How breathing works - Nirvair Kaur

Как работи дишането - Нирваир Каур

377,532 views

2012-10-04 ・ TED-Ed


New videos

How breathing works - Nirvair Kaur

Как работи дишането - Нирваир Каур

377,532 views ・ 2012-10-04

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
We take a breath every few seconds.
1
14788
2130
Ние си поемаме дъх на всеки няколко секунди.
00:16
Our life depends upon inhaling oxygen,
2
16918
2250
Животът ни зависи от вдишването на кислород,
00:19
but we never think about how we breathe.
3
19168
2116
но никога не си замисляме за това как дишаме.
00:21
It just seems to happen automatically.
4
21284
2266
Това просто изглежда се случва автоматично.
00:23
How can something that seems so simple
5
23550
2501
Как може нещо, което изглежда толкова просто
00:26
be the key to keeping us alive?
6
26051
2633
да бъде ключът към поддържането ни живи?
00:28
Breathing starts with the environment around us.
7
28684
2366
Дишането започва с околната среда около нас.
00:31
The air we breathe in, or inspire,
8
31050
2418
Въздухът който вдишваме, или вдъхваме,
00:33
has a mixture of gases including nitrogen, carbon dioxide and oxygen,
9
33468
4716
е смесица от газове, включващи азот, въглероден диоксид и кислород,
00:38
which is the most important for our survival.
10
38184
2267
който е най-важният за нашето оцеляване.
00:40
It enters our body through the nose and mouth,
11
40451
2566
Той влиза в тялото ни през носа и устата,
00:43
moves down into the pharynx, trachea and bronchial tubes,
12
43017
3951
придвижва се надолу към фаринкса, трахеята и бронхиалните тръби,
00:46
and ultimately reaches the alveoli air sacs in the lungs.
13
46968
4433
и в крайна сметка достига въздушните торбички на алвеолите в белите дробове.
00:51
The alveoli use pressure to move oxygen and nutrients into the blood.
14
51401
4683
Алвеолите използват налягане за да придвижват кислород и хранителни вещества в кръвта.
00:56
The diaphragm and intercostal muscles are a pumping system that facilitates this air exchange.
15
56084
6350
Диафрагмата и междуребрените мускули са помпена система, която улеснява този обмен на въздуха.
01:02
How you breathe affects your energy level, especially when you are under physical or emotional stress.
16
62434
6101
Как дишате се отразява на вашето енергийно ниво, особено когато сте под физически или емоционален стрес.
01:08
Think back to the last difficult test you had to take.
17
68535
2965
Помислете си за последният труден тест, който е трябвало да вземете.
01:11
It's likely that as you became more nervous, the tension in your body increased,
18
71500
4467
Вероятно е, че когато сте станали по-нервни, напрежението в тялото ви се е увеличило
01:15
and your breathing quickly sped up.
19
75967
2501
и дишането ви се е ускорило бързо.
01:18
The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus.
20
78468
5966
Колкото по-малко вдишваме, толкова по-малко кислород достига до мозъка и е по-трудно да се съсредоточим.
01:24
What's our response to physical stress, like a fast-paced game of field hockey after school?
21
84434
5100
Какъв е нашият отговор на физически стрес, като динамична игра на хокей на трева след училище?
01:29
As we exert pressure on our bodies, the muscles require a great deal of energy and demand additional oxygen.
22
89534
7050
Когато упражняваме натиск върху телата си, мускулите изискват голямо количество енергия и искат допълнително кислород.
01:36
Our panting breath starts to kick in,
23
96584
2184
Започваме да се запъхтяваме,
01:38
which creates pressure to draw in more air and oxygen to the body,
24
98768
4100
което създава налягане за да привлече повече въздух и кислород в тялото,
01:42
and regulates body temperature by allowing it to cool down naturally.
25
102868
5216
и регулира температурата на тялото, като му позволява да се охлади по естествен начин.
01:48
These aren't the only times our breathing is affected or altered.
26
108084
3383
Това не са единствените моменти, когато дишането ни бива засегнато или променено.
01:51
Think about the last time you got angry or emotional.
27
111467
3000
Помислете си за последния път когато сте били ядосани или емоционални.
01:54
Anger creates a metabolic reaction in the body,
28
114467
2785
Гневът създава метаболитна реакция в тялото,
01:57
which stresses it out and heats up our internal temperature.
29
117252
3432
която го стресира и увеличава нашата вътрешна температура.
02:00
Have you ever seen anyone lose their cool?
30
120684
3067
Виждали ли сте някога някой да загуби хладнокръвие?
02:03
Ultimately, if we're breathing under stress over long periods of time, there are consequences.
31
123751
5632
В крайна сметка, ако дишаме под стрес за дълги периоди от време ще има последици.
02:09
When the cells of a body aren't getting the oxygen they need,
32
129383
3251
Когато клетките в тялото не получават кислорода от който се нуждаят,
02:12
the nutrients available to the body decrease and toxins build up in the blood.
33
132634
4738
хранителните вещества на разположение на тялото намаляват и токсини се натрупват в кръвта.
02:17
It is thought that a hypoxic, or oxygen-poor environment, can increase cancerous cells.
34
137418
6032
Смята се, че хипоксична, или бедна на кислород среда, може да увеличи раковите клетки.
02:23
The good news is that we can control our breath much more than we realize.
35
143450
4162
Добрата новина е, че можем да контролираме нашия дъх много повече, отколкото осъзнаваме.
02:27
This means we can increase both the quality and quantity of the breath.
36
147612
4072
Това означава, че можем да увеличим както качеството така и количеството на дъха.
02:31
The science of breathing has been around for thousands of years,
37
151684
3167
Науката за дишането съществува от хиляди години,
02:34
