When will the next mass extinction occur? - Borths, D'Emic, and Pritchard
1,697,669 views ・ 2016-01-21
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Draka gagoil
검토: Sanghyun Hahn
00:06
About 66 million years ago,
0
6879
2310
약 6천6백만 년 전,
00:09
something terrible happened
to life on our planet.
1
9189
3636
우리의 행성에 엄청나게
끔찍한 일이 일어났었죠.
00:12
Ecosystems were hit with a double blow
2
12825
2355
생태계는 대기를
이산화탄소로 뒤덮을 정도의
00:15
as massive volcanic eruptions filled
the atmosphere with carbon dioxide
3
15180
4920
엄청난 화산 폭발들과
00:20
and an asteroid roughly the size
of Manhattan struck the Earth.
4
20100
4807
맨해튼 크기의 소행성의
충돌로 두 번이나 타격을 받았죠.
00:24
The dust from the impact reduced or
stopped photosynthesis from many plants,
5
24907
4824
이 충격에 의한 먼지들은 많은 식물들의
광합성을 멈추거나 늦추었고,
00:29
starving herbivores and the carnivores
that preyed on them.
6
29731
4215
식물을 먹는 초식 동물과 그것들을 먹는
육식동물이 굶게 되었죠.
00:33
Within a short time span,
7
33946
1575
아주 짧은 시간이 흐르는 동안
00:35
three-quarters of the world's species
disappeared forever,
8
35521
3799
지구의 75%의 종이 멸종되었고,
00:39
and the giant dinosaurs,
9
39320
1641
수 세기 동안 번성한 커다란 공룡,
00:40
flying pterosaurs,
10
40961
1575
날아다니는 익룡
00:42
shelled squids,
11
42536
1318
껍질이 있는 오징어들,
00:43
and marine reptiles
that had flourished for ages
12
43854
3121
그리고 해양 동물들은
00:46
faded into prehistory.
13
46975
2741
선사 시대로 사라졌죠.
00:49
It may seem like the dinosaurs
were especially unlucky,
14
49716
3569
공룡들이 굉장히 불운해 보이지만,
00:53
but extinctions of various severities have
occurred throughout the Earth's history,
15
53285
4962
다양한 멸종 사건은
지구 역사에서 계속 일어났고,
00:58
and are still happening
all around us today.
16
58247
2697
지금 우리들 주변에서도
역시 일어나고 있죠.
01:00
Environments change,
17
60944
1318
다른 종들을 위해
새로운 기회를 만드는 반면
01:02
pushing some species
out of their comfort zones
18
62262
2545
몇몇 종들을
그들의 보금자리에서 쫒아내면서
01:04
while creating new opportunities
for others.
19
64807
3025
환경은 변화하죠.
01:07
Invasive species arrive in new habitats,
outcompeting the natives.
20
67832
4835
침략한 종들은 토박이들은 쫒아내고,
새 서식처에 도착하죠.
01:12
And in some cases,
entire species are wiped out
21
72667
3380
드물게는, 더 적응된
개체들의 활동의 결과로
01:16
as a result of activity
by better adapted organisms.
22
76047
4794
모든 종이 사라져 버립니다.
01:20
Sometimes, however, massive changes
in the environment
23
80841
3155
하지만, 때때로 환경에서 커다란 변화는
01:23
occur too quickly
for most living creatures to adapt,
24
83996
3984
대부분의 생명체에게 너무 빨리 일어나서
01:27
causing thousands of species to die off
in a geological instant.
25
87980
4059
지질학의 순간에서
수천 종이 죽는 것을 야기했죠.
01:32
We call this a mass extinction event,
26
92039
2574
우리들은 이런 것을
대멸종이라고 부릅니다.
01:34
and although such events may be rare,
27
94613
2258
비록 이런 사건이 드물지만,
01:36
paleontologists have been able
to identify several of them
28
96871
3057
고생물학자들은
몇몇의 지질학적인 지층을 통해서
01:39
through dramatic changes
in the fossil record,
29
99928
2996
유지되던 혈통이 사라진
01:42
where lineages that persisted
through several geological layers
30
102924
3318
화석층의 극적인 변화를 통해서
01:46
suddenly disappear.
31
106242
2857
몇몇 대멸종을 확인해왔죠.
01:49
In fact, these mass extinctions are used
to divide the Earth's history
32
109099
3962
사실, 이런 대멸종들은 지구의 역사를
01:53
into distinct periods.
33
113061
2138
구분하기 위해서 사용되죠.
01:55
Although the disappearance
of the dinosaurs
34
115199
2082
비록 공룡의 멸종이
01:57
is the best known mass extinction event,
35
117281
2535
가장 잘 알려진 대멸종이지만,
01:59
the largest occurred long before
dinosaurs ever existed.
36
119816
3931
공룡이 존재하기 오래 전
가장 큰 대멸종이 있었죠.
02:03
252 million years ago,
between the Permian and Triassic periods,
37
123747
5058
2억 5천2백만 년 전,
페름기와 트라이아스기 사이에
02:08
the Earth's land masses gathered together
into the single supercontinent Pangaea.
38
128805
5692
지구의 땅 덩어리들은
초대륙 판게아로 뭉쳐졌죠.
02:14
As it coalesced,
its interior was filled with deserts,
39
134497
3674
땅이 합치면서 한 개의 해안지대가
02:18
while the single coastline eliminated
many of the shallow tropical seas
40
138171
4477
생물 종이 풍부한
열대 바다를 없애는 반면에,
02:22
where biodiversity thrived.
41
142648
2793
초대륙의 내부는 사막으로 채워졌죠.
