How breathing works - Nirvair Kaur

Cum funcţionează respiraţia - Nirvair Kaur

402,111 views ・ 2012-10-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Lucia Dobre Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
We take a breath every few seconds.
1
14788
2130
Inspirăm o dată la câteva secunde.
00:16
Our life depends upon inhaling oxygen,
2
16918
2250
Viaţa noastră depinde de inhalarea de oxigen,
00:19
but we never think about how we breathe.
3
19168
2116
dar nu ne gândim niciodată la cum respirăm.
00:21
It just seems to happen automatically.
4
21284
2266
Pare să se întâmple automat.
00:23
How can something that seems so simple
5
23550
2501
Cum poate ceva ce pare atât de simplu
00:26
be the key to keeping us alive?
6
26051
2633
să fie cheia menţinerii noastre în viaţă?
00:28
Breathing starts with the environment around us.
7
28684
2366
Respiratul începe cu mediul din jurul nostru.
00:31
The air we breathe in, or inspire,
8
31050
2418
Aerul pe care-l inspirăm
00:33
has a mixture of gases including nitrogen, carbon dioxide and oxygen,
9
33468
4716
are un amestec de gaze, incluzând azot, dioxid de carbon şi oxigen,
00:38
which is the most important for our survival.
10
38184
2267
care e cel mai important pentru supravieţuirea noastră.
00:40
It enters our body through the nose and mouth,
11
40451
2566
Intră în coprul nostru prin nas şi gură,
00:43
moves down into the pharynx, trachea and bronchial tubes,
12
43017
3951
coboară în faringe, trahee şi tuburile bronhiale,
00:46
and ultimately reaches the alveoli air sacs in the lungs.
13
46968
4433
şi în cele din urmă, ajunge la sacii alveolari din plămâni.
00:51
The alveoli use pressure to move oxygen and nutrients into the blood.
14
51401
4683
Alveolele folosesc presiunea pentru a mişca oxigenul şi nutrienţii în sânge.
00:56
The diaphragm and intercostal muscles are a pumping system that facilitates this air exchange.
15
56084
6350
Diafragma şi muşchii intercostali sunt un sistem de pompare ce facilizează acest schimb de aer.
01:02
How you breathe affects your energy level, especially when you are under physical or emotional stress.
16
62434
6101
Modul în care respiri afectează nivelul tău de energie, în special când eşti stresat fizic sau emoţional.
01:08
Think back to the last difficult test you had to take.
17
68535
2965
Gândiţi-vă la ultimul test dificil pe care a trebuit să-l daţi.
01:11
It's likely that as you became more nervous, the tension in your body increased,
18
71500
4467
E posibil că pe măsură ce devii mai nervos, tensiunea corpului tău să crească,
01:15
and your breathing quickly sped up.
19
75967
2501
şi respiraţia ta să se accelereze.
01:18
The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus.
20
78468
5966
Cu cât e mai superficială respiraţia, cu atât mai puţin oxigen ajunge la creier, cu atât mai greu e să te concentrezi.
01:24
What's our response to physical stress, like a fast-paced game of field hockey after school?
21
84434
5100
Care e răspunsul nostru la stres fizic, de ex. un meci rapid de hockey după orele de școală?
01:29
As we exert pressure on our bodies, the muscles require a great deal of energy and demand additional oxygen.
22
89534
7050
Pe măsură ce exercităm presiune aspura corpului nostru, muşchii necesită o mai multă energie şi oxigen.
01:36
Our panting breath starts to kick in,
23
96584
2184
Gâfâiala începe să ne cuprindă,
01:38
which creates pressure to draw in more air and oxygen to the body,
24
98768
4100
ceea ce crează presiunea de a trage mai mult aer şi oxigen în corp,
01:42
and regulates body temperature by allowing it to cool down naturally.
25
102868
5216
reglementând temperatura corpului care să-i permită răcirea în mod natural.
01:48
These aren't the only times our breathing is affected or altered.
