What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,501,913 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Cristina Nicolae
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
Un amestec înțepător de ceapă, brânză și urină de pisică, plus un iz de...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
e cumva... capră udă?
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
Mulți dintre noi n-au nevoie decât de o inhalare
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
ca să identifice acel miros caracteristic neplăcut care este mirosul corpului.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
Este un fenomen surpinzător de complex,
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
influențat de structura noastră genetică, vârstă, dietă și igienă.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
Deci ce este acest miros, mai precis?
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
De unde vine?
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
Putem face ceva în legătură cu el?
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
E nevoie doar de două lucruri pentru a produce acel miros cunoscut:
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
secrețiile de la subraț
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
și bacteriile pe care le hrănesc.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
Mulți asociază mirosul corpului cu transpirația
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
și este o piesă de puzzle importantă.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
Corpul nostru are milioane de glande sudoripare, cuprinse în două tipuri majore
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
glandele ecrine, care se găsesc pe toată suprafața pielii
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
și secretă în special apă și sare.
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
Glandele apocrine, pe de altă parte, apar la pubertate la subraț
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
și în alte câteva locuri de pe corp.
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
Transpirația pe care o secretă este bogată în proteine și grăsimi.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
Aceste secreții sunt inodore de obicei.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
Dar aici intervin bacteriile.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
Fiecare centimetru pătrat din corpul nostru este acoperit de mii de bacterii.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
Multe microorganisme se dezvoltă în mediu umed, cum este subrațul.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
În aceste locuri, se pot găsi milioane de bacterii pe centimetru pătrat,
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
una din cele mai mari concentrații de pe suprafața pielii.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
În această aglomerație de microorganisme sunt ascunse specii de Corynebacteria,
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
Stafilococi,
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
Micrococi
01:46
and others.
29
106452
1241
și altele.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
Când bacteriile se hrănesc cu proteine și grăsimi din transpirația apocrină,
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
ele transformă substanțele în altele noi, care pot avea miros foarte neplăcut.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
Unul dintre cei mai mari vinovați sunt chimicalele care conțin sulf;
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
acestea dau transpirației mirosul neplăcut de ceapă.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
Și acizii carboxilici sunt prezenți, ei adaugând mirosul de brânză.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
Aceste molecule emană din axile și sunt absorbite direct de nasul nostru,
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
unde sunt stocate și identificate de o serie de receptori specializați.
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
Aceștia pot recunoaște moleculele mirositoare
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
în concentrații mai mici de unu la milion.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
Deci ce determină cât de puternic este mirosul corpului?
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
Depinde de populația de microbi de la subraț,
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
și de substanțele nutritive pe care le oferă glandele.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
Genele ajută la determinarea compușilor pe care îi producem
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
și în ce cantitate,
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
astfel încât fiecare are un set ușor diferit.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
De fapt, o variantă de genă care elimină mirosul corpului
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
este comună popoarelor din Asia de Est.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
Adrenalina mărește raportul de transpirație apocrină și ecrină,
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
astfel că mirosul corpului e mai intens atunci când ești nervos.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
Compoziția și concentrația bacteriilor variază de la o persoană la alta
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
și joacă și ele un rol.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
Și ce mâncăm poate avea efect asupra felului în care mirosim.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
Deci cum putem face față acestui miros?
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
Spălatul subrațului cu apă și săpun ajută, dar nu va îndepărta toate bacteriile
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
din moment ce multe sunt îngropate în straturi adânci ale pielii.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
Însă deodorantele împiedică activitatea bacteriană, ascunzând totodată mirosurile.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
Antiperspirantele acționează formând mici dopuri de gel, blocând glandele sudoripare
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
și ținând axila uscată.
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
În timp ce noi luptăm cu mirosul corpului, oamenii de știință încearcă să înțeleagă.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
Nu știm de ce creierul
interpretează aceste mirosuri ca fiind respingătoare.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
Dar câțiva cercetători s-au întrebat dacă nu cumva secrețiile de la subraț
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
ar putea avea și un rol pozitiv,
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
cum ar fi formarea legăturilor sociale
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
și furnizarea unui mijloc de comunicare chimică.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
Nu știm încă dacă este așa.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
Deocamdată, mirosul corpului pare să fie
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
doar o altă latură „picantă” a condiției umane.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7