下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: tom carter
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Momo Gladish
校正: Masaki Yanagishita
00:14
We take a breath every few seconds.
1
14788
2130
私達は数秒に一回呼吸をします
00:16
Our life depends upon inhaling oxygen,
2
16918
2250
生きるのに酸素を吸う事は必要不可欠ですが
00:19
but we never think about how we breathe.
3
19168
2116
どのように呼吸するか考える事はありません
00:21
It just seems to happen automatically.
4
21284
2266
自然に行っているように感じるからです
00:23
How can something that seems so simple
5
23550
2501
そんな簡単な事が どのように
00:26
be the key to keeping us alive?
6
26051
2633
生きる為の鍵となるのでしょうか
00:28
Breathing starts with the environment around us.
7
28684
2366
呼吸は周りの環境から始まります
00:31
The air we breathe in, or inspire,
8
31050
2418
私達が吸入する空気には
00:33
has a mixture of gases including nitrogen, carbon dioxide and oxygen,
9
33468
4716
窒素 二酸化炭素 酸素が含まれており
00:38
which is the most important for our survival.
10
38184
2267
酸素は私達が生きるために最も大切な要素です
00:40
It enters our body through the nose and mouth,
11
40451
2566
空気は鼻と口から人間の体に入り
00:43
moves down into the pharynx, trachea and bronchial tubes,
12
43017
3951
咽頭から気管 そして気管支へと進み
00:46
and ultimately reaches the alveoli air sacs in the lungs.
13
46968
4433
最後には肺にある肺胞にたどり着きます
00:51
The alveoli use pressure to move oxygen and nutrients into the blood.
14
51401
4683
肺胞では 酸素が圧力によって血液に運ばれます
00:56
The diaphragm and intercostal muscles are a pumping system that facilitates this air exchange.
15
56084
6350
横隔膜と肋間筋はポンプ装置となり
ガス交換を促します
01:02
How you breathe affects your energy level, especially when you are under physical or emotional stress.
16
62434
6101
特に物理的・精神的ストレスを感じている時
呼吸の仕方がエネルギーレベルを変化させます
01:08
Think back to the last difficult test you had to take.
17
68535
2965
例えば 難しい試験を受けているとします
01:11
It's likely that as you became more nervous, the tension in your body increased,
18
71500
4467
神経質になるほど体の緊張が増します
01:15
and your breathing quickly sped up.
19
75967
2501
そして呼吸が速くなります
01:18
The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus.
20
78468
5966
呼吸が浅くなるほど 脳に到達する酸素が減り
集中力が落ちます
01:24
What's our response to physical stress, like a fast-paced game of field hockey after school?
21
84434
5100
今度は身体的なストレスを考えてみましょう
例えば放課後 激しいホッケーの試合をする時
01:29
As we exert pressure on our bodies, the muscles require a great deal of energy and demand additional oxygen.
22
89534
7050
体に負荷がかかると
筋肉はたくさんのエネルギーと酸素を必要とします
01:36
Our panting breath starts to kick in,
23
96584
2184
呼吸が荒くなり
01:38
which creates pressure to draw in more air and oxygen to the body,
24
98768
4100
より多くの空気と酸素を獲得する陰圧を作ります
01:42
and regulates body temperature by allowing it to cool down naturally.
25
102868
5216
また 体を自然に冷やし
体温を一定にする働きもあります
01:48
These aren't the only times our breathing is affected or altered.
26
108084
3383
呼吸に変化が現れたり 乱れたりするのは
このような時だけではありません
01:51
Think about the last time you got angry or emotional.
27
111467
3000
腹を立てているときはどうでしょうか
01:54
Anger creates a metabolic reaction in the body,
28
114467
2785
怒りは体内に代謝の変化をもたらし
01:57
which stresses it out and heats up our internal temperature.
29
117252
3432
ストレスが発生し 体幹温度が上がります
02:00
Have you ever seen anyone lose their cool?
30
120684
3067
冷静さを失った人を見た事がありますか?
02:03
Ultimately, if we're breathing under stress over long periods of time, there are consequences.
31
123751
5632
長い間ストレスの中で呼吸をしていると
最終的に なんらかの影響がでるでしょう
02:09
When the cells of a body aren't getting the oxygen they need,
32
129383
3251
細胞に十分な酸素が供給されないと
02:12
the nutrients available to the body decrease and toxins build up in the blood.
33
132634
4738
体が栄養不足になり 血中に有害物質が溜まります
02:17
It is thought that a hypoxic, or oxygen-poor environment, can increase cancerous cells.
34
137418
6032
低酸素状態では
癌細胞が増えることもあると考えられています
02:23
The good news is that we can control our breath much more than we realize.
35
143450
4162
しかし人間は呼吸をコントロールする事ができます
02:27
This means we can increase both the quality and quantity of the breath.
36
147612
4072
すなわち 呼吸の量と質を高めることができるのです
02:31
The science of breathing has been around for thousands of years,
37
151684
3167
インドのヨギから 現代の呼吸療法士まで
02:34
from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today.
