How breathing works - Nirvair Kaur

کارکرد تنفس چگونه است - نیروایر کاور

397,513 views

2012-10-04 ・ TED-Ed


New videos

How breathing works - Nirvair Kaur

کارکرد تنفس چگونه است - نیروایر کاور

397,513 views ・ 2012-10-04

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Mana Ahmady
00:14
We take a breath every few seconds.
1
14788
2130
ما در هر چند ثانیه یک بار نفس می‌کشیم.
00:16
Our life depends upon inhaling oxygen,
2
16918
2250
زندگی ما بستگی به استنشاق اگسیژن دارد،
00:19
but we never think about how we breathe.
3
19168
2116
اما ما هرگز به اینکه چگونه نفس می‌کشیم فکر نمی‌کنیم.
00:21
It just seems to happen automatically.
4
21284
2266
به نطر می‌رسد که این بصورت خودکار انجام می‌شه.
00:23
How can something that seems so simple
5
23550
2501
چگونه چیزی که به نظر اینقدر ساده میاد
00:26
be the key to keeping us alive?
6
26051
2633
کلیدی برای زند ماندن ما‌ست؟
00:28
Breathing starts with the environment around us.
7
28684
2366
تنفس کردن با محیط زیست پیرامون ما شروع می‌شود.
00:31
The air we breathe in, or inspire,
8
31050
2418
هوایی که ما آن را فرو می‌بریم، یا استنشاق می‌کنیم،
00:33
has a mixture of gases including nitrogen, carbon dioxide and oxygen,
9
33468
4716
ترکیبی از گازهای مختلف است از جمله نیتروژن، دی‌اکسید کربن و اکسیژن ،
00:38
which is the most important for our survival.
10
38184
2267
که مهمترین گازها برای زنده ماندن ما هستند.
00:40
It enters our body through the nose and mouth,
11
40451
2566
هوا از دهان و بینی ما وارد بدن ما می‌شود،
00:43
moves down into the pharynx, trachea and bronchial tubes,
12
43017
3951
و به حلق، نای و لوله‌های نایژه‌ای حرکت می‌کند،
00:46
and ultimately reaches the alveoli air sacs in the lungs.
13
46968
4433
و در نهایت به حبابک‌های هوا در ریه‌ها می‌رسد.
00:51
The alveoli use pressure to move oxygen and nutrients into the blood.
14
51401
4683
حبابک‌های هوا با استفاده از فشار، اکسیژن و مواد غذایی را به درون خون می‌فرستند.
00:56
The diaphragm and intercostal muscles are a pumping system that facilitates this air exchange.
15
56084
6350
دیافراگم و عضلات میان‌دنده‌ای سیستم پمپاژ‌ی‌ را تشکیل می‌دهند که این تبادل هوا را تسهیل می‌کنند.
01:02
How you breathe affects your energy level, especially when you are under physical or emotional stress.
16
62434
6101
چگونگی تنفس شما بر میزان انرژی شما تاثیر می‌گذارد، به ویژه هنگامی که شما تحت فشار بدنی و روحی هستید.
01:08
Think back to the last difficult test you had to take.
17
68535
2965
به آخرین باری که امتحان سختی داشتید فکر کنید.
01:11
It's likely that as you became more nervous, the tension in your body increased,
18
71500
4467
احتمالاهرچه شما مضطرب‌تر شدید، تنش در بدنتان افزایش یافته،
01:15
and your breathing quickly sped up.
19
75967
2501
و سرعت نفس کشیدن‌تان به تندی بیشتر شده.
01:18
The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus.
20
78468
5966
هرچه تنفس سطحی‌تری داشته باشیم، اکسیژن کمتری به مغزمان می‌رسد، و تمرکز کردن مشکل‌تر می‌شود.
01:24
What's our response to physical stress, like a fast-paced game of field hockey after school?
21
84434
5100
واکنش ما به فشارهای بدنی، مثل بازی پرسرعت روی زمین هاکی بعد از مدرسه چیست؟
01:29
As we exert pressure on our bodies, the muscles require a great deal of energy and demand additional oxygen.
22
89534
7050
