What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Ce se întâmplă când faci insolație? - Douglas J. Casa

1,764,410 views

2014-07-21 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Ce se întâmplă când faci insolație? - Douglas J. Casa

1,764,410 views ・ 2014-07-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:09
In 1985, 16-year-old Douglas Casa,
0
9559
3154
În 1985, Douglas Casa, 16 ani,
00:12
ran the championship 10,000 meter track race at the Empire State Games.
1
12713
4796
a alergat în proba de 10.000 metri de la Jocurile Empire State.
00:17
Suddenly, with just 200 meters to go, he collapsed,
2
17509
3501
Brusc, se prăbușește la doar 200 de metri de finiș,
00:21
got back up and then collapsed again on the final straightaway,
3
21010
3676
se ridică și se prăbușește din nou pe ultima linie dreaptă,
00:24
with his body temperature at dangerous levels.
4
24686
2629
având temperatura corpului periculos de crescută.
00:27
He had suffered an exertional heat stroke.
5
27315
2278
Făcuse insolație de efort.
00:29
Fortunately, with immediate and proper treatment,
6
29593
2779
Din fericire, cu tratament prompt și adecvat,
00:32
he survived the potentially fatal episode
7
32372
2363
a supraviețuit episodului potențial fatal
00:34
and has since helped save 167 people in similar circumstances.
8
34735
4623
și de atunci a ajutat la salvarea a 167 oameni în împrejurări asemănătoare.
00:39
From ancient soldiers on the battlefield
9
39358
2140
De la soldații de demult aflați pe câmpul de luptă
00:41
to modern day warriors on the gridiron,
10
41498
2304
până la războinicii moderni,
00:43
exertional heat stroke, or sunstroke, has long been a serious concern.
11
43802
4360
insolația de efort sau insolația, a fost o problemă serioasă.
00:48
And unlike classical heat stroke, which affects vulnerable people
12
48162
2916
Față de insolația clasică, care afectează oamenii vulnerabili
00:51
such as infants and the elderly during heat waves,
13
51078
2607
precum copiii și vârstnicii, când sunt valuri de căldură,
00:53
exertional heat stroke is caused by intense exercise in the heat,
14
53685
3792
insolația de efort e cauzată de exercițiu fizic intens în arșiță,
00:57
and is one of the top three killers of athletes and soldiers in training.
15
57477
4064
și e una din primele trei afecțiuni letale la sportivii și soldații ce se antrenează.
01:01
When you exercise, nearly 80% of the energy you use
16
61541
3696
Când faci sport, aproape 80% din energia pe care o folosești
01:05
is transformed into heat.
17
65237
1986
e transformată în căldură.
01:07
In normal circumstances, this is what's known as
18
67223
2342
În împrejurări normale, acesta e cunoscut drept
01:09
compensable heat stress.
19
69565
2043
stresul termic ce se poate compensa.
01:11
And your body can dissipate the heat as quickly as it's generated
20
71608
2997
Corpul poate disipa căldura la fel de repede pe cât e generată
01:14
through cooling methods like the evaporation of sweat.
21
74605
2837
prin metode de răcire precum evaporarea transpirației.
01:17
But with uncompensable heat stress,
22
77442
2220
În cazul stresului termic ce nu se poate compensa,
01:19
your body is unable to lose enough heat
23
79662
2173
corpul nu poate pierde suficientă căldură,
01:21
due to overexertion or high temperatures in humidity,
24
81835
3099
datorită efortului prea mare sau umidității crescute,
01:24
which raises your core temperature beyond normal levels.
25
84934
3082
care face ca temperatura corpului să depășească valorile normale.
01:28
This causes the proteins and cell membranes to denature,
26
88016
3120
Asta duce la degradarea proteinelor și a membranei celulelor,
01:31
creating cells that no longer function properly
27
91136
2659
creând celule ce nu funcționează adecvat
01:33
and begin to leak their contents.
28
93795
2288
și al căror conținut se scurge.
01:36
If these leaky cells proliferate through the body,
29
96083
2251
Dacă aceste celule se proliferează în corp,
01:38
the results can be devastating.
30
98334
1769
rezultatele pot fi devastatoare.
01:40
Including liver damage, blood clot formation in the kidneys,
31
100103
3350
Pot duce la colapsul ficatului, formarea de cheaguri de sânge în rinichi,
01:43
damage to the gastrointestinal tract and even the failure of vital organs.
32
103453
4564
afecțiuni ale tractului gastrointestinal și chiar insuficiență la organe vitale.
01:48
So how do you diagnose an exertional heat stroke?
33
108017
