What causes body odor? - Mel Rosenberg

4,476,381 views ・ 2018-04-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fateme Aram Reviewer: sadegh zabihi
00:07
A pungent blend of onions, cheese, and cat urine with hints of...
0
7131
5502
مخلوط زننده ای از پیاز، پنیر، و ادرار گربه به این اشاره می‌کند که...
00:12
is that…wet goat?
1
12633
2978
این ...ضد حال است؟
00:15
Most of us don’t need more than one whiff
2
15611
2440
اغلب ما فقط با یک بو کشیدن ساده
00:18
to identify that generally unpleasant, characteristic smell we call body odor.
3
18051
6772
می‌توانیم بویی نامطبوع و شخصی را تشخیص بدهیم که آن را بوی بدن می نامیم.
00:24
But it’s a surprisingly complex phenomenon
4
24823
2688
اما به طرز شگفت انگیزی، این یک پدیده پیچیده است
00:27
influenced by our genetic makeup, age, diet, and hygiene.
5
27511
5012
که تحت تاثیر ژنتیک، سن، تغذیه و بهداشت ما قرار دارد.
00:32
So what is this odor, exactly?
6
32523
2029
پس این بو دقیقاً چیست؟
00:34
Where does it come from?
7
34552
1129
از کجا می‌آید؟
00:35
And can we do anything about it?
8
35681
2566
و آیا می‌توانیم کاری درباره آن بکنیم؟
00:38
To start, you just need two things to produce that familiar scent:
9
38247
4016
برای شروع، شما فقط به دو چیز برای تولید این بوی آشنا نیاز دارید:
00:42
your armpit’s own secretions
10
42263
2118
ترشحات زیر بغل‌تان
00:44
and the bacteria that feed on them.
11
44381
2849
و باکتری‌هایی که از آن تغذیه می‌کنند.
00:47
Most people associate body odor with sweat,
12
47230
2690
اغلب مردم بوی بدن را با عرق کردن ارتباط می‌دهند،
00:49
and it’s an important piece of the puzzle.
13
49920
2442
و این تکه مهمی از پازل است.
00:52
Your body has millions of sweat glands, and they come in two major types:
14
52362
4669
بدن شما میلیون‌ها غدد ترشحی دارد و آنها در دو نوع عمده وجود دارند:
00:57
eccrine glands are found all over your skin
15
57031
3071
غدد اکریئن که در تمام پوست یافت می‌شوند
01:00
and secrete mainly water and salt.
16
60102
3049
و عمدتاً آب و نمک ترشح می‌کنند.
01:03
Apocrine glands, on the other hand, develop at puberty in your armpits
17
63151
4041
از سوی دیگر غدد آپوکرین، که هنگام بلوغ زیر بغل‌هایتان
01:07
and a few other places on your body.
18
67192
2100
و برخی نقاط اندک دیگر بدن گسترش می‌یابند.
01:09
The sweat they secrete is full of proteins and fats.
19
69292
4239
عرقی که این‌ها ترشح می‌کنند سرشار از پروتئین و چربی است.
01:13
By themselves, these secretions are usually odorless.
20
73531
4113
این ترشحات به تنهایی اغلب بی بو هستند.
01:17
That’s where bacteria come in.
21
77644
2339
و اینجاست که باکتری‌ها وارد می‌شوند.
01:19
Every square centimeter of our bodies is covered with thousands of bacteria.
22
79983
5367
هر سانتی متر مربع از بدن شما با هزاران باکتری پوشیده شده است.
01:25
Many microorganisms thrive in moist environments, like our armpits.
23
85350
4625
میکروارگانیزم‌های زیادی در محیط‌های مرطوب مثل زیر بغل‌های ما رشد می‌کنند.
01:29
There, you can find about a million bacteria per square centimeter,
24
89975
4437
جایی که شما می توانید حدود یک میلیون باکتری در هر سانتی متر مربع ببینید.
01:34
one of the highest concentrations anywhere on the skin.
25
94412
3591
یکی از بالاترین غلظت‌ها نسبت به هر نقطه‌ای از پوست.
01:38
Lurking in this throng of microorganisms are species of Corynebacteria,
26
98003
5510
انواعی از این میکروارگانیزم‌ها، گونه های کورینه باکتریوم،
01:43
Staphylococci,
27
103513
1529
استافیلوکوکوس،
01:45
Micrococci,
28
105042
1410
میکروکوکوس،
01:46
and others.
29
106452
1241
و دیگران هستند.
01:47
When these bacteria feed on the proteins and fats in apocrine sweat,
30
107693
4662
وقتی این باکتری‌ها از پروتئین و چربی‌های ترشحی آپوکرین تغذیه می‌کنند،
01:52
they turn the odorless compounds into new ones that can smell very unpleasant.
31
112355
5517
ذرات بی‌بو را به ذراتی با بوی نامطبوع تبدیل می‌کنند.
01:57
Some of the worst offenders may be sulfur-containing chemicals;
32
117872
4360
یکی از بدترین بوها می‌تواند مواد شیمیایی گوگرد دار باشد؛
02:02
those give body odor its oniony aroma.
33
122232
3591
آنها به بدن بویی شبیه بوی پیاز می‌دهند.
02:05
Carboxylic acids are in the mix, too, adding notes of cheese.