from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today.
38
154851
5116
от древните йоги в Индия до респираторните терапевти, работещи с пациенти днес.
02:39
Both would tell you that there are specific techniques that will help you improve your breathing.
39
159967
5167
И двете групи ще ви кажат, че има специфични техники, които ще ви помогнат да подобрите дишането си.
02:45
Breathing is all about moving air from a higher-pressure to a lower-pressure environment.
40
165134
4817
Дишането е предвижването на въздух от среда с високо към среда с ниско налягане.
02:49
More breath means more oxygen,
41
169951
1984
По-голямо вдишване означава повече кислород,
02:51
and ultimately a greater amount of nutrients that's available for our cells and blood.
42
171935
4899
и в крайна сметка по-голямо количество хранителни вещества, които са на разположение на нашите клетки и кръв.
02:56
We naturally do this when we let out a big sigh.
43
176834
4100
Ние нормално правим това когато изпускаме голяма въздишка.
03:00
Changing the air pressure going into the lungs is one of the main ways to alter breathing.
44
180934
4850
Промяната на въздушното налягане в белите дробове е един от основните начини да се промени дишането.
03:05
Our body automatically does this when we cough, sneeze, or have the hiccups.
45
185784
4634
Тялото ни автоматично прави това когато кашляме, кихаме или хълцаме.
03:10
Here's a simple experiment.
46
190418
1800
Ето един прост експеримент.
03:12
Close off your right nostril with your right thumb.
47
192218
2716
Затворете вашата дясна ноздра с десния си палец.
03:14
Breathe in and out just through the left nostril.
48
194934
5734
Вдишвайте и издишвайте само през лявата ноздра.
03:20
Notice how much harder it is to get the breath in.
49
200668
3216
Забележете колко по-трудно е да се вдишва.
03:23
You have to focus your attention, and use your diaphragm and muscles much more than normal.
50
203884
5166
Трябва да съсредоточите вниманието си и да използвате диафрагмата и мускулите си много повече от нормалното.
03:29
By decreasing the surface area of the airways, you're increasing the pressure of oxygen
51
209050
4568
Чрез намаляване на площта на повърхността на дихателните пътища, вие повишавате налягането на кислорода,
03:33
moving from the alveoli to the blood.
52
213618
2550
който се придвижва от алвеолите към кръвта.
03:36
Yogis often practice alternate nostril breathing to slow down the breath,
53
216168
4332
Йогите често практикуват редуващо се дишане през ноздрите, за да забавят дишането,
03:40
increase oxygen, and activate the body's parasympathetic nervous system,
54
220500
5234
увеличат кислорода и активират парасимпатиковата нервна система на организма,
03:45
which deals with the body's operations when it's at rest.
55
225734
4400
която се занимава с функциите на тялото, когато то е в покой.
03:50
Let's try another exercise.
56
230134
1934
Нека опитаме друго упражнение.
03:52
Visualize the way a dog pants when it breathes.
57
232068
3450
Представете си начина, по който куче пъхти когато диша.
03:55
Now try doing the same type of panting,
58
235518
2166
Сега се опитайте да направите подобно пъхтене,
03:57
first with your tongue out, then with your mouth closed.
59
237684
6267
първо с езика навън, после със затворена уста.
04:03
You will find yourself using your stomach muscles to push the air out as you exhale.
60
243951
5267
Ще откриете сами, че използвате мускулите на стомаха да изтласквате въздуха навън, докато издишвате.
04:09
Place your hand under your nose,
61
249218
2083
Поставете ръката си под носа,
04:11
and you'll feel the strength of the breath coming out.
62
251301
2633
и ще усетите силата на дъха, който излиза.
04:13
Breathing this way is hard because it requires an active movement of our diaphragm and intercostal muscles.
63
253934
6350
Дишане по този начин е трудно, защото то изисква активно движение на междуребрените мускули и диафрагмата.
04:20
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath.
64
260284
6517
Телесната ни температура се променя бързо по време на това упражнение от приложеното налягане, което оказваме върху нашия дъх.
04:26
It's no surprise that you'll find dogs doing this breath often to cool down on a hot day.
65
266801
5699
Не е чудно, че ще видите кучета да практикуват това дишане често за да се охладят в горещ ден.
04:32
When we sleep at night, the medulla center of the brain makes sure that we keep breathing.
66
272500
5134
Когато спим през нощта, медулата в мозъка подсигурява, че ние продължаваме да дишаме.
04:37
Lucky for us we don't have to think about it.
67
277634
2534
За наше щастие, ние не трябва да мислим за това.
04:40
During the day, our breath is much more vulnerable,
68
280168
2333
През деня нашия дъх е много по-уязвим,
04:42
especially under stressful or difficult situations.
69
282501
3466
особено при стресови или трудни ситуации.
04:45
That's why it's helpful to pay attention to your breathing.
70
285967
3084
Ето защо е полезно да обръщате внимание на дишането си.
04:49
If you can monitor and change your breath,
71
289051
2299
Ако можете да следите и променяте дъха си,
04:51
you can improve both the quality and quantity of oxygen that enters your body.
72
291350
3934
ще можете да подобрите качеството и количеството на кислорода, който навлиза в тялото.
04:55
This lowers stress, increases energy, and strengthens your immune system.
73
295284
5417
Това намалява стреса, повишава енергията и укрепва имунната система.
05:00
So the next time someone tells you to relax and take a deep breath,
74
300701
3433
Така че следващия път, когато някой ви каже да се отпуснете и поемете дълбоко дъх,
05:04
you'll know exactly why.
75
304134
1700
ще знаете точно защо.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7