What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg

1,286,684 views ・ 2015-03-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nastya Salnikova Редактор: Ростислав Голод
00:07
Hey, congratulations!
0
7318
1685
Поздравляю!
00:09
You've just won the lottery,
1
9003
1869
Вы только что выиграли в лотерею,
00:10
only the prize isn't cash or a luxury cruise.
2
10872
3502
однако приз — не деньги или роскошный круиз,
00:14
It's a position in your country's national legislature.
3
14374
3854
а место в законодательном органе вашей страны.
00:18
And you aren't the only lucky winner.
4
18228
2218
И вы не единственный счастливый победитель.
00:20
All of your fellow lawmakers were chosen in the same way.
5
20446
4101
Таким же образом выбрали всех ваших коллег-законодателей.
00:24
This might strike you as a strange way to run a government,
6
24547
3119
Подобное государственное устройство может показаться вам странным,
00:27
let alone a democracy.
7
27666
2059
и уж тем более не демократическим.
00:29
Elections are the epitome of democracy, right?
8
29725
3235
Выборы являются воплощением демократии, правильно?
00:32
Well, the ancient Athenians who coined the word had another view.
9
32960
4529
Однако древние афиняне, придумавшие это слово, были иного мнения.
00:37
In fact, elections only played a small role in Athenian democracy,
10
37489
4782
Выборы в афинской демократии играли небольшую роль,
00:42
with most offices filled by random lottery from a pool of citizen volunteers.
11
42271
7293
должности занимали случайные люди из группы граждан-добровольцев.
00:49
Unlike the representative democracies common today,
12
49564
3116
В отличие от распространённой сейчас представительной демократии,
00:52
where voters elect leaders to make laws and decisions on their behalf,
13
52680
4594
где избиратели выбирают лидеров для принятия законов и решений от их имени,
00:57
5th Century BC Athens was a direct democracy
14
57274
3629
в Афинах V века до нашей эры существовала прямая демократия,
01:00
that encouraged wide participation
15
60903
2062
которая предполагала широкое участие
01:02
through the principle of ho boulomenos, or anyone who wishes.
16
62965
5006
по принципу ho boulomenos — «любой, кто желает».
01:07
This meant that any of its approximately 30,000 eligible citizens
17
67971
4048
Так, любой из почти 30 000 граждан, имеющих право быть избранными,
01:12
could attend the ecclesia,
18
72019
2242
мог присутствовать на экклесии —
01:14
a general assembly meeting several times a month.
19
74261
3643
народном собрании, собиравшемся несколько раз в месяц.
01:17
In principle, any of the 6,000 or so who showed up at each session
20
77904
4650
В принципе, любой из почти 6 000 явившихся на любое заседание
01:22
had the right to address their fellow citizens,
21
82554
2538
имел право обратиться к своим согражданам,
01:25
propose a law,
22
85092
1251
выдвинуть закон
01:26
or bring a public lawsuit.
23
86343
2402
или подать публичный иск.
01:28
Of course, a crowd of 6,000 people trying to speak at the same time
24
88745
4021
Разумеется, галдящая одновременно толпа в 6 000 человек,
01:32
would not have made for effective government.
25
92766
2390
не смогла бы сделать управление страной эффективным.
01:35
So the Athenian system also relied on a 500 member governing council
26
95156
4920
Потому афинская система опиралась на 500 членов государственного совета,
01:40
called the Boule,
27
100076
1382
так называемого буле́,
01:41
to set the agenda and evaluate proposals,
28
101458
3148
который устанавливал повестку дня и оценивал предложения,
01:44
in addition to hundreds of jurors and magistrates to handle legal matters.
29
104606
5365
в дополнение к сотням присяжных и судей, решающих юридические вопросы.
01:49
Rather than being elected or appointed,
30
109971
2082
Вместо голосования или назначения
01:52
the people in these positions were chosen by lot.
31
112053
5527
люди на эти должности выбирались жребием.
01:57
This process of randomized selection is know as sortition.
32
117580
6356
Этот процесс случайного отбора известен как жеребьёвка.
02:03
The only positions filled by elections
33
123936
2281
Голосования использовали только для должностей,
02:06
were those recognized as requiring expertise,
34
126217
3347
требовавших опыта и знаний,
02:09
such as generals.
35
129564
2211
например, для военачальников.
02:11
But these were considered aristocratic, meaning rule by the best,
36
131775
4330
Но это считалось аристократией, то есть властью лучших,
02:16
as opposed to democracies, rule by the many.
37
136105
4593
в отличие от демократии — власти многих.
02:20
How did this system come to be?
38
140698
3408
Как же сложилась эта система?
