What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Co się dzieje, kiedy masz udar cieplny? - Douglas J. Casa

1,760,332 views

2014-07-21 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Co się dzieje, kiedy masz udar cieplny? - Douglas J. Casa

1,760,332 views ・ 2014-07-21

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Weronika Pietrzak Korekta: Krystyna Wasilewska
00:09
In 1985, 16-year-old Douglas Casa,
0
9559
3154
W 1985 roku 16-letni Douglas Casa
00:12
ran the championship 10,000 meter track race at the Empire State Games.
1
12713
4796
biegł w wyścigu na 10 kilometrów w Empire State Games.
00:17
Suddenly, with just 200 meters to go, he collapsed,
2
17509
3501
Nagle, mając zaledwie 200 metrów do mety, upadł,
00:21
got back up and then collapsed again on the final straightaway,
3
21010
3676
wstał i znowu upadł na ostatniej prostej
00:24
with his body temperature at dangerous levels.
4
24686
2629
z temperaturą ciała na niebezpiecznie wysokim poziomie.
00:27
He had suffered an exertional heat stroke.
5
27315
2278
Cierpiał na wysiłkowy udar cieplny.
00:29
Fortunately, with immediate and proper treatment,
6
29593
2779
Na szczęście, dzięki natychmiastowej pomocy
00:32
he survived the potentially fatal episode
7
32372
2363
przetrwał, choć przegrzanie mogło się skończyć śmiercią
00:34
and has since helped save 167 people in similar circumstances.
8
34735
4623
i pomógł dzięki temu uratować 167 osób w podobnych okolicznościach.
00:39
From ancient soldiers on the battlefield
9
39358
2140
Od starożytnych żołnierzy na polu walki do współczesnych wojowników na boisku,
00:41
to modern day warriors on the gridiron,
10
41498
2304
00:43
exertional heat stroke, or sunstroke, has long been a serious concern.
11
43802
4360
wysiłkowy udar cieplny lub udar słoneczny były długo poważnym zmartwieniem.
W przeciwieństwie do klasycznego udaru cieplnego, który dotyka ludzi podatnych
00:48
And unlike classical heat stroke, which affects vulnerable people
12
48162
2916
00:51
such as infants and the elderly during heat waves,
13
51078
2607
jak dzieci czy osoby starsze podczas letnich fal gorąca,
00:53
exertional heat stroke is caused by intense exercise in the heat,
14
53685
3792
wysiłkowy udar cieplny jest spowodowany intensywnym wysiłkiem w upale
00:57
and is one of the top three killers of athletes and soldiers in training.
15
57477
4064
i jest w czołowej trójce zabójców sportowców i żołnierzy podczas treningów.
01:01
When you exercise, nearly 80% of the energy you use
16
61541
3696
Kiedy ćwiczysz, blisko 80% energii, której używasz,
01:05
is transformed into heat.
17
65237
1986
jest przekształcane w ciepło.
01:07
In normal circumstances, this is what's known as
18
67223
2342
W normalnych okolicznościach nazywamy to dopuszczalnym stresem termicznym.
01:09
compensable heat stress.
19
69565
2043
01:11
And your body can dissipate the heat as quickly as it's generated
20
71608
2997
Ciało oddaje ciepło tak szybko, jak je wyprodukowało
01:14
through cooling methods like the evaporation of sweat.
21
74605
2837
dzięki mechanizmom chłodzenia, jak parowanie potu.
01:17
But with uncompensable heat stress,
22
77442
2220
Gdy stres termiczny jest zbyt duży,
01:19
your body is unable to lose enough heat
23
79662
2173
ciało nie może pozbyć się nadmiaru ciepła
01:21
due to overexertion or high temperatures in humidity,
24
81835
3099
przez nadmierny wysiłek lub wysoką temperaturę i wilgotność,
01:24
which raises your core temperature beyond normal levels.
25
84934
3082
co podnosi temperaturę ciała ponad normę.
01:28
This causes the proteins and cell membranes to denature,
26
88016
3120
To powoduje, że białka i błony komórkowe denaturują,
01:31
creating cells that no longer function properly
27
91136
2659
sprawiając, że komórki nie działają już tak, jak powinny
01:33
and begin to leak their contents.
28
93795
2288
i przestają być szczelne.
Kiedy te nieszczelne komórki rozprzestrzenią się po organizmie,
01:36
If these leaky cells proliferate through the body,
29
96083
2251
01:38
the results can be devastating.
30
98334
1769
rezultaty mogą być druzgoczące.
01:40
Including liver damage, blood clot formation in the kidneys,
31
100103
3350
Włączając uszkodzenie wątroby, powstanie zakrzepu w nerkach,
01:43
damage to the gastrointestinal tract and even the failure of vital organs.
32
103453
4564
uszkodzenia przewodu pokarmowego czy nawet niewydolność głównych narządów.
01:48
So how do you diagnose an exertional heat stroke?
