What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg

Što je demokracija zapravo značila u Ateni? - Melissa Schwartzberg

1,286,684 views

2015-03-24 ・ TED-Ed


New videos

What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg

Što je demokracija zapravo značila u Ateni? - Melissa Schwartzberg

1,286,684 views ・ 2015-03-24

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Valković Recezent: Ivan Stamenković
00:07
Hey, congratulations!
0
7318
1685
Čestitamo!
00:09
You've just won the lottery,
1
9003
1869
Upravo ste dobili na lutriji,
00:10
only the prize isn't cash or a luxury cruise.
2
10872
3502
samo što nagrada nije gotovina ili luksuzno krstarenje.
00:14
It's a position in your country's national legislature.
3
14374
3854
Nagrada je pozicija u zakonodavnom tijelu vaše zemlje.
00:18
And you aren't the only lucky winner.
4
18228
2218
I vi niste jedini sretni dobitnik.
00:20
All of your fellow lawmakers were chosen in the same way.
5
20446
4101
Svi vaši kolege zakonodavci izabrani su na isti način.
00:24
This might strike you as a strange way to run a government,
6
24547
3119
Ovo biste mogli smatrati čudnim načinom za vođenje vlade,
00:27
let alone a democracy.
7
27666
2059
a kamoli demokracije.
00:29
Elections are the epitome of democracy, right?
8
29725
3235
Izbori su utjelovljenje demokracije, zar ne?
00:32
Well, the ancient Athenians who coined the word had another view.
9
32960
4529
Pa, stari Atenjani, koji su skovali tu riječ, imali su drugačije mišljenje.
00:37
In fact, elections only played a small role in Athenian democracy,
10
37489
4782
Zapravo, izbori su imali tek malu ulogu u atenskoj demokraciji,
00:42
with most offices filled by random lottery from a pool of citizen volunteers.
11
42271
7293
dok se većina pozicija popunjavala nasumičnim odabirom građana dobrovoljaca.
00:49
Unlike the representative democracies common today,
12
49564
3116
Za razliku od danas uobičajenih reprezentativnih demokracija,
00:52
where voters elect leaders to make laws and decisions on their behalf,
13
52680
4594
gdje glasači izabiru vođe kako bi u njihovo ime donosili zakone i odluke,
00:57
5th Century BC Athens was a direct democracy
14
57274
3629
Atena u 5. st. pr. Kr. bila je direktna demokracija
01:00
that encouraged wide participation
15
60903
2062
koja je poticala široku participaciju
01:02
through the principle of ho boulomenos, or anyone who wishes.
16
62965
5006
kroz princip ho boulomenos, ili "svatko tko želi".
01:07
This meant that any of its approximately 30,000 eligible citizens
17
67971
4048
To znači da je svaki od otprilike 30 000 građana s pravom glasa
01:12
could attend the ecclesia,
18
72019
2242
mogao prisustvovati ecclesiji,
01:14
a general assembly meeting several times a month.
19
74261
3643
općoj skupštini koja se održavala nekoliko puta mjesečno.
01:17
In principle, any of the 6,000 or so who showed up at each session
20
77904
4650
U načelu, svaki od otprilike 6000 građana, koliko bi ih došlo na svaku sjednicu,
01:22
had the right to address their fellow citizens,
21
82554
2538
imao je pravo obratiti se svojim sugrađanima,
01:25
propose a law,
22
85092
1251
predložiti zakon,
01:26
or bring a public lawsuit.
23
86343
2402
ili podignuti javnu tužbu.
01:28
Of course, a crowd of 6,000 people trying to speak at the same time
24
88745
4021
Naravno, gomila od 6000 ljudi koji svi pokušavaju istovremeno govoriti
01:32
would not have made for effective government.
25
92766
2390
ne bi mogla činiti efikasnu vladu.
01:35
So the Athenian system also relied on a 500 member governing council
26
95156
4920
Zato se atenski sustav također oslanjao i na upravno vijeće od 500 članova,
01:40
called the Boule,
27
100076
1382
zvano boule,
01:41
to set the agenda and evaluate proposals,
28
101458
3148
kako bi postavilo dnevni red i evaluiralo prijedloge,
01:44
in addition to hundreds of jurors and magistrates to handle legal matters.
29
104606
5365
uz stotine porotnika i magistrata koji su se bavili pravnim poslovima.
01:49
Rather than being elected or appointed,
30
109971
2082
Umjesto da su bili izabrani ili postavljeni,
01:52
the people in these positions were chosen by lot.
31
112053
5527
ljudi na tim pozicijama bili su odabrani ždrijebom.
01:57
This process of randomized selection is know as sortition.
32
117580
6356
Ovaj proces nasumične selekcije poznat je kao sorticija.
02:03
The only positions filled by elections
33
123936
2281
Jedine pozicije koje su se popunjavale izborima
02:06
were those recognized as requiring expertise,
34
126217
3347
bile su one za koje se smatralo da zahtijevaju stručnost,
02:09
such as generals.
35
129564
2211
poput generalskih pozicija.
02:11
But these were considered aristocratic, meaning rule by the best,
36
131775
4330
No, one su smatrane aristokratskima, što je značilo vladavinu najboljih,
02:16
as opposed to democracies, rule by the many.
37
136105
4593
