When will the next mass extinction occur? - Borths, D'Emic, and Pritchard

1,697,669 views ・ 2016-01-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
00:06
About 66 million years ago,
0
6879
2310
În urmă cu aproximativ 66 milioane de ani,
00:09
something terrible happened to life on our planet.
1
9189
3636
ceva îngrozitor s-a întâmplat cu viețuitoarele de pe planeta noastră.
00:12
Ecosystems were hit with a double blow
2
12825
2355
Ecosistemele au suferit o dublă lovitură:
00:15
as massive volcanic eruptions filled the atmosphere with carbon dioxide
3
15180
4920
erupțiile vulcanice au umplut atmosfera cu dioxid de carbon
00:20
and an asteroid roughly the size of Manhattan struck the Earth.
4
20100
4807
și un asteroid de mărimea Manhattanului a lovit Pământul.
00:24
The dust from the impact reduced or stopped photosynthesis from many plants,
5
24907
4824
Praful rezultat a redus sau chiar a oprit fotosinteza pentru numeroase plante,
00:29
starving herbivores and the carnivores that preyed on them.
6
29731
4215
înfometând erbivorele și totodată carnivorele care se hrăneau cu ele.
00:33
Within a short time span,
7
33946
1575
Într-un scurt interval de timp,
00:35
three-quarters of the world's species disappeared forever,
8
35521
3799
trei sferturi din speciile planetei au dispărut pentru totdeauna,
00:39
and the giant dinosaurs,
9
39320
1641
și giganțtii dinozauri,
00:40
flying pterosaurs,
10
40961
1575
zburătorii Pterosaurs,
00:42
shelled squids,
11
42536
1318
calamarii cu cochilie
00:43
and marine reptiles that had flourished for ages
12
43854
3121
și reptilele marine care prosperau de milenii
00:46
faded into prehistory.
13
46975
2741
s-au stins în preistorie.
00:49
It may seem like the dinosaurs were especially unlucky,
14
49716
3569
Poate părea că dinozaurii au fost destul de ghinioniști,
00:53
but extinctions of various severities have occurred throughout the Earth's history,
15
53285
4962
dar extincții de severități variate s-au întâmplat de-a lungul istoriei Pământului,
00:58
and are still happening all around us today.
16
58247
2697
și încă se întâmplă în jurul nostru și în prezent.
01:00
Environments change,
17
60944
1318
Mediul se schimbă,
01:02
pushing some species out of their comfort zones
18
62262
2545
scoțând unele specii din zona lor de confort,
01:04
while creating new opportunities for others.
19
64807
3025
în timp ce creează noi oportunități pentru altele.
01:07
Invasive species arrive in new habitats, outcompeting the natives.
20
67832
4835
Speciile invazive ajung în noi habitate, dislocând speciile native.
01:12
And in some cases, entire species are wiped out
21
72667
3380
Și în unele cazuri, specii întregi sunt eliminate
01:16
as a result of activity by better adapted organisms.
22
76047
4794
ca rezultat al activității unor organisme mult mai adaptate.
01:20
Sometimes, however, massive changes in the environment
23
80841
3155
Uneori însă, schimbările masive în mediu
01:23
occur too quickly for most living creatures to adapt,
24
83996
3984
au loc prea repede pentru ca vietățile să se adapteze,
01:27
causing thousands of species to die off in a geological instant.
25
87980
4059
cauzând moartea a mii de specii într-o secundă la scară geologică.
01:32
We call this a mass extinction event,
26
92039
2574
Numim asta eveniment de extincție în masă,
01:34
and although such events may be rare,
27
94613
2258
și deși astfel de evenimente pot fi rare,
01:36
paleontologists have been able to identify several of them
28
96871
3057
paleontologii au putut identifica câteva
01:39
through dramatic changes in the fossil record,
29
99928
2996
prin observarea unor schimbări dramatice în registrul fosil,
01:42
where lineages that persisted through several geological layers
30
102924
3318
în care specii care se găseau în câteva straturi geologice
01:46
suddenly disappear.
31
106242
2857
au dispărut brusc.
01:49
In fact, these mass extinctions are used to divide the Earth's history
32
109099
3962
De fapt, aceste extincții în masă
sunt folosite pentru a împărți istoria Pământului
01:53
into distinct periods.
33
113061
2138
în perioade distincte.
01:55
Although the disappearance of the dinosaurs
34
115199
2082
Deși dispariția dinozaurilor
01:57
is the best known mass extinction event,
35
117281
2535
e cel mai cunoscut eveniment de extincție în masă,
01:59
the largest occurred long before dinosaurs ever existed.
36
119816
3931
cel mai mare a avut loc înainte ca dinozaurii să fi existat.
02:03
252 million years ago, between the Permian and Triassic periods,
37
123747
5058
Acum 252 de milioane de ani, între Permian și Triasic,
02:08
the Earth's land masses gathered together into the single supercontinent Pangaea.
38
128805
5692
zonele uscate ale Pământului s-au unit într-un supercontinet denumit Pangeea.
02:14
As it coalesced, its interior was filled with deserts,
39
134497
3674
Pe măsură ce se unea, interiorul său s-a umplut cu deșerturi
02:18
while the single coastline eliminated many of the shallow tropical seas
40
138171
4477
în timp ce țărmul a eliminat multe dintre mările tropicale puțin adânci
02:22
where biodiversity thrived.