همانطور که ما فشار بر بدن‌مان اعمال می‌کنیم، عضلات به مقدار زیادی از انرژی و همچنین اکسیژن اضافی نیاز پیدا می‌کنند.
01:36
Our panting breath starts to kick in,
23
96584
2184
ما شروع به نفس نفس زدن می‌کنیم،
01:38
which creates pressure to draw in more air and oxygen to the body,
24
98768
4100
که باعث می‌شود هوای بیشتر و اکسیژن بیشتر به بدن وارد شود،
01:42
and regulates body temperature by allowing it to cool down naturally.
25
102868
5216
و این کار با خنک‌سازی طبیعی، درجه حرارت بدن را تنظیم می‌کند.
01:48
These aren't the only times our breathing is affected or altered.
26
108084
3383
اینها تنها زمان‌هایی نیستند که تنفس ما تحت تاثیر قرار می‌گیرد و یا تغییر می‌کند .
01:51
Think about the last time you got angry or emotional.
27
111467
3000
به آخرین باری که عصبانی یا احساساتی شدی فکر کن.
01:54
Anger creates a metabolic reaction in the body,
28
114467
2785
عصبانیت باعث واکنش متابولیک (سوخت و ساز) در بدن می‌شود،
01:57
which stresses it out and heats up our internal temperature.
29
117252
3432
که بدن را دچار تنش کرده و درجه حرارت داخلی بدن را بالا می‌برد.
02:00
Have you ever seen anyone lose their cool?
30
120684
3067
تا حالا کسی را دیدید که خونسردی‌اش را از دست داده باشد؟
02:03
Ultimately, if we're breathing under stress over long periods of time, there are consequences.
31
123751
5632
در نهایت، اگر ما برای مدت زیادی تحت اضطراب و نگرانی تنفس کنید، عواقبی گریبان‌گیرمان خواهد شد.
02:09
When the cells of a body aren't getting the oxygen they need,
32
129383
3251
هنگامی که سلول‌های بدن اکسیژن مورد نیازشان را دریافت نمی‌‌کنند،
02:12
the nutrients available to the body decrease and toxins build up in the blood.
33
132634
4738
مواد غذایی موجود در بدن کاهش یافته و مواد سمی در خون تولید می‌شود .
02:17
It is thought that a hypoxic, or oxygen-poor environment, can increase cancerous cells.
34
137418
6032
تصور می‌شود که یک محیط هیپوکسیک، یا کم اکسیژن، می تواند سلول‌های سرطانی را در بدن افزایش دهد.‍‍
02:23
The good news is that we can control our breath much more than we realize.
35
143450
4162
خبر خوب اینکه ما می‌تونیم نفس کشیدن‌مان را بیشتر از آنکه بدانیم کنترل کنیم.
02:27
This means we can increase both the quality and quantity of the breath.
36
147612
4072
بدین معنا که می‌توانیم کمیت و کیفیت تنفس‌مان را بهبود بخشیم.
02:31
The science of breathing has been around for thousands of years,
37
151684
3167
دانشِ تنفس هزاران سال است که در پیرامون ما حضور دارد،
02:34
from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today.
38
154851
5116
از مرتاضان باستانی در هند تا درمانگران تنفسی که امروزه با بیماران سروکار دارند.
02:39
Both would tell you that there are specific techniques that will help you improve your breathing.
39
159967
5167
هر دو به شما می‌گویند که فنون خاصی وجود دارد که به شما کمک می‌کند تا تنفس‌تان را بهبود ببخشید.
02:45
Breathing is all about moving air from a higher-pressure to a lower-pressure environment.
40
165134
4817
تنفس همه‌اش مربوط به حرکت هوا از محیط با فشار بالاتر به محیطی با فشار کمترست.
02:49
More breath means more oxygen,
41
169951
1984
تنفس بیشتر به معنای اکسیژن بیشتر است،
02:51
and ultimately a greater amount of nutrients that's available for our cells and blood.
42
171935
4899
و در نهایت مقدار مواد غذایی بیشتر که در دسترس سلول‌ها و خون ما قرار می‌گیرد.
02:56
We naturally do this when we let out a big sigh.
43
176834