2586
Așadar, cum diagnostichezi o insolație de efort?
01:50
The main criterion is a core body temperature greater than 40 degrees Celsius
34
110603
4008
Criteriul principal e o temperatură a corpului mai mare de 40 grade Celsius,
01:54
observed along with physical symptoms
35
114611
2396
laolaltă cu alte simptome fizice
01:57
such as increased heart rate, low blood pressure and rapid breathing
36
117007
3363
ca ritm cardiac crescut, presiune sangvină scăzută și respirație accelerată
02:00
or signs of central nervous system disfunction
37
120370
2708
sau semne ale disfuncției sistemului nervos central,
02:03
such as confused behavior, aggression or loss of consciousness.
38
123078
4331
cum ar fi comportament confuz, agresivitate și pierderea cunoștinței.
02:07
The most feasible and accurate way to assess core body temperature
39
127409
3456
Modul cel mai fezabil și corect de a evalua temperatura corpului
02:10
is with a rectal thermometer
40
130865
1522
e cu un termometru rectal,
02:12
as other common temperature-taking methods are not accurate in these circumstances.
41
132387
4867
deoarece alte metode de a lua temperatura nu sunt precise în astfel de împrejurări.
02:17
As far as treatment goes,
42
137254
1604
În ceea ce privește tratamentul,
02:18
the most important thing to remember is cool first, transport second.
43
138858
4043
cel mai important de ținut minte e că întâi răcorim, apoi transportăm.
02:22
Because the human body can withstand a core temperature above 40 degrees Celsius
44
142901
4383
Deoarece corpul uman poate rezista la o temperatură de peste 40 grade Celsius
02:27
for about 30 minutes before cell damage sets in,
45
147284
2921
timp de 30 de minute înainte să fie afectate celulele,
02:30
it's essential to initiate rapid cooling on site
46
150205
3025
e esențial să începem să coborâm temperatura la fața locului
02:33
in order to lower it as quickly as possible.
47
153230
3080
cât de repede posibil.
02:36
After any athletic or protective gear has been removed from the victim,
48
156310
3532
După îndepărtarea oricărui echipament sportiv sau de protecție de pe victimă,
02:39
place them in an ice water tub while stirring the water
49
159842
2676
așezați-o într-o cadă cu apă foarte rece, amestecând apa
02:42
and monitoring vitals continuously.
50
162518
2614
și monitorizând continuu semnele vitale.
02:45
If this is not possible,
51
165132
1623
Dacă nu e posibil,
02:46
dousing in ice water and applying wet towels over the entire body can help.
52
166755
4288
poate fi de ajutor să înmuiați prosoape în apă foarte rece și să le aplicați.
02:51
But before you start anything, emergency services should be called.
53
171043
3976
Dar înainte de a face orice, trebuie să sunați la serviciul de urgențe.
02:55
As you wait, it's important to keep the victim calm
54
175019
2542
Pe durata așteptării, e important să calmați victima
02:57
while cooling as much surface area as possible
55
177561
2597
în timp ce răcoriți o suprafață cât mai mare
03:00
until emergency personnel arrive.
56
180158
2382
până ce ajunge personalul de la urgențe.
03:02
If medical staff are available on site, cooling should continue
57
182540
3488
Dacă se află personal medical la fața locului, continuați răcorirea
03:06
until a core temperature of 38.9 degrees Celsius is reached.
58
186028
4625
până ce ajungeți la o temperatură de 38.9 grade Celsius.
03:10
The sun is known for giving life,
59
190653
1933
Se știe că Soarele dă viață,
03:12
but it can also take life away if we're not careful,
60
192586
2634
dar poate și lua viața dacă nu suntem prudenți,
03:15
even affecting the strongest among us.
61
195220
2490
afectându-i și pe cei mai puternici dintre noi.
03:17
As Dr. JJ Levick wrote of exertional heat stroke in 1859,
62
197710
4234
După cum a scris Dr. JJ Levick în 1859, referindu-se la insolația de efort:
03:21
"It strikes down its victim with his full armor on.
63
201944
3068
„Își lovește victima cu armură din cap până-n picioare.
03:25
Youth, health and strength oppose no obstacle to its power."
64
205012
4352
Tinerețea, sănătatea și forța fizică nu au nicio putere în fața ei.”
03:29
But although this condition is one of the top three leading causes of death in sports,
65
209364
4829
Dar, deși e una dintre primele trei cauze de deces în sport,
03:34
it has been 100% survivable with proper care.
66
214193
3268
rata de supraviețuire e de 100% cu tratament adecvat.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7