What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,506,823 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sávio Boaventura Revisor: Elisa Santos
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
Uma mistura pungente de cebola, queijo e urina de gato com um toque de...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
cabra molhada?
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
Basta usarmos um pouco o olfato para reconhecermos
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
o cheiro desagradável e peculiar que chamamos de odor corporal.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
Trata-se de um fenômeno surpreendentemente complexo,
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
influenciado pela nossa genética, idade, dieta e higiene.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
Mas o que é exatamente este odor?
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
De onde ele vem?
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
Podemos acabar com ele?
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
Precisamos de apenas duas coisas para produzir esse aroma familiar:
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
as próprias secreções das axilas
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
e as bactérias que se alimentam delas.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
A maioria das pessoas associa odor corporal com suor,
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
uma peça importante do quebra-cabeça.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
Seu corpo tem milhões de glândulas sudoríparas, divididas em dois tipos.
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
Glândulas écrinas são encontradas em toda a pele
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
e secretam, principalmente, água e sal.
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
Glândulas apócrinas, por sua vez, são desenvolvidas durante a puberdade
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
nas axilas e noutras partes do corpo.
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
O suor secretado por elas é repleto de proteínas e gorduras.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
Essas secreções, sozinhas, costumam ser inodoras.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
Aí que entram as bactérias.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
Cada centímetro quadrado do nosso corpo está coberto de milhares de bactérias.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
Muitos micro-organismos desenvolvem-se em ambientes úmidos, como as axilas.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
Nelas podemos encontrar cerca de um milhão de bactérias por centímetro quadrado,
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
uma das maiores concentrações em toda a nossa pele.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
Escondidas nesta multidão estão espécies de Corynebacteria,
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
Staphylococci,
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
Micrococci,
01:46
and others.
29
106452
1241
entre outras.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
Quando essas bactérias se alimentam das proteínas e gorduras do suor apócrino,
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
elas transformam os compostos inodoros em compostos que podem cheirar muito mal.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
Entre os piores estão os que contêm enxofre:
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
eles dão um aroma acebolado ao corpo.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
Os ácidos carboxílicos também estão no meio, adicionando uma pitada de queijo.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
Essas moléculas sobem diretamente das axilas até o nariz,
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
onde são capturadas e detectadas por uma gama de receptores especiais.
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
Estes reconhecem moléculas de odor
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
em concentrações menores do que 1 em 1 milhão.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
Então o que determina o quão forte será o odor corporal?
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
Depende das populações microbianas residentes nas axilas
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
e dos nutrientes fornecidos para elas.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
Os seus genes ajudam a determinar que compostos você produz,
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
e em qual quantidade,
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
para que todos nós tenhamos uma combinação levemente diferente.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
Na verdade, uma variante de gene que praticamente elimina o odor corporal
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
é comum entre pessoas originárias da Ásia Oriental.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
A adrenalina aumenta a proporção de suor apócrino em relação ao écrino,
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
fazendo com que o odor possa ser mais forte se você estiver nervoso.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
Composições e concentrações bacterianas também variam de indivíduo para indivíduo
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
e desempenham um papel importante.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
Até o que comemos pode afetar um pouco o nosso cheiro.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
Então, como podemos acabar com o odor corporal?
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
Lavar as axilas com água e sabão ajuda, mas não remove todas as bactérias,
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
pois muitas estão entranhadas nas camadas mais profundas da pele.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
Os desodorantes inibem a atividade bacteriana e escondem os odores.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
Os antitranspirantes formam pequenas tampas de gel que bloqueiam as glândulas,
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
secando as axilas.
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
Enquanto lutamos contra o odor corporal, os cientistas tentam entendê-lo.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
Não sabemos por que o cérebro
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
costuma interpretar esses odores em particular como desagradáveis.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
Alguns pesquisadores propuseram que as secreções das axilas
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
também podem ter uma função positiva,
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
como fomentar laços sociais
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
e prover meios de comunicação química.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
Ainda não sabemos se é mesmo o caso.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
Por ora, o odor corporal parece ser
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
apenas mais uma parte fedorenta da condição humana.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7