02:25
Huge volcanic eruptions
occurred across Siberia,
42
145441
3376
거대한 화산 폭발은
매우 높은 온도와 함께
02:28
coinciding with very high temperatures,
43
148817
2612
엄청난 온실 효과를 보여주면서
02:31
suggesting a massive greenhouse effect.
44
151429
3154
시베리아를 가로질러서 일어났죠.
02:34
These catastrophes
contributed to the extinction
45
154583
2414
이런 대참사는 해양 생물의
02:36
of 95% of species in the ocean,
46
156997
3602
95%의 멸종에 기여했고,
02:40
and on land, the strange
reptiles of the Permian
47
160599
2834
지상에선, 페름기의 낮선 파충류들은
오늘날 우리가 아는
02:43
gave way to the ancestors of the
far more familiar dinosaurs we know today.
48
163433
5988
더 잘 알려진 공룡의 조상으로
대체되었죠.
02:49
But mass extinctions are not just a thing
of the distant past.
49
169421
3991
하지만 대멸종은 단순한
먼 과거의 일이 아닙니다.
02:53
Over the last few million years,
50
173412
1866
불과 지난 몇 만 년 동안,
02:55
the fluctuation of massive ice sheets
at our planet's poles
51
175278
3473
지구 극의 엄청난 얼음 층의 불안정은
02:58
has caused sea levels to rise and fall,
52
178751
3188
해수면의 상승과 하강을 야기했고,
03:01
changing weather patterns
and ocean currents along the way.
53
181939
3282
결국 기후와 해류의 방향을 변화시켰죠.
03:05
As the ice sheets spread,
retreated, and returned,
54
185221
3314
얼음층은 분산되고, 휘고, 회복되면서
03:08
some animals were either
able to adapt to the changes,
55
188535
3193
몇몇 동물들은 변화에 적응하거나,
03:11
or migrate to a more suitable environment.
56
191728
3215
자신들에게 편한 환경으로 이주했죠.
03:14
Others, however,
such as giant ground sloths,
57
194943
2771
하지만 땅나무늘보,
03:17
giant hyenas,
58
197714
1381
하이에나들,
03:19
and mammoths went extinct.
59
199095
2976
맘모스와 같은 것들은 멸종이 되었죠.
03:22
The extinction of these large mammals
60
202071
1793
빙원이 녹았기 때문에
커다란 포유류의 멸종은
03:23
coincides with changes in the climate
and ecosystem due to the melting ice caps.
61
203864
5376
기후와 생태계의 변화와 같이 일어났죠.
03:29
But there is also
an uncomfortable overlap
62
209240
2545
하지만 15만 년 전 아프리카에서의
인류의 조상의 출현이
03:31
with the rise of a certain hominid species
originating in Africa 150,000 years ago.
63
211785
6566
불편하게 오버랩되기도 합니다.
03:38
In the course of their adaptation
to the new environment,
64
218351
2738
새로운 환경에 그들이 적응하는 과정에서
03:41
creating new tools and methods
for gathering food and hunting prey,
65
221089
4184
음식과 사냥물을 모으기 위한
새로운 도구와 방법을 만듦으로써,
03:45
humans may not have single-handedly caused
the extinction of these large animals,
66
225273
4954
인간들이 단독으로 이런 큰 동물의
멸종을 야기하진 않았을 겁니다.
03:50
as some were able to coexist with us
for thousands of years.
67
230227
3799
몇몇은 수 천년 동안 우리와
공존할 수 있었기 때문에 말입니다.
03:54
But it's clear that today,
68
234026
1506
하지만 오늘날 확실한 것은,
03:55
our tools and methods
have become so effective
69
235532
3190
우리의 도구와 방법은
너무 효과적이여서 인류는
03:58
that humans are no longer reacting
to the environment,
70
238722
3055
더 이상 환경에 영향을 받지 않고
04:01
but are actively changing it.
71
241777
2316
오히려 환경을 바꿔나가고
있다는 것입니다.
04:04
The extinction of species
is a normal occurrence
72
244093
2478
종들의 멸종은 생태계의 상황에서
04:06
in the background of ecosystems.
73
246571
2418
일반적인 사건입니다.
04:08
But studies suggest
that rates of extinction today
74
248989
2771
하지만 연구에 따르면
오늘날 많은 개체들의
04:11
for many organisms
75
251760
1414
멸종의 비율은 평균 상황보다
04:13
are hundreds to thousands of times higher
than the normal background.
76
253174
5081
수 백에서 수 천배는 더 높습니다.
04:18
But the same unique ability that makes
humans capable of driving mass extinctions
77
258255
4549
하지만 인류가 대멸종을 일으키게 하는
04:22
can also enable us to prevent them.
78
262804
2644
특별한 능력은 대멸종을
막도록 할 수도 있습니다.
04:25
By learning about past extinction events,
79
265448
2080
과거의 대멸종에 대해서 배움으로써,
04:27
recognizing what is happening today
as environments change,
80
267528
3675
환경변화로 오늘날 무엇이 일어나고
있는지 인지하고,
04:31
and using this knowledge to lessen
our effect on other species,
81
271203
3511
이 지식을 다른 종에 미치는 영향을
줄이기 위해 사용한다면
04:34
we can transform humanity's impact
on the world
82
274714
3145
우리는 지구에 대한 인류의 영향력을
04:37
from something as destructive
as a massive asteroid
83
277859
3058
거대 소행성만큼이나 파괴적인 것에서
04:40
into a collaborative part
of a biologically diverse future.
84
280917
4129
생물학적으로 다양한 미래의 한 부분으로
바꾸어나갈 수 있습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.