33
108017
2586
Jak rozpoznać wysiłkowy udar cieplny?
01:50
The main criterion is a core body temperature greater than 40 degrees Celsius
34
110603
4008
Głównym kryterium jest temperatura ciała powyżej 40 stopni Celsjusza
01:54
observed along with physical symptoms
35
114611
2396
wraz z jednoczesnymi objawami fizycznymi,
01:57
such as increased heart rate, low blood pressure and rapid breathing
36
117007
3363
takimi jak podwyższona czynność serca, niskie ciśnienie i przyspieszony oddech
02:00
or signs of central nervous system disfunction
37
120370
2708
lub objawy zaburzenia układu nerwowego,
02:03
such as confused behavior, aggression or loss of consciousness.
38
123078
4331
takie jak dezorientacja, agresja lub utrata przytomności.
02:07
The most feasible and accurate way to assess core body temperature
39
127409
3456
Najlepszy do sprawdzenia temperatury poszkodowanego
02:10
is with a rectal thermometer
40
130865
1522
jest termometr doodbytniczy,
02:12
as other common temperature-taking methods are not accurate in these circumstances.
41
132387
4867
bo inne metody mierzenia temperatury w tych okolicznościach nie są miarodajne.
02:17
As far as treatment goes,
42
137254
1604
Kiedy udzielamy pomocy,
02:18
the most important thing to remember is cool first, transport second.
43
138858
4043
najważniejsze, żeby najpierw schładzać, potem transportować,
02:22
Because the human body can withstand a core temperature above 40 degrees Celsius
44
142901
4383
bo ludzkie ciało jest w stanie znieść temperaturę powyżej 40 stopni Celsjusza
02:27
for about 30 minutes before cell damage sets in,
45
147284
2921
przez około 30 minut zanim komórki zostaną uszkodzone,
02:30
it's essential to initiate rapid cooling on site
46
150205
3025
więc niezwykle istotne jest, by zacząć schładzanie na miejscu,
02:33
in order to lower it as quickly as possible.
47
153230
3080
żeby zbić temperaturę tak szybko, jak to możliwe.
02:36
After any athletic or protective gear has been removed from the victim,
48
156310
3532
Po tym jak zdejmiesz z ofiary sprzęt sportowy czy ochronny,
02:39
place them in an ice water tub while stirring the water
49
159842
2676
umieść ją w wannie z zimną wodą i, mieszając wodę,
02:42
and monitoring vitals continuously.
50
162518
2614
cały czas sprawdzaj funkcje życiowe.
02:45
If this is not possible,
51
165132
1623
Jeśli to nie jest możliwe, pomocne może być polewanie zimną wodą
02:46
dousing in ice water and applying wet towels over the entire body can help.
52
166755
4288
i okładanie całego ciała wilgotnymi ręcznikami.
02:51
But before you start anything, emergency services should be called.
53
171043
3976
Ale zanim zrobisz cokolwiek, powinieneś wezwać służby ratownicze.
02:55
As you wait, it's important to keep the victim calm
54
175019
2542
Gdy będziesz na nie czekał, uspokajaj ofiarę
02:57
while cooling as much surface area as possible
55
177561
2597
nie zapominając o schładzaniu jak największej powierzchni
03:00
until emergency personnel arrive.
56
180158
2382
do czasu przyjazdu karetki.
03:02
If medical staff are available on site, cooling should continue
57
182540
3488
Kiedy personel medyczny jest obecny, należy kontynuować schładzanie,
03:06
until a core temperature of 38.9 degrees Celsius is reached.
58
186028
4625
dopóki temperatura ciała nie spadnie do 38,9 stopnia Celsjusza.
Słońce jest znane ze swoich życiodajnych właściwości,
03:10
The sun is known for giving life,
59
190653
1933
03:12
but it can also take life away if we're not careful,
60
192586
2634
ale jeżeli nie jesteśmy ostrożni, może również odbierać życie,
03:15
even affecting the strongest among us.
61
195220
2490
dotykając nawet najsilniejszych z nas.
03:17
As Dr. JJ Levick wrote of exertional heat stroke in 1859,
62
197710
4234
Jak o wysiłkowym udarze cieplnym pisał dr J.J. Levick w roku 1859:
03:21
"It strikes down its victim with his full armor on.
63
201944
3068
"Uderza swoją ofiarę w pełnym rynsztunku.
03:25
Youth, health and strength oppose no obstacle to its power."
64
205012
4352
Młodość, zdrowie i siła nie stanowią żadnej przeszkody dla tej mocy".
03:29
But although this condition is one of the top three leading causes of death in sports,
65
209364
4829
Mimo że to jedna z trzech najczęstszych przyczyn zgonów wśród sportowców,
03:34
it has been 100% survivable with proper care.
66
214193
3268
przy odpowiedniej opiece przeżywalność wynosi 100%.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7