What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,476,381 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
Una penetrante mezcla de olores a cebolla, queso y orina de gato con un dejo de...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
¿cabra mojada?
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
En general, nos basta con un leve indicio para identificar con el olfato
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
ese olor característico y a menudo desagradable
que llamamos olor corporal.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
Pero es un fenómeno sumamente complejo
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
influenciado por nuestra composición genética,
edad, dieta e higiene.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
Pero ¿qué es, exactamente, este olor?
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
¿Cómo se origina?
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
Y ¿se lo puede combatir?
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
Para empezar, bastan solo dos cosas para producir ese olor bien conocido:
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
las secreciones axilares
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
y las bacterias que se alimentan de ellas.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
La mayoría asocia el olor corporal a la transpiración,
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
que es una pieza fundamental de este rompecabezas.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
Nuestro cuerpo tiene millones de glándulas sudoríparas
que se dividen en dos grandes grupos.
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
Por un lado, las glándulas ecrinas que están distribuidas en toda la piel
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
y segregan mayormente agua y sal.
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
Por el otro, las glándulas apocrinas que se desarrollan durante la pubertad
en las axilas y en otras partes del cuerpo.
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
El sudor que segregan está lleno de proteínas y grasas.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
Por lo general, estas secreciones son inodoras en sí mismas.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
Aquí es donde intervienen las bacterias.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
Cada centímetro cuadrado del cuerpo está cubierto de miles de bacterias.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
Muchos microoorganismos prosperan en ambientes húmedos, como las axilas.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
Allí hay cerca de un millón de bacterias por centímetro cuadrado,
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
una de las concentraciones más altas que se encuentran en la piel.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
En este conglomerado de microorganismos, merodean especies de corinebacterias,
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
estafilococos
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
y micrococos,
01:46
and others.
29
106452
1241
entre otros.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
Cuando estas bacterias se alimentan de las proteínas y grasas
presentes en el sudor apocrino,
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
transforman los compuestos inodoros en otras sustancias
que pueden producir un olor muy desagradable.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
Una de las más agresivas pueden ser las sustancias químicas con azufre,
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
que producen ese olor a cebolla en el cuerpo.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
Los ácidos carboxílicos también aportan lo suyo,
produciendo cierto olor a queso.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
Estas moléculas viajan desde la axila y pueden ir directamente a la nariz.
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
Allí, son atrapadas y detectadas por una serie de receptores especiales
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
que pueden reconocer las moléculas del olor
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
en concentraciones menores de 1 en 1 millón.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
Pero ¿qué determina cuán fuerte puede ser nuestro olor corporal?
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
Depende de las poblaciones microbianas que residen en nuestras axilas
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
y en los nutrientes que las glándulas les brindan.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
Los genes también determinan los componentes que producimos
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
y en qué cantidad,
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
por lo que cada uno tiene concentraciones levemente distintas.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
De hecho, hay una variante genética que prácticamente elimina el olor corporal
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
y que es muy común entre las personas con ascendencia en el este asiático.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
La adrenalina estimula la sudoración de las glándulas apocrinas y ecrinas,
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
y es por eso que el olor puede ser más penetrante cuando estamos nerviosos.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
La composición y concentración bacterianas también varía entre individuos
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
y desempeñan un importante papel.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
Incluso lo que comemos puede afectar levemente el olor que emanamos.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
¿Cómo podemos combatir el olor corporal, entonces?
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
Lavarse las axilas con agua y jabón ayuda pero no elimina todas las bacterias,
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
pues muchas están atrapadas en las capas profundas de la piel.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
Los desodorantes, en cambio, inhiben la actividad bacteriana
y a la vez disimulan los olores.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
Los antitranspirantes forman pequeños tapones de gel
para obstruir las glándulas sudoríparas, y de este modo secan las axilas.
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
Mientras seguimos combatiendo el olor corporal,
los científicos estudian sus mecanismos.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
Se desconoce por qué el cerebro
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
suele interpretar estos olores como desagradables.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
Pero algunos investigadores han propuesto que las secreciones axilares
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
podrían tener una función positiva,
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
como la de fortalecer vínculos sociales
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
y ser un medio de comunicación química.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
Aún no sabemos si este es el caso.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
Por ahora, el olor corporal parece ser una parte más
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
en los olores de la condición humana.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7