When will the next mass extinction occur? - Borths, D'Emic, and Pritchard

انقراض انبوه بعدی کی اتفاق می‌اُفتد؟ - بورتس٬ دمیک٬ و پیچارد

1,697,669 views

2016-01-21 ・ TED-Ed


New videos

When will the next mass extinction occur? - Borths, D'Emic, and Pritchard

انقراض انبوه بعدی کی اتفاق می‌اُفتد؟ - بورتس٬ دمیک٬ و پیچارد

1,697,669 views ・ 2016-01-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
About 66 million years ago,
0
6879
2310
حدود ۶۶ میلیون سال پیش٬
00:09
something terrible happened to life on our planet.
1
9189
3636
اتفاق وحشتناکی برای حیات بر روی سیاره‌ی ما افتاد.
00:12
Ecosystems were hit with a double blow
2
12825
2355
اکوسیستم‌ها با دو اتفاق ناگوار مواجه شدند
00:15
as massive volcanic eruptions filled the atmosphere with carbon dioxide
3
15180
4920
یک فوران آتشفشان عظیم تمام جو را پر از دی اکسید کربن کرد
00:20
and an asteroid roughly the size of Manhattan struck the Earth.
4
20100
4807
و یک شهاب سنگ تقریباً به اندازه منهتن با زمین برخورد کرد.
00:24
The dust from the impact reduced or stopped photosynthesis from many plants,
5
24907
4824
به دلیل گرد و غبار حاصل از برخورد فتوسنتز در بسیاری از گیاهان متوقف یا بسیار کم شد٬
00:29
starving herbivores and the carnivores that preyed on them.
6
29731
4215
و گیاه خواران و گوشت خوارانی که آنها را شکار می‌کردند گرسنه ماندند.
00:33
Within a short time span,
7
33946
1575
با گذشت زمان کوتاهی٬
00:35
three-quarters of the world's species disappeared forever,
8
35521
3799
سه چهارم تمام گونه‌های موجود در جهان برای همیشه ناپدید شدند٬
00:39
and the giant dinosaurs,
9
39320
1641
و دایناسورهای عظیم‌الجثه٬
00:40
flying pterosaurs,
10
40961
1575
پتروزارهای پرنده٬
00:42
shelled squids,
11
42536
1318
ماهی‌های مرکب صدف دار٬
00:43
and marine reptiles that had flourished for ages
12
43854
3121
و خزندگان دریایی که برای قرن‌ها روی زمین رشد و نمو می‌کردند
00:46
faded into prehistory.
13
46975
2741
در ماقبل تاریخ محو شدند.
00:49
It may seem like the dinosaurs were especially unlucky,
14
49716
3569
ممکن است این گونه به نظر برسد که به طور خاص دایناسورها بد شانس بودند٬
00:53
but extinctions of various severities have occurred throughout the Earth's history,
15
53285
4962
اما انقراض‌های گسترده بارها در تاریخ زمین اتفاق افتاده است٬
00:58
and are still happening all around us today.
16
58247
2697
و هنوز هم در اطراف ما در حال وقوع است.
01:00
Environments change,
17
60944
1318
اقلیم‌ها تغییر می‌کنند٬
01:02
pushing some species out of their comfort zones
18
62262
2545
و بعضی از گونه‌ها را از محیط امن خود بیرون می‌رانند
01:04
while creating new opportunities for others.
19
64807
3025
و موقعیت‌های جدیدی را برای سایرین فرآهم می‌کنند.
01:07
Invasive species arrive in new habitats, outcompeting the natives.
20
67832
4835
مهاجمان به زیستگاه‌های جدید می‌رسند٬ و در رقابت از بومیان پیشی می‌گیرند.
01:12
And in some cases, entire species are wiped out
21
72667
3380
و در برخی موارد٬ تمام گونه‌ها از میان می‌روند
01:16
as a result of activity by better adapted organisms.
22
76047
4794
به خاطر فعالیت‌هایی که توسط جانوران سازگارتر انجام می‌گیرد.
01:20
Sometimes, however, massive changes in the environment
23
80841
3155
هرچند گاهی هم تغییرات عظیم اقلیمی
01:23
occur too quickly for most living creatures to adapt,
24
83996
3984
خیلی زود اتفاق می‌افتند و بیشتر موجودات فرصت سازگار شدن پیدا نمی‌کنند٬
01:27
causing thousands of species to die off in a geological instant.
25
87980
4059
و باعث می‌شود در یک لحظه‌ی زمین شناسی هزاران گونه از بین بروند.
01:32
We call this a mass extinction event,
26
92039
2574
