What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Que se passe-t-il en cas de coup de chaleur ? - Douglas J. Casa

1,760,332 views

2014-07-21 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you get heat stroke? - Douglas J. Casa

Que se passe-t-il en cas de coup de chaleur ? - Douglas J. Casa

1,760,332 views ・ 2014-07-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:09
In 1985, 16-year-old Douglas Casa,
0
9559
3154
En 1985, Douglas Casa, âgé de 16 ans,
00:12
ran the championship 10,000 meter track race at the Empire State Games.
1
12713
4796
courait le championnat des 10 000 mètres sur piste
aux Jeux de l'Empire State.
00:17
Suddenly, with just 200 meters to go, he collapsed,
2
17509
3501
Soudain, alors qu'il lui restait 200 mètres à courir, il s'est effondré,
s'est relevé, s'est effondré à nouveau dans la dernière ligne droite,
00:21
got back up and then collapsed again on the final straightaway,
3
21010
3676
00:24
with his body temperature at dangerous levels.
4
24686
2629
sa température corporelle était dangereusement élevée.
Il venait d'avoir un coup de chaleur d'effort.
00:27
He had suffered an exertional heat stroke.
5
27315
2278
00:29
Fortunately, with immediate and proper treatment,
6
29593
2779
Heureusement, avec un traitement immédiat et adéquat,
00:32
he survived the potentially fatal episode
7
32372
2363
il a survécu à cet épisode potentiellement mortel
00:34
and has since helped save 167 people in similar circumstances.
8
34735
4623
et a depuis contribué à sauver 167 personnes
dans des circonstances similaires.
00:39
From ancient soldiers on the battlefield
9
39358
2140
Depuis les anciens soldats sur le champ de bataille
00:41
to modern day warriors on the gridiron,
10
41498
2304
aux guerriers modernes sur le terrain de football,
00:43
exertional heat stroke, or sunstroke, has long been a serious concern.
11
43802
4360
le coup de chaleur d'effort, ou insolation,
est depuis longtemps un sujet d'inquiétude.
00:48
And unlike classical heat stroke, which affects vulnerable people
12
48162
2916
Contrairement au coup de chaleur classique qui affecte les personnes vulnérables,
00:51
such as infants and the elderly during heat waves,
13
51078
2607
comme les petits enfants et les personnes âgées lors des vagues de chaleur,
00:53
exertional heat stroke is caused by intense exercise in the heat,
14
53685
3792
le coup de chaleur d'effort est provoqué par un exercice intense en pleine chaleur,
00:57
and is one of the top three killers of athletes and soldiers in training.
15
57477
4064
et c'est l'une de première cause de mortalité chez les sportifs
et les militaires à l'entraînement.
01:01
When you exercise, nearly 80% of the energy you use
16
61541
3696
Quand vous faites de l'exercice, presque 80% de l'énergie que vous utilisez
01:05
is transformed into heat.
17
65237
1986
est transformée en chaleur.
01:07
In normal circumstances, this is what's known as
18
67223
2342
Dans des circonstances normales, c'est ce qu'on appelle
01:09
compensable heat stress.
19
69565
2043
le stress thermique compensable.
01:11
And your body can dissipate the heat as quickly as it's generated
20
71608
2997
Votre corps peut dissiper la chaleur aussi vite qu'elle est générée
01:14
through cooling methods like the evaporation of sweat.
21
74605
2837
par des méthodes de refroidissement
telles que l'évaporation de la chaleur.
01:17
But with uncompensable heat stress,
22
77442
2220
Mais avec le stress thermique non compensable,
01:19
your body is unable to lose enough heat
23
79662
2173
votre corps n'est pas en mesure de perdre assez de chaleur
01:21
due to overexertion or high temperatures in humidity,
24
81835
3099
à cause de l'excès de fatigue ou des températures élevées en condition humide,
01:24
which raises your core temperature beyond normal levels.
25
84934
3082
ce qui fait monter votre température interne au-dessus des niveaux normaux.
01:28
This causes the proteins and cell membranes to denature,
26
88016
3120
Ainsi, les protéines et les membranes cellulaires se dénaturent
01:31
creating cells that no longer function properly
27
91136
2659
ce qui crée des cellules qui ne fonctionnent plus comme il faut
01:33
and begin to leak their contents.
28
93795
2288
et commencent à laisser fuir leur contenu.
01:36
If these leaky cells proliferate through the body,
29
96083
2251
Si ces cellules qui fuient prolifèrent dans le corps,
01:38
the results can be devastating.
30
98334
1769
les résultats peuvent être dévastateurs.
01:40
Including liver damage, blood clot formation in the kidneys,
31
100103
3350
Entre autres, des dégâts au foie, des caillots dans les reins,
01:43
damage to the gastrointestinal tract and even the failure of vital organs.
32
103453
4564
des dégâts au tube gastrointestinal et même une défaillance des organes vitaux.
