettono energia sotto forma di luce.
02:32
Overall, about 1% of the light absorbed is re-emitted
47
152829
3667
In tutto, circa l′1% della luce assorbita viene riemessa
02:36
as wavelengths at the red end of the spectrum.
48
156496
2625
come lunghezze d’onda all’estremità rossa dello spettro.
02:40
It’s such a small amount that you can’t see it with the naked eye.
49
160204
3167
È una quantità così piccola che non la si può vedere ad occhio nudo.
02:43
But plants the world over are fluorescing as they photosynthesize.
50
163663
4166
Ma le piante di tutto il mondo diventano fluorescenti quando fanno la fotosintesi.
02:48
And this is what’s caused the Earth’s baffling red glow,
51
168246
4125
E questo è ciò che ha causato lo sconcertante bagliore rosso della Terra
02:52
as observed by satellite.
52
172371
1792
osservato dal satellite.
02:54
It was an accidental discovery, but a huge breakthrough.
53
174288
3125
È stata una scoperta accidentale, ma un grande progresso.
02:57
Tracking chlorophyll fluorescence from space
54
177413
2125
Seguire questa fluorescenza dallo spazio
02:59
allows us to watch the planet breathe in real time—
55
179538
3416
ci permette di guardare il pianeta respirare in tempo reale
03:02
and monitor the health of ecosystems worldwide.
56
182954
3042
e monitorare la salute degli ecosistemi in tutto il mondo.
03:06
Previously, researchers used levels of greenness
57
186371
3125
In precedenza, i ricercatori usavano le sfumature di verde
03:09
as the main estimate for plant health.
58
189496
2083
come indicatori della salute delle piante.
03:11
Because plants generally change colors or lose foliage when they’re stressed,
59
191579
4042
Poiché le piante di solito cambiano colore o perdono le foglie quando stressate,
03:15
higher levels of green typically indicate healthier plants.
60
195621
3375
tipicamente alti livelli di verde indicano piante più sane.
03:19
But this measure can be unreliable.
61
199579
1917
Ma questa misura può essere inaffidabile.
03:21
In contrast, chlorophyll fluorescence is a direct measure
62
201829
3834
Al contrario, la fluorescenza della clorofilla è una misura diretta
03:25
of photosynthetic activity.
63
205663
1875
dell’attività fotosintetica.
03:27
It can help us infer how much oxygen is being released
64
207538
3041
Può aiutarci a capire quanto ossigeno è rilasciato
03:30
and how much carbon is being absorbed in a given system.
65
210579
2959
e quanta anidride carbonica è assorbita in un certo sistema.
Piccole emissioni di fluorescenza possono anche avvenire
03:34
Drops in chlorophyll fluorescence may also occur
66
214246
2583
03:36
before visible signs of plant stress, making it a timely measure.
67
216829
4542
prima che ci siano segni visibili di stress,
fornendo così un’indicazione tempestiva.
03:41
Scientists have already used chlorophyll fluorescence to monitor
68
221371
3917
Gli scienziati usano già la fluorescenza della clorofilla
per monitorare fioriture dannose di fitoplancton
03:45
harmful phytoplankton blooms,
69
225288
2000
03:47
and track the effects of drought in the Amazon and Great Plains.
70
227288
3333
e tracciare gli effetti della siccità in Amazzonia e nelle Grandi Pianure.
03:50
Going forward, we’ll be investigating photosynthesis from space,
71
230746
4083
Con il progresso, investigheremo la fotosintesi dallo spazio,
03:54
and gauging how best to support our silent friends,
72
234829
2917
valutando come supportare al meglio le nostre amiche silenziose,
03:57
who already do so much for us.
73
237746
2667
che fanno già così tanto per noi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7