ما این اتفاق را انقراض انبوه می‌نامیم٬
01:34
and although such events may be rare,
27
94613
2258
و اگرچه این چنین پدیده‌هایی به ندرت اتفاق می‌اُفتند٬
01:36
paleontologists have been able to identify several of them
28
96871
3057
دیرین شناسان تعداد زیادی از آنها را شناسایی کرده اند.
01:39
through dramatic changes in the fossil record,
29
99928
2996
در طول تغییرات دراماتیک در جمع آوری فسیل‌ها٬
01:42
where lineages that persisted through several geological layers
30
102924
3318
جایی که گونه‌ها در بسیاری از لایه‌های زمین شناسی به وفور حضور دارند
01:46
suddenly disappear.
31
106242
2857
و ناگهان ناپدید می‌شوند.
01:49
In fact, these mass extinctions are used to divide the Earth's history
32
109099
3962
در واقع٬ از این انقراض‌های انبوه برای تقسیم تاریخ زمین
01:53
into distinct periods.
33
113061
2138
به بخش‌های مجزا استفاده می‌شود.
01:55
Although the disappearance of the dinosaurs
34
115199
2082
هرچند ناپدید شدن دایناسورها
01:57
is the best known mass extinction event,
35
117281
2535
از همه انقراض‌های انبوه شناخته شده تر است٬
01:59
the largest occurred long before dinosaurs ever existed.
36
119816
3931
بزرگترین آنها زمانی اتفاق افتاد که دایناسورها حتی وجود نداشتند.
02:03
252 million years ago, between the Permian and Triassic periods,
37
123747
5058
۲۵۲ میلیون سال پیش٬ بین دوره‌های پرمیان و تریاسه٬
02:08
the Earth's land masses gathered together into the single supercontinent Pangaea.
38
128805
5692
خشکی‌های زمین به هم پیوستند و قاره‌ی بزرگ پاجیا را به وجود آوردند.
02:14
As it coalesced, its interior was filled with deserts,
39
134497
3674
با یکی شدن خشکی‌ها٬ تمام بخش‌های داخلی به بیابان تبدیل شدند٬
02:18
while the single coastline eliminated many of the shallow tropical seas
40
138171
4477
درحالی که تنها خط ساحلی بسیاری از دریاهای کم عمق گرمسیری را از بین برد
02:22
where biodiversity thrived.
41
142648
2793
جایی که تنوع زیستی رونق داشت.
02:25
Huge volcanic eruptions occurred across Siberia,
42
145441
3376
فوران‌های آتشفشانی عظیم در سیبری به وقوع پیوستند٬
02:28
coinciding with very high temperatures,
43
148817
2612
و در عین حال با دمای بسیار بالای خود٬
02:31
suggesting a massive greenhouse effect.
44
151429
3154
اثر گلخانه‌ای بسیار شدیدی را به وجود آوردند.
02:34
These catastrophes contributed to the extinction
45
154583
2414
این اتفاقات فجیع به انقراضی منجر شد
02:36
of 95% of species in the ocean,
46
156997
3602
که ۹۵٪ از گونه‌ها در اقیانوس٬
02:40
and on land, the strange reptiles of the Permian
47
160599
2834
بر روی زمین و سوسمارهای عجیب دوره پرمیان از بین رفتند
02:43
gave way to the ancestors of the far more familiar dinosaurs we know today.
48
163433
5988
و راه را برای اجداد دایناسورهای آشنایی که امروزه می‌شناسیم باز کزدند.
02:49
But mass extinctions are not just a thing of the distant past.
49
169421
3991
اما انقراض‌های انبوه چیزهایی مربوط به گذشته‌ی دور نیستند.
02:53
Over the last few million years,
50
173412
1866
در عرض چند میلیون سال گذشته٬
02:55
the fluctuation of massive ice sheets at our planet's poles
51
175278
3473
تغییر صفحه‌های بزرگ یخ در قطب‌های سیاره‌ی ما
02:58
has caused sea levels to rise and fall,
52
178751
3188
باعث نوسان ارتفاع سطح دریاها شده٬
03:01
changing weather patterns and ocean currents along the way.
53
181939
3282
و الگوهای آب و هوایی و جریان‌های اقیانوسی را عوض کرده است.
03:05
As the ice sheets spread, retreated, and returned,
54
185221
3314
با پخش شدن٬ عقب نشینی و بازگشت صفحه‌های یخ٬
03:08
some animals were either able to adapt to the changes,
55
188535
3193