nasuprot demokracijama, vladavinama mnogih.
02:20
How did this system come to be?
38
140698
3408
Kako se ovaj sustav razvio?
02:24
Well, democracy arose in Athens after long periods of social and political tension
39
144106
5943
Demokracija je nastala u Ateni nakon dugih perioda društvenih i političkih tenzija,
02:30
marked by conflict among nobles.
40
150049
3079
obilježenih sukobom među plemićima.
02:33
Powers once restricted to elites,
41
153128
2063
Moći koje su nekoć bile ograničene na elite,
02:35
such as speaking in the assembly and having their votes counted,
42
155191
3559
poput govora u skupštini i uvažavanja glasova,
02:38
were expanded to ordinary citizens.
43
158750
2764
proširene su na obične građane.
02:41
And the ability of ordinary citizens to perform these tasks
44
161514
3150
I mogućnost običnih građana da adekvatno izvrše ove zadaće
02:44
adequately became a central feature of the democratice ideology of Athens.
45
164664
5172
postala je središnja značajka demokratske ideologije Atene.
02:49
Rather than a privilege,
46
169836
1285
Umjesto tek privilegija,
02:51
civic participation was the duty of all citizens,
47
171121
3571
građanska participacija bila je dužnost svih građana,
02:54
with sortition and strict term limits preventing governing classes
48
174692
3754
dok su odabir ždrijebom i stroge granice mandata prevenirale formiranje
02:58
or political parties from forming.
49
178446
3311
vladajućih klasa ili političkih partija.
03:01
By 21st century standards,
50
181757
1924
Prema standardima 21. stoljeća,
03:03
Athenian rule by the many excluded an awful lot of people.
51
183681
4691
atenska vladavina mnogih isključivala je ogroman broj ljudi.
03:08
Women, slaves and foreigners were denied full citizenship,
52
188372
3889
Ženama, robovima i strancima bilo je zanijekano puno državljanstvo,
03:12
and when we filter out those too young to serve,
53
192261
2824
a kada isključimo one premlade da bi služili,
03:15
the pool of eligible Athenians drops to only 10-20% of the overall population.
54
195085
7652
broj Atenjana s pravom glasa pada na tek 10-20% ukupne populacije.
03:22
Some ancient philosophers, including Plato,
55
202737
2699
Neki antički filozofi, uključujući Platona,
03:25
disparaged this form of democracy as being anarchic and run by fools.
56
205436
5271
odbacivali su ovakav oblik demokracije kao anarhičan i predvođen budalama.
03:30
But today the word has such positive associations,
57
210707
2795
No, danas ta riječ ima toliko pozitivne asocijacije
03:33
that vastly different regimes claim to embody it.
58
213502
3760
da veoma različiti režimi tvrde da je utjelovljuju.
03:37
At the same time, some share Plato's skepticism about the wisdom of crowds.
59
217262
4881
Istovremeno, neki dijele Platonov skepticizam u pogledu mudrosti masa.
03:42
Many modern democracies reconcile this conflict
60
222143
3307
Mnoge moderne demokracije nastoje pomiriti ovaj konflikt
03:45
by having citizens elect those they consider qualified
61
225450
3441
tako što građani biraju one koje smatraju kvalificiranima
03:48
to legislate on their behalf.
62
228891
2983
da bi donosili zakone u njihovo ime.
03:51
But this poses its own problems,
63
231874
1934
No, to stvara nove probleme,
03:53
including the influence of wealth,
64
233808
1864
uključujući utjecaj bogatstva
03:55
and the emergence of professional politicians
65
235672
3082
i pojavu profesionalnih političara
03:58
with different interests than their constituents.
66
238754
3591
s interesima različitim od njihovih birača.
04:02
Could reviving election by lottery lead to more effective government
67
242345
4017
Bi li oživljavanje izbora ždrijebom moglo voditi do efikasnije vlade
04:06
through a more diverse and representative group of legislatures?
68
246362
3415
pomoću raznovrsnije i reprezentativnije skupine zakonodavaca?
04:09
Or does modern political office, like Athenian military command,
69
249777
3759
Ili moderna politička služba, poput atenskog vojnog zapovjedništva,
04:13
require specialized knowledge and skills?
70
253536
3174
zahtijeva specijalizirano znanje i vještine?
04:16
You probably shouldn't hold your breath
71
256710
1884
Vjerojatno se ne biste trebali nadati
04:18
to win a spot in your country's government.
72
258594
2509
da ćete osvojiti mjesto u vladi vaše zemlje.
04:21
But depending on where you live,
73
261103
1837
No, ovisno o tome gdje živite,
04:22
you may still be selected to participate in a jury,
74
262940
3050
možete ipak biti izabrani da sudjelujete u poroti,
04:25
a citizens' assembly,
75
265990
1671
vijeću građana,
04:27
or a deliberative poll,
76
267661
2059
ili deliberativnom glasanju,
04:29
all examples of how the democratic principle behind sortition
77
269720
3665
što su sve primjeri kako demokratski princip u pozadini sorticije
04:33
still survives today.
78
273385
2307
živi i danas.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7