26
108084
3383
Astea nu sunt singurele dăţi în care respiraţia noastră e afectată sau modificată.
01:51
Think about the last time you got angry or emotional.
27
111467
3000
Gândiţi-vă la ultima oară când aţi fost furios sau emoţionat.
01:54
Anger creates a metabolic reaction in the body,
28
114467
2785
Furia crează în corp o reacţie metabolică,
01:57
which stresses it out and heats up our internal temperature.
29
117252
3432
care accentuează şi încinge temperatura noastră internă.
02:00
Have you ever seen anyone lose their cool?
30
120684
3067
Aţi văzut vreodată pe cineva peirzându-și cumpătul?
02:03
Ultimately, if we're breathing under stress over long periods of time, there are consequences.
31
123751
5632
În cele din urmă, dacă respirăm încordaţi o perioadă lungă de timp, există consecinţe.
02:09
When the cells of a body aren't getting the oxygen they need,
32
129383
3251
Când celulele corpului nu primesc oxigenul necesar,
02:12
the nutrients available to the body decrease and toxins build up in the blood.
33
132634
4738
nutrienţii disponibili din corp scad şi toxinele se adună în sânge.
02:17
It is thought that a hypoxic, or oxygen-poor environment, can increase cancerous cells.
34
137418
6032
Se crede că un mediu hipoxic, sărac în oxigen, poate creşte celulele canceroase.
02:23
The good news is that we can control our breath much more than we realize.
35
143450
4162
Vestea bună e că ne putem controla respiraţia mai mult decât ne dăm seama.
02:27
This means we can increase both the quality and quantity of the breath.
36
147612
4072
Asta înseamnă că ne putem creşte şi calitatea şi cantitatea respiraţiei.
02:31
The science of breathing has been around for thousands of years,
37
151684
3167
Ştiinţa respiraţiei există de mii de ani,
02:34
from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today.
38
154851
5116
de la vechii yogini din India la terapeuţii de respirație care lucrează cu pacienţi azi.
02:39
Both would tell you that there are specific techniques that will help you improve your breathing.
39
159967
5167
Ambii îţi vor spune că există tehnici specifice care te ajută să-ţi îmbunătăţeşti respiraţia.
02:45
Breathing is all about moving air from a higher-pressure to a lower-pressure environment.
40
165134
4817
Respirația presupune să mişti aerul dintr-un nivel cu presiune înaltă în unul cu presiune scăzută.
02:49
More breath means more oxygen,
41
169951
1984
Mai multă respiraţie înseamnă mai mult oxigen,
02:51
and ultimately a greater amount of nutrients that's available for our cells and blood.
42
171935
4899
şi în cele din urmă, o cantitate mai mare de nutrienţi disponibili pentru celule şi sânge.
02:56
We naturally do this when we let out a big sigh.
43
176834
4100
Facem asta natural atunci când scoatem un oftat mare.
03:00
Changing the air pressure going into the lungs is one of the main ways to alter breathing.
44
180934
4850
Schimbarea presiunii aerului din plămâni e una din cele mai importante căi de a modifica respiraţia.
03:05
Our body automatically does this when we cough, sneeze, or have the hiccups.
45
185784
4634
Corpul nostru face asta automat când tuşim, strănutăm sau sughiţăm.
03:10
Here's a simple experiment.
46
190418
1800
Iată un experiment simplu.
03:12
Close off your right nostril with your right thumb.
47
192218
2716
Acoperiţi-vă nara dreaptă cu degetul mare drept.
03:14
Breathe in and out just through the left nostril.
48
194934
5734
Inspiraţi şi expiraţi prin nara stângă.
03:20
Notice how much harder it is to get the breath in.
49
200668
3216
Observaţi cât de greu e să inspiraţi.
03:23
You have to focus your attention, and use your diaphragm and muscles much more than normal.
50
203884
5166
Trebuie să vă concentraţi atenţia şi să folosiţi diafragma şi muşchii mai mult decât normal.