Alors comment diagnostiquer un coup de chaleur d'effort ?
01:48
So how do you diagnose an exertional heat stroke?
33
108017
2586
01:50
The main criterion is a core body temperature greater than 40 degrees Celsius
34
110603
4008
Le critère principal est une température interne du corps supérieure à 40°C
01:54
observed along with physical symptoms
35
114611
2396
accompagnée de symptômes physiques
01:57
such as increased heart rate, low blood pressure and rapid breathing
36
117007
3363
tels qu'un rythme cardiaque accru,
une tension basse et une respiration rapide
02:00
or signs of central nervous system disfunction
37
120370
2708
ou des signes de dysfonctionnement du système nerveux central
tels un comportement confus, de l'agressivité ou une perte de conscience.
02:03
such as confused behavior, aggression or loss of consciousness.
38
123078
4331
Le plus facile et le plus précis pour évaluer la température interne du corps
02:07
The most feasible and accurate way to assess core body temperature
39
127409
3456
02:10
is with a rectal thermometer
40
130865
1522
est l'utilisation d'un thermomètre rectal
02:12
as other common temperature-taking methods are not accurate in these circumstances.
41
132387
4867
car les autres méthodes courantes de prise de température
ne sont pas précises dans ces circonstances.
En ce qui concerne le traitement,
02:17
As far as treatment goes,
42
137254
1604
02:18
the most important thing to remember is cool first, transport second.
43
138858
4043
le plus important à retenir, c'est refroidir d'abord, transporter ensuite.
02:22
Because the human body can withstand a core temperature above 40 degrees Celsius
44
142901
4383
Parce que le corps humain peut supporter une température corporelle
supérieure à 40°C pendant environ 30 minutes
02:27
for about 30 minutes before cell damage sets in,
45
147284
2921
avant que les cellules ne commencent à être endommagées,
02:30
it's essential to initiate rapid cooling on site
46
150205
3025
il est essentiel de commencer à refroidir rapidement sur place
02:33
in order to lower it as quickly as possible.
47
153230
3080
pour l'abaisser aussi vite que possible.
02:36
After any athletic or protective gear has been removed from the victim,
48
156310
3532
Après qu'on ait débarrassé la victime de tout équipement sportif ou de protection,
02:39
place them in an ice water tub while stirring the water
49
159842
2676
on la place dans une baignoire d'eau glacée tout en remuant l'eau
02:42
and monitoring vitals continuously.
50
162518
2614
et en surveillant les signes vitaux en continu.
02:45
If this is not possible,
51
165132
1623
Si ce n'est pas possible,
02:46
dousing in ice water and applying wet towels over the entire body can help.
52
166755
4288
on peut asperger abondamment d'eau glacée et appliquer
des serviettes mouillées sur tout le corps.
02:51
But before you start anything, emergency services should be called.
53
171043
3976
Mais avant toute chose, il faut appeler les services d'urgences.
Pendant que vous attendez,
02:55
As you wait, it's important to keep the victim calm
54
175019
2542
il est important de faire que la victime reste calme
02:57
while cooling as much surface area as possible
55
177561
2597
tout en refroidissant autant de surface que possible
03:00
until emergency personnel arrive.
56
180158
2382
jusqu'à l'arrivée des urgentistes.
03:02
If medical staff are available on site, cooling should continue
57
182540
3488
Si un personnel médical est disponible sur place,
le refroidissement doit continuer
03:06
until a core temperature of 38.9 degrees Celsius is reached.
58
186028
4625
jusqu'à obtention d'une température de 38,9°C.
03:10
The sun is known for giving life,
59
190653
1933
Le soleil est connu pour donner la vie,
03:12
but it can also take life away if we're not careful,
60
192586
2634
mais il peut aussi la prendre si on n'est pas prudent,
03:15
even affecting the strongest among us.
61
195220
2490
et ce même pour les plus forts d'entre nous.
03:17
As Dr. JJ Levick wrote of exertional heat stroke in 1859,
62
197710
4234
Comme l'a écrit le docteur JJ Levick sur le coup de chaleur d'effort en 1859,
03:21
"It strikes down its victim with his full armor on.
63
201944
3068
« Il frappe la victime revêtue de toute son armure.
03:25
Youth, health and strength oppose no obstacle to its power."
64
205012
4352
La jeunesse, la santé et la force ne font aucun obstacle à sa puissance. »
03:29
But although this condition is one of the top three leading causes of death in sports,
65
209364
4829
Mais bien que cette condition soit une des trois premières
causes de décès dans le sport,
03:34
it has been 100% survivable with proper care.
66
214193
3268
on y survit dans 100% des cas quand on a les soins adéquats.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7