34
125823
4957
و کربوکسیلیک اسیدها هم بوی پنیر را اضافه می‌کنند.
02:10
These molecules waft up from the armpit and can be sucked directly into our noses,
35
130780
5192
این مولکول‌ها از زیر بغل به حرکت درآمده و می‌توانند مستقیماً وارد بینی شوند،
02:15
where they’re trapped and detected by an array of specialized receptors.
36
135972
4831
محلی که توسط گیرنده‌های مخصوص به دام افتاده و شناسایی می‌شوند.
02:20
Those can recognize odor molecules
37
140803
2049
آنها می‌توانند این مولکول‌ها را
02:22
at concentrations of less than one in a million.
38
142852
4011
در غلظتی کمتر از یک در میلیون شناسایی کنند.
02:26
So what determines how strong your body odor might be?
39
146863
3827
خوب چه چیزی می‌تواند مشخص کند که چقدر بوی بدنتان قوی است؟
02:30
It depends on the resident microbial populations in your armpit,
40
150690
3931
این بستگی به جمعیت میکروبی ساکن زیر بغل‌تان،
02:34
and the nutrients that your glands provide them with.
41
154621
3662
و مواد مغذی که غدد شما برای آنها فراهم می‌کنند دارد.
02:38
Your genes help determine what compounds you produce,
42
158283
3179
ژن‌های شما مشخص می‌کنند که شما چه ترکیباتی را
02:41
and in what quantity,
43
161462
1270
با چه مقداری تولید می‌کنید،
02:42
so everyone has a slightly different set.
44
162732
3190
پس هر فردی ترکیبی کمی متفاوت دارد.
02:45
In fact, a gene variant that virtually eliminates body odor
45
165922
3900
در حقیقت، نوعی ژن که عملاً بوی بدن را از بین می‌برد،
02:49
is common in people of East Asian descent.
46
169822
3208
در مردم آسیای شرقی رایج است.
02:53
Adrenaline increases the ratio of apocrine to eccrine sweat,
47
173030
5373
آدرنالین نسبت ترشح آپوکرین به اکرئین را افزایش می‌دهد،
02:58
so body odor can be more intense when you’re nervous.
48
178403
3649
پس بوی بدن شما در هنگام استرس شدت می‌یابد.
03:02
Bacterial composition and concentration also varies between individuals
49
182052
5280
غلظت و آرایش باکتریایی هم بین افراد مختلف، متفاوت است
03:07
and plays a part.
50
187332
1601
و نقشی دیگر بازی می‌کند.
03:08
Even what you eat can have a small effect on how you smell.
51
188933
4489
هر چیزی که می‌خورید می‌تواند اثر اندکی روی چگونگی بوی بدنتان داشته باشد.
03:13
So how can we deal with body odor?
52
193422
3011
بنابراین، ما چطور می‌توانیم با این بو کنار بیاییم؟
03:16
Washing the armpits with soap and water helps but won’t remove all the bacteria
53
196433
4969
شستن با آب و صابون می‌تواند کمک کند ولی تمام باکتری‌ها را از بین نمی‌برد
03:21
since many are buried in deeper layers of the skin.
54
201402
4140
زیرا بسیاری از آنها در لایه‌های عمیق پوست مدفون شده‌اند.
03:25
Deodorants, however, inhibit bacterial activity and mask odors at the same time.
55
205542
6090
اما، خوشبوکننده‌ها هم فعالیت باکتری‌ها را کم می‌کنند و هم بوی بدن را می‌پوشانند.
03:31
Antiperspirants work by forming tiny gel plugs that block sweat glands,
56
211632
5110
عرق‌گیر‌ها با ایجاد شاخه‌های کوچک ژلی، غدد ترشح عرق را می‌بندند،
03:36
drying out the armpits.
57
216742
2190
و زیربغل را خشک می‌کنند.
03:38
While we continue to battle body odor, scientists are trying to understand it.
58
218932
4591
همزمان با اینکه ما با بوی بدنمان می‌جنگیم، محققان برای درک آن تلاش می‌کنند.
03:43
We don’t know why the brain
59
223523
1429
ما نمی‌دانیم چرا مغز
03:44
often interprets these particular odors as off-putting.
60
224952
3978
اغلب این بوی خاص را به عنوان یک بوی ناخوشایند پردازش می‌کند.
03:48
But some researchers have proposed that secretions from the armpit
61
228930
3803
اما برخی محققان پیشنهاد می‌دهند که ترشحات زیر بفل،
03:52
could have a positive function, too,
62
232733
2779
می‌توانند عملکرد مثبتی هم داشته باشند،
03:55
like cementing social bonds
63
235512
1670
مثل ایجاد پیوند‌های اجتماعی
03:57
and providing a means of chemical communication.
64
237182
3011
و ارائه مفهومی از ارتباطات شیمیایی.
04:00
We don’t know yet if that’s the case.
65
240193
2699
ما هنوز نمی‌دانیم که این طور هست یا نه.
04:02
For now, body odor seems to be
66
242892
2772
فعلاً به نظر می رسد که بوی بدن،
04:05
just another smelly part of the human condition.
67
245664
3386
فقط یکی دیگر از بخش‌های بدبوی انسان بودن است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7