02:24
Well, democracy arose in Athens after long periods of social and political tension
39
144106
5943
Демократия в Афинах возникла после долгого периода
социальной и политической напряжённости, отмеченной конфликтом между кланами знати.
02:30
marked by conflict among nobles.
40
150049
3079
02:33
Powers once restricted to elites,
41
153128
2063
Полномочия, присущие исключительно элите,
02:35
such as speaking in the assembly and having their votes counted,
42
155191
3559
такие как выступления на собраниях и подсчёт голосов,
02:38
were expanded to ordinary citizens.
43
158750
2764
теперь стали доступны обычным гражданам.
02:41
And the ability of ordinary citizens to perform these tasks
44
161514
3150
Возможность обычных граждан выполнять эти задачи
02:44
adequately became a central feature of the democratice ideology of Athens.
45
164664
5172
стала основным элементом демократической идеологии в Афинах.
02:49
Rather than a privilege,
46
169836
1285
Гражданское участие из привилегии
02:51
civic participation was the duty of all citizens,
47
171121
3571
превратилось в обязанность всех граждан.
02:54
with sortition and strict term limits preventing governing classes
48
174692
3754
Вместе с жеребьёвкой и строгим ограничением по срокам полномочий
02:58
or political parties from forming.
49
178446
3311
оно предотвращало формирование правящих классов и политических партий.
03:01
By 21st century standards,
50
181757
1924
По стандартам XXI века
03:03
Athenian rule by the many excluded an awful lot of people.
51
183681
4691
афинское «правление многими» исключало очень многих жителей.
03:08
Women, slaves and foreigners were denied full citizenship,
52
188372
3889
Женщины, рабы и иностранцы были лишены полноценного гражданства,
03:12
and when we filter out those too young to serve,
53
192261
2824
а если отсеять тех, кто был слишком молод для участия,
03:15
the pool of eligible Athenians drops to only 10-20% of the overall population.
54
195085
7652
то от общей численности населения правоспособных афинян оставалось 10–20%.
03:22
Some ancient philosophers, including Plato,
55
202737
2699
Некоторые древние философы, в том числе Платон,
03:25
disparaged this form of democracy as being anarchic and run by fools.
56
205436
5271
относились с пренебрежением к демократии, считая её анархией и правлением дураков.
03:30
But today the word has such positive associations,
57
210707
2795
Но сегодня это слово предстаёт в таком положительном свете,
03:33
that vastly different regimes claim to embody it.
58
213502
3760
что совершенно разные режимы отождествляют себя с ней.
03:37
At the same time, some share Plato's skepticism about the wisdom of crowds.
59
217262
4881
В то же время некоторые разделяют скептицизм Платона о мудрости толпы.
03:42
Many modern democracies reconcile this conflict
60
222143
3307
Многие современные демократические режимы решили этот конфликт,
03:45
by having citizens elect those they consider qualified
61
225450
3441
позволив гражданам избирать тех, кого они считают подходящими
03:48
to legislate on their behalf.
62
228891
2983
для издания законов от их имени.
03:51
But this poses its own problems,
63
231874
1934
Однако это создаёт свои проблемы,
03:53
including the influence of wealth,
64
233808
1864
в том числе влияние богатства
03:55
and the emergence of professional politicians
65
235672
3082
и появление профессиональных политиков
03:58
with different interests than their constituents.
66
238754
3591
с интересами, отличными от желаний избирателей.
04:02
Could reviving election by lottery lead to more effective government
67
242345
4017
Отразится ли возрождение выборов жеребьёвкой на эффективном управлении,
04:06
through a more diverse and representative group of legislatures?
68
246362
3415
основанном на различии и представительстве законодательной власти?
04:09
Or does modern political office, like Athenian military command,
69
249777
3759
Или современные политические должности, так же, как и афинские военачальники,
04:13
require specialized knowledge and skills?
70
253536
3174
требуют специальных знаний и умений?
04:16
You probably shouldn't hold your breath
71
256710
1884
Вам, скорее всего, не стоит надеяться
04:18
to win a spot in your country's government.
72
258594
2509
выиграть портфель в правительстве вашей страны.
04:21
But depending on where you live,
73
261103
1837
Но там, где вы живёте,
04:22
you may still be selected to participate in a jury,
74
262940
3050
вас могут выбрать в присяжные,
04:25
a citizens' assembly,
75
265990
1671
в объединение граждан
04:27
or a deliberative poll,
76
267661
2059
или в другой совещательный орган.
04:29
all examples of how the democratic principle behind sortition
77
269720
3665
Это примеры того, как демократические принципы жеребьёвки
04:33
still survives today.
78
273385
2307
сохраняются до сих пор.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7