بعضی حیوانات توانسته‌اند خود را با این تغییرات وفق دهند٬
03:11
or migrate to a more suitable environment.
56
191728
3215
یا به اقلیم‌های مناسب‌تری مهاجرت کنند.
03:14
Others, however, such as giant ground sloths,
57
194943
2771
هر چند بقیه آنها٬ مانند تنبل‌های غول آسا٬
03:17
giant hyenas,
58
197714
1381
کفتارهای عظیم‌الجثه٬
03:19
and mammoths went extinct.
59
199095
2976
و ماموت‌ها منقرض شدند.
03:22
The extinction of these large mammals
60
202071
1793
انقراض این پستانداران بزرگ
03:23
coincides with changes in the climate and ecosystem due to the melting ice caps.
61
203864
5376
همزمان با تغییرات اقلیمی واکوسیستم به دلیل آب شدن یخ‌ها بود.
03:29
But there is also an uncomfortable overlap
62
209240
2545
اما همپوشانی ناراحتی هم وجود دارد
03:31
with the rise of a certain hominid species originating in Africa 150,000 years ago.
63
211785
6566
با افزایش گونه‌های انسان نمای متعلق به آفریقا در ۱۵۰٫۰۰۰ سال پیش.
03:38
In the course of their adaptation to the new environment,
64
218351
2738
در جریان سازگار شدن آنها با محیط زیست جدید٬
03:41
creating new tools and methods for gathering food and hunting prey,
65
221089
4184
ساختن ابزارها و روش‌های نو برای یافتن غذا و شکار کردن٬
03:45
humans may not have single-handedly caused the extinction of these large animals,
66
225273
4954
انسان‌ها به تنهایی نمی‌توانند موجب انقراض این پستانداران عظیم شده باشند٬
03:50
as some were able to coexist with us for thousands of years.
67
230227
3799
همانطور که بعضی از آنها توانستند برای هزاران سال با ما همزیستی کنند.
03:54
But it's clear that today,
68
234026
1506
اما روشن است که امروزه٬
03:55
our tools and methods have become so effective
69
235532
3190
ابزارها و روش‌های ما چنان تأثیرگذار شده‌اند
03:58
that humans are no longer reacting to the environment,
70
238722
3055
که دیگر انسان‌ها در حال واکنش نشان دادن به محیط اطراف خود نیستند٬
04:01
but are actively changing it.
71
241777
2316
بلکه فعالانه در حال تغییر دادن آن هستند.
04:04
The extinction of species is a normal occurrence
72
244093
2478
انقراض گونه‌ها
با توجه به گذشته اکوسیستم‌ها٬ امری طبیعی است.
04:06
in the background of ecosystems.
73
246571
2418
04:08
But studies suggest that rates of extinction today
74
248989
2771
اما مطالعات نشان می‌دهد که امروزه نرخ انقزاض
04:11
for many organisms
75
251760
1414
برای بسیاری از موجودات
04:13
are hundreds to thousands of times higher than the normal background.
76
253174
5081
صدها تا هزاران بار سریع‌تر از پیشینه‌ی طبیعی آن است.
04:18
But the same unique ability that makes humans capable of driving mass extinctions
77
258255
4549
اما همان توانایی خاصی که ما را به ایجاد انقراض‌های انبوه قادر می‌سازد
04:22
can also enable us to prevent them.
78
262804
2644
می‌تواند به ما در جلوگیری از آنها کمک کند.
04:25
By learning about past extinction events,
79
265448
2080
با یاد گرفتن درباره انقراض‌های گذشته٬
04:27
recognizing what is happening today as environments change,
80
267528
3675
و درک اتفاقاتی که امروز به خاطر تغییرات اقلیمی به وجود می‌آیند٬
04:31
and using this knowledge to lessen our effect on other species,
81
271203
3511
و استفاده از دانش برای کاهش تأثیر انسان بر سایر گونه‌ها٬
04:34
we can transform humanity's impact on the world
82
274714
3145
می‌توانیم تأثیر انسان بر جهان را
04:37
from something as destructive as a massive asteroid
83
277859
3058
از چیزی تخریب کننده به اندازه شهاب سنگی عظیم
04:40
into a collaborative part of a biologically diverse future.
84
280917
4129
به بخش مشترکی از آینده‌ای با تنوع زیستی تبدیل کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7