41
142648
2793
unde biodiversitatea prospera.
02:25
Huge volcanic eruptions occurred across Siberia,
42
145441
3376
Erupții vulcanice imense au avut loc în Siberia,
02:28
coinciding with very high temperatures,
43
148817
2612
ce au coincis cu temperaturi foarte mari,
02:31
suggesting a massive greenhouse effect.
44
151429
3154
sugerând un efect de seră masiv.
02:34
These catastrophes contributed to the extinction
45
154583
2414
Aceste catastrofe au contribuit la extincția
02:36
of 95% of species in the ocean,
46
156997
3602
a 95% din speciile din oceane,
02:40
and on land, the strange reptiles of the Permian
47
160599
2834
iar pe uscat, ciudatele reptile din Permian
02:43
gave way to the ancestors of the far more familiar dinosaurs we know today.
48
163433
5988
au făcut loc strămoșilor dinozaurilor pe care îi cunoaștem astăzi.
02:49
But mass extinctions are not just a thing of the distant past.
49
169421
3991
Dar extincțiile în masă nu au fost doar în trecut îndepărtat.
02:53
Over the last few million years,
50
173412
1866
În ultimele milioane de ani,
02:55
the fluctuation of massive ice sheets at our planet's poles
51
175278
3473
fluctuația stratului de gheață de la polii planetei
02:58
has caused sea levels to rise and fall,
52
178751
3188
au cauzat creșterea și scăderea nivelului mării,
03:01
changing weather patterns and ocean currents along the way.
53
181939
3282
schimbând modelele de vreme și curenții oceanici.
03:05
As the ice sheets spread, retreated, and returned,
54
185221
3314
În timp ce straturile de gheață creșteau, se retrăgeau și reveneau,
03:08
some animals were either able to adapt to the changes,
55
188535
3193
unele animale fie s-au adaptat la schimbări,
03:11
or migrate to a more suitable environment.
56
191728
3215
sau au migrat într-un mediu mai propice.
03:14
Others, however, such as giant ground sloths,
57
194943
2771
Altele însă, precum leneșul gigant,
03:17
giant hyenas,
58
197714
1381
hienele gigantice
03:19
and mammoths went extinct.
59
199095
2976
și mamuții, au dispărut.
03:22
The extinction of these large mammals
60
202071
1793
Extincția acestor mamifere mari
03:23
coincides with changes in the climate and ecosystem due to the melting ice caps.
61
203864
5376
coincide cu schimbarea climei și ecosistemelor
din cauza topirii calotelor polare.
03:29
But there is also an uncomfortable overlap
62
209240
2545
Dar e o suprapunere inconfortabilă
03:31
with the rise of a certain hominid species originating in Africa 150,000 years ago.
63
211785
6566
cu ascensiunea unei specii hominide originare din Africa acum 150.000 de ani
03:38
In the course of their adaptation to the new environment,
64
218351
2738
În cursul adaptării lor la noul mediu,
03:41
creating new tools and methods for gathering food and hunting prey,
65
221089
4184
creând noi unelte și metode de a aduna hrană și a vâna,
03:45
humans may not have single-handedly caused the extinction of these large animals,
66
225273
4954
oamenii poate că nu sunt singurii care au cauzat extincția
acestor mari animale,
03:50
as some were able to coexist with us for thousands of years.
67
230227
3799
deoarece unele au reușit să coexiste cu noi mii de ani.
03:54
But it's clear that today,
68
234026
1506
Dar e clar că astăzi.
03:55
our tools and methods have become so effective
69
235532
3190
instrumentele și metodele noastre au devenit atât de eficiente,
03:58
that humans are no longer reacting to the environment,
70
238722
3055
încât oamenii nu mai reacționează la mediul înconjurător,
04:01
but are actively changing it.
71
241777
2316
ci îl schimbă activ.
04:04
The extinction of species is a normal occurrence
72
244093
2478
Extincția speciilor e ceva normal
04:06
in the background of ecosystems.
73
246571
2418
pe scena ecosistemelor.
04:08
But studies suggest that rates of extinction today
74
248989
2771
Dar studiile sugerează că ratele de extincție de astăzi,
04:11
for many organisms
75
251760
1414
pentru multe organisme
04:13
are hundreds to thousands of times higher than the normal background.
76
253174
5081
sunt de sute până la mii de ori mai mari decât e normal.
04:18
But the same unique ability that makes humans capable of driving mass extinctions
77
258255
4549
Dar aceleași abilități unice ce fac oamenii
capabili să cauzeze extincții în masă
04:22
can also enable us to prevent them.
78
262804
2644
pot să ne ajute le prevenim.
04:25
By learning about past extinction events,
79
265448
2080
Învățând despre extincțiile trecutului,
04:27
recognizing what is happening today as environments change,
80
267528
3675
cunoscând ce se întâmplă astăzi odată cu schimbarea mediului
04:31
and using this knowledge to lessen our effect on other species,
81
271203
3511
și folosind aceste cunoștințe pentru a micșora efectele asupra altor specii,
04:34
we can transform humanity's impact on the world
82
274714
3145
putem transforma impactul umanității asupra lumii
04:37
from something as destructive as a massive asteroid
83
277859
3058
din ceva la fel de distructiv precum un asteroid masiv,
04:40
into a collaborative part of a biologically diverse future.
84
280917
4129
într-o colaborare către un viitor cu diversitate biologică.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7