38
154851
5116
何千年も昔から 呼吸法が工夫されています
02:39
Both would tell you that there are specific techniques that will help you improve your breathing.
39
159967
5167
これらに共通するのは
上手な呼吸にはコツがあるということです
02:45
Breathing is all about moving air from a higher-pressure to a lower-pressure environment.
40
165134
4817
呼吸法とは
空気を高圧から低圧の環境に移動させる事です
02:49
More breath means more oxygen,
41
169951
1984
呼吸をすると酸素が増え
02:51
and ultimately a greater amount of nutrients that's available for our cells and blood.
42
171935
4899
最終的に細胞や血液により多くの栄養が送り込まれます
02:56
We naturally do this when we let out a big sigh.
43
176834
4100
これは大きなため息をつく時 無意識に行われています
03:00
Changing the air pressure going into the lungs is one of the main ways to alter breathing.
44
180934
4850
肺に入る空気圧を変える事は
呼吸を変える主な方法の一つです
03:05
Our body automatically does this when we cough, sneeze, or have the hiccups.
45
185784
4634
これは咳やくしゃみそしてしゃっくりをする時に
自然と行われます
03:10
Here's a simple experiment.
46
190418
1800
簡単な実験をしてみましょう
03:12
Close off your right nostril with your right thumb.
47
192218
2716
右の親指で右の鼻の穴をふさぎ
03:14
Breathe in and out just through the left nostril.
48
194934
5734
左の鼻の穴だけで息をしてみてください
03:20
Notice how much harder it is to get the breath in.
49
200668
3216
呼吸しづらくなったのがわかりますか?
03:23
You have to focus your attention, and use your diaphragm and muscles much more than normal.
50
203884
5166
意識を集中し
横隔膜と筋肉をいつもより使わないといけませんね
03:29
By decreasing the surface area of the airways, you're increasing the pressure of oxygen
51
209050
4568
気道の表面積を減らす事で
03:33
moving from the alveoli to the blood.
52
213618
2550
肺胞から血液へと
移動する酸素の圧をあげているのです
03:36
Yogis often practice alternate nostril breathing to slow down the breath,
53
216168
4332
ヨギは片鼻交互呼吸法を行い呼吸を整え
03:40
increase oxygen, and activate the body's parasympathetic nervous system,
54
220500
5234
酸素を増やし
03:45
which deals with the body's operations when it's at rest.
55
225734
4400
リラックスしている時に
優位になる副交感神経を活性化させます
03:50
Let's try another exercise.
56
230134
1934
もう一つ エクササイズをしてみましょう
03:52
Visualize the way a dog pants when it breathes.
57
232068
3450
犬がハアハア息をしているところを思い浮かべて
03:55
Now try doing the same type of panting,
58
235518
2166
犬の息遣いと同じようにやってみましょう
03:57
first with your tongue out, then with your mouth closed.
59
237684
6267
初めは舌を出して
次に 口を閉じて
04:03
You will find yourself using your stomach muscles to push the air out as you exhale.
60
243951
5267
息を吐くとき
腹筋が空気を押し出しているのがわかりますか?
04:09
Place your hand under your nose,
61
249218
2083
手を鼻の下にやれば
04:11
and you'll feel the strength of the breath coming out.
62
251301
2633
出てくる空気の強さがわかりますね
04:13
Breathing this way is hard because it requires an active movement of our diaphragm and intercostal muscles.
63
253934
6350
横隔膜と肋間筋の動きを必要とする
この呼吸法は難しいです
04:20
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath.
64
260284
6517
呼吸に圧力をかけるこの方法では
体温が急速に変わります
04:26
It's no surprise that you'll find dogs doing this breath often to cool down on a hot day.
65
266801
5699
暑い日に犬が
よくこの呼吸法で体を冷やすのもわかりますね
04:32
When we sleep at night, the medulla center of the brain makes sure that we keep breathing.
66
272500
5134
寝ているときは
延髄の中枢が呼吸を続けるよう働き
04:37
Lucky for us we don't have to think about it.
67
277634
2534
これを考えなくていいなんてとてもラッキーですね
04:40
During the day, our breath is much more vulnerable,
68
280168
2333
昼間 特にストレスや困難な状態にある時
04:42
especially under stressful or difficult situations.
69
282501
3466
私達の呼吸はとても簡単に影響されます
04:45
That's why it's helpful to pay attention to your breathing.
70
285967
3084
従って 呼吸に意識を向ける事が役立ちます
04:49
If you can monitor and change your breath,
71
289051
2299
呼吸の変化を観察できれば
04:51
you can improve both the quality and quantity of oxygen that enters your body.
72
291350
3934
体に入る酸素の質と量を両方改善できます
04:55
This lowers stress, increases energy, and strengthens your immune system.
73
295284
5417
ストレスを減らし エネルギーを増やし
免疫力を強くします
05:00
So the next time someone tells you to relax and take a deep breath,
74
300701
3433
もし誰かにリラックスして深呼吸しなさいと言われたら
05:04
you'll know exactly why.
75
304134
1700
もうその理由がわかりますね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。