03:29
By decreasing the surface area of the airways, you're increasing the pressure of oxygen
51
209050
4568
Scăzând suprafaţa căilor respiratorii, creşteţi presiunea oxigenului
03:33
moving from the alveoli to the blood.
52
213618
2550
care se mişcă de la alveole la sânge.
03:36
Yogis often practice alternate nostril breathing to slow down the breath,
53
216168
4332
Yoghinii practică deseori respiraţia nazală alternativă pentru a-şi încetini respiraţia,
03:40
increase oxygen, and activate the body's parasympathetic nervous system,
54
220500
5234
mări oxigenul şi activa sistemul nervos parasimpatetic al corpului,
03:45
which deals with the body's operations when it's at rest.
55
225734
4400
care are de a face cu operaţiile corpului când se odihneşte.
03:50
Let's try another exercise.
56
230134
1934
Să încercăm alt exerciţiu.
03:52
Visualize the way a dog pants when it breathes.
57
232068
3450
Vizualizaţi modul în care gâfâie un câine când respiră.
03:55
Now try doing the same type of panting,
58
235518
2166
Încercaţi să faceţi acelaşi tip de gâfâit,
03:57
first with your tongue out, then with your mouth closed.
59
237684
6267
mai întâi cu limba afară, apoi cu gura închisă.
04:03
You will find yourself using your stomach muscles to push the air out as you exhale.
60
243951
5267
Veţi oberva că vă folosiţi muşchii stomacului pentru a împinge aerul afara când expiraţi.
04:09
Place your hand under your nose,
61
249218
2083
Puneţi-vă mâna sub nas,
04:11
and you'll feel the strength of the breath coming out.
62
251301
2633
şi veţi simţi puterea respiraţiei când iese.
04:13
Breathing this way is hard because it requires an active movement of our diaphragm and intercostal muscles.
63
253934
6350
Să respiri în felul ăsta e greu fiindcă necesită o mişcare activă a diafragmei şi a muşchilor intercostali.
04:20
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath.
64
260284
6517
Temperatura corpului nostru se schimbă repede în timpul acestui exerciţiu, datorită presiunii pe care o exercităm asupra respiraţiei.
04:26
It's no surprise that you'll find dogs doing this breath often to cool down on a hot day.
65
266801
5699
Nu e de mirare că vei vedea câinii făcând asta pentru a se răcori într-o zi călduroasă.
04:32
When we sleep at night, the medulla center of the brain makes sure that we keep breathing.
66
272500
5134
Când dormim noaptea, centrul medular al creierului asigură continuarea respirației.
04:37
Lucky for us we don't have to think about it.
67
277634
2534
Norocul nostru că nu trebuie să ne gândim la asta.
04:40
During the day, our breath is much more vulnerable,
68
280168
2333
În timpul zilei, respiraţia noastră e mult mai vulnerabilă,
04:42
especially under stressful or difficult situations.
69
282501
3466
în special în situaţii stresante sau dificile.
04:45
That's why it's helpful to pay attention to your breathing.
70
285967
3084
De aceea e util să fim atenţi la respiraţia noastră.
04:49
If you can monitor and change your breath,
71
289051
2299
Dacă îţi poţi monitoriza şi schimba respiraţia,
04:51
you can improve both the quality and quantity of oxygen that enters your body.
72
291350
3934
poţi îmbunătăţi, atât calitatea cât şi cantitatea de oxigen care intră în corpul tău.
04:55
This lowers stress, increases energy, and strengthens your immune system.
73
295284
5417
Asta reduce stresul, creşte energia şi fortifică sistemul imunitar.
05:00
So the next time someone tells you to relax and take a deep breath,
74
300701
3433
Aşa că, data viitoare când cineva îţi spune să te relaxezi şi să respiri adânc,
05:04
you'll know exactly why.
75
304134
1700
vei şti exact de ce.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7