What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,501,913 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: eric vautier
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
Un mélange âcre d'oignons, de fromage et d'urine de chat avec des soupçons de...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
de... bique mouillée ?
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
La plupart d'entre nous n'ont besoin que d'une inspiration
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
pour identifier cet effluve désagréable, caractéristique qu'est l'odeur corporelle.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
Mais curieusement, c'est un phénomène complexe, influencé par
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
notre constitution génétique, notre âge, notre alimentation et hygiène.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
Quelle est donc cette odeur exactement ?
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
D’où vient-elle ?
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
Et pouvons-nous y faire quelque chose ?
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
Vous n'avez besoin que de deux choses pour produire cette senteur familière :
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
les sécrétions de votre aisselle
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
et les bactéries qui s'en nourrissent.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
Beaucoup de gens associent l'odeur corporelle avec la sueur,
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
et c'est un élément de réponse.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
Votre corps a des millions de glandes sudoripares, divisées en deux catégories :
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
les glandes eccrines qui se trouvent sur toute votre peau
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
et sécrètent principalement de l'eau et du sel.
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
Les glandes apocrines se développent elles à la puberté dans vos aisselles
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
et dans quelques autres parties de votre corps.
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
La sueur qu'elles sécrètent est pleine de protéines et de graisses.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
Seules, ces sécrétions sont généralement inodores.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
C'est là que les bactéries entrent en jeu.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
Chaque centimètre carré de notre corps est recouvert de milliers de bactéries.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
Beaucoup de micro-organismes prospèrent en milieu humide, comme nos aisselles.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
Vous pouvez y trouver près d'un million de bactéries au centimètre carré,
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
une des plus grandes concentrations trouvées sur toute la peau.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
Dans ces micro-organismes se trouvent des bactéries du genre Corynebacterium,
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
Staphylococcus,
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
Micrococcus,
01:46
and others.
29
106452
1241
et autres.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
Lorsque ces bactéries mangent les graisses et protéines de la sueur apocrine,
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
elles transforment les composants inodores en d'autres qui peuvent sentir mauvais.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
Certains peuvent même contenir du sulfure,
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
qui donnent une odeur corporelle ressemblant à l'odeur de l'oignon.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
Les acides carboxyliques sont aussi de la partie et donnent l'odeur de fromage.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
Ces molécules flottent depuis nos aisselles et sont aspirées par nos nez,
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
où elles sont piégées et détectées par une série de récepteurs spécialisés.
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
Ils peuvent reconnaître les molécules d'odeur
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
à des concentrations de moins de une sur un million.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
Ainsi, qu'est-ce qui détermine la puissance de notre odeur corporelle ?
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
Ça dépend de la population de microbes sur vos aisselles,
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
et les nutriments que vos glandes leur donnent.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
Vos gènes participent à déterminer les substances que vous produisez,
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
et leur quantité,
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
ainsi chaque personne a une configuration différente.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
De fait, une variation d'un gène qui élimine quasiment l'odeur corporelle
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
est commune au sein de la population d'Asie orientale.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
L'adrénaline augmente le ratio d'apocrine dans la sueur eccrine,
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
ainsi l'odeur corporelle peut être plus prononcée lorsque vous êtes nerveux.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
La composition et la concentration bactérienne varie selon les individus
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
et a un rôle.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
Même ce que vous mangez peut avoir un petit effet sur votre odeur.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
Alors comment gérer l'odeur corporelle ?
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
Laver les aisselles à l'eau et savon aide mais n'enlève pas toutes les bactéries
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
car beaucoup de ces dernières sont dans les couches profondes de la peau.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
Les déodorants freinent l'activité bactérienne et masquent les odeurs.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
Les antiperspirants forment des tampons de gel bloquant les glandes sudoripares,
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
asséchant ainsi les aisselles.
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
Si nous combattons l'odeur corporelle, les scientifiques tentent eux de l'expliquer.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
Nous ne savons pas pourquoi le cerveau
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
interprète parfois ces odeurs-ci comme répugnantes.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
Certaines recherches avancent que les sécrétions des aisselles
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
pourraient aussi avoir une fonction positive,
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
comme sceller des liens sociaux
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
et fournir un moyen de communication chimique.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
Nous ne savons pas si c'est le cas.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
Pour le moment, l'odeur corporelle semble simplement être
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
une facette odorante de la condition humaine.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7