What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,521,657 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dagmara Platuska Korekta: Sylwia Gliniewicz
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
Silna mieszanka cebuli, sera, moczu kota z domieszką...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
mokrej kozy?
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
Dla większości z nas wystarczy moment,
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
żeby zidentyfikować zwykle nieprzyjemny zapach potu.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
Ale to zaskakująco skomplikowane zjawisko
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
zależne od genów, wieku, diety i higieny.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
Czym właściwie jest ten zapach?
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
Skąd się bierze?
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
Czy możemy coś z tym zrobić?
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
Na początek potrzebne są dwie rzeczy, żeby wyprodukować ten zapach:
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
wydzieliny z pachy
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
i bakterie, które się nimi żywią.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
Większość ludzi kojarzy zapach ciała z potem,
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
i to niewątpliwie ważny składnik.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
Nasze ciało ma miliony gruczołów potowych, które dzielą się na dwa rodzaje:
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
gruczoły ekrynowe znajdujące się na całym ciele,
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
które wydzielają głównie wodę i sól,
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
oraz gruczoły apokrynowe powstające w okresie dojrzewania
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
pod pachami i w kilku innych miejscach.
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
Pot przez nie wydzielany zawiera białka i tłuszcze.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
Same wydzieliny są zwykle bezzapachowe.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
Tutaj pojawiają się bakterie.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
Każdy centymetr naszego ciała jest pokryty przez tysiące bakterii.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
Wiele mikroorganizmów rozwija się w wilgotnym środowisku, pod pachami.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
Właśnie tam znajdziemy nawet milion bakterii na centymetr kwadratowy.
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
To jedno z największych skupisk na skórze.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
Pośród tych mikroorganizmów są gatunki maczugowców,
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
gronkowców,
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
ziarenkowców
01:46
and others.
29
106452
1241
i innych.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
Kiedy te bakterie żywią się białkami i tłuszczami z potu apokrynowego,
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
zamieniają bezzapachowe związki w nowe, które nieprzyjemnie pachną.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
Niektóre z najgorszych winowajców, mogą zawierać związki siarki,
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
które nadają zapachowi ciała cebulowy zapach.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
Znajdują się tam też kwasy karboksylowe, z zapachem serowym.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
Te cząsteczki unoszą się spod pachy i mogą trafić prosto do naszych nosów,
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
gdzie są rozpoznawane przez wyspecjalizowane receptory.
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
One potrafią rozpoznać cząsteczki zapachowe
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
w stężeniu mniejszym niż jeden na milion.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
Co wpływa na to, jak silny będzie ten zapach?
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
Zależy on od ilości populacji bakterii pod twoimi pachami,
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
oraz składników odżywczych, które twoje gruczoły dostarczają.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
Geny pomagają określić, jakie związki się produkuje
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
i w jakiej ilości.
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
Dlatego każdy ma trochę inny zestaw.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
Na przykład gen, który całkowicie eliminuje zapach ciała,
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
jest powszechny u ludzi pochodzących z Dalekiego Wschodu.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
Adrenalina zwiększa stosunek potu apokrynowego do ekrynowego.
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
Dlatego zapach może być intensywny, kiedy się denerwujesz.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
Rodzaje bakterii i wielkość ich skupisk jest u każdego inna,
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
co ma znaczenie.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
Nawet pokarm może mieć mały wpływ na zapach.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
Jak sobie poradzić z zapachem potu?
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
Mycie pod pachami wodą i mydłem pomaga, ale nie usuwa wszystkich bakterii.
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
Wiele z nich znajduje się głęboko pod skórą.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
Dezodoranty zmniejszają aktywność bakterii i maskują zapach.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
Antyperspiranty tworzą małe żelowe korki zatykające gruczoły potowe,
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
które wysuszają pachy.
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
Podczas gdy my walczymy z zapachem potu, naukowcy starają się go zrozumieć.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
Nie wiemy, dlaczego mózg
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
interpretuje te zapachy jako odrzucające.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
Niektórzy badacze sugerują, że wydzieliny spod pachy
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
mogą mieć też pozytywną funkcję,
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
jak zacieśnianie więzów społecznych
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
i sposób na "chemiczne" porozumienie.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
Jeszcze nie wiemy, czy tak jest.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
Na razie zapach potu
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
jest kolejną nieprzyjemną częścią ludzkiego istnienia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7