4100
ما بطور طبیعی هنگامی که آه بلندی می‌کشیم این‌کار را می‌کنیم.
03:00
Changing the air pressure going into the lungs is one of the main ways to alter breathing.
44
180934
4850
تغییر فشار هوایی که وارد ریه‌ها می‌شود یکی از شیوه‌های اصلی اصلاح تنفس است.
03:05
Our body automatically does this when we cough, sneeze, or have the hiccups.
45
185784
4634
بدن ما بطور خودکار با سرفه، عطسه و یا سکسکه این کار را انجام می‌دهد.
03:10
Here's a simple experiment.
46
190418
1800
این یک آزمایش ساده است.
03:12
Close off your right nostril with your right thumb.
47
192218
2716
سوراخ سمت راست بینی‌تان را با انگشت شصت‌تان بگیرید.
03:14
Breathe in and out just through the left nostril.
48
194934
5734
با سوراخ سمت چپ دم و بازدم کنید.
03:20
Notice how much harder it is to get the breath in.
49
200668
3216
دقت کنید که چقدر فرو دادن هوا سخت‌تر می‌شود.
03:23
You have to focus your attention, and use your diaphragm and muscles much more than normal.
50
203884
5166
شما باید حواستان را جمع کنید، و از دیافراگم و عضلات‌تان بیشتر از حالت طبیعی استفاده کنید.
03:29
By decreasing the surface area of the airways, you're increasing the pressure of oxygen
51
209050
4568
با کاهش سطح مقطعِ راه‌های هوا، فشار اکسیژن جاری از حبابک‌های ریه به درون خون را افزایش می‌دهید.
03:33
moving from the alveoli to the blood.
52
213618
2550
با کاهش سطح مقطعِ راه‌های هوا، فشار اکسیژن جاری از حبابک‌های ریه به درون خون را افزایش می‌دهید.
03:36
Yogis often practice alternate nostril breathing to slow down the breath,
53
216168
4332
مرتاضان تنفس با تغییر سوراخ‌های بینی را تمرین می‌کنند تا سرعت نفس کشیدن‌شان را پایین بیاورند،
03:40
increase oxygen, and activate the body's parasympathetic nervous system,
54
220500
5234
میزان اکسیژن را افزایش دهند، وسیستم عصبی پاراسمپاتیک را فعال کنند،
03:45
which deals with the body's operations when it's at rest.
55
225734
4400
که با کارکرد بدن در زمانی که در استراحت است سروکار دارد.
03:50
Let's try another exercise.
56
230134
1934
بگذارید که یک تمرین دیگر بکنیم.
03:52
Visualize the way a dog pants when it breathes.
57
232068
3450
لَه‌لَه زدنِ یک سگ را در زمان تنفس مجسم کنید.
03:55
Now try doing the same type of panting,
58
235518
2166
حالا تلاش کنید که مثل یک سگ لَه‌لَه بزنید،
03:57
first with your tongue out, then with your mouth closed.
59
237684
6267
اول درحالی که زبانتان بیرون است، سپس با دهان بسته .
04:03
You will find yourself using your stomach muscles to push the air out as you exhale.
60
243951
5267
متوجه می‌شوید که از عضلات شکمتان برای خارج کردن هوای بازدم استفاده می‌کنید.
04:09
Place your hand under your nose,
61
249218
2083
دست‌تان را زیر دماغ‌تان بگیرید،
04:11
and you'll feel the strength of the breath coming out.
62
251301
2633
و قدرت بازدم‌تان را حس خواهید کرد.
04:13
Breathing this way is hard because it requires an active movement of our diaphragm and intercostal muscles.
63
253934
6350
تنفس کردن به این شیوه سخت‌ست چون نیاز به حرکت فعال دیافراگم و عضلات میان‌دنده‌ای دارد.
04:20
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath.
64
260284
6517
به دلیل میزان فشاری که برای نفس کشیدن وارد به بدن‌مان وارد می‌کنیم، دمای بدنمان به سرعت در طول این تمرین تغییر خواهد کرد.
04:26
It's no surprise that you'll find dogs doing this breath often to cool down on a hot day.
65
266801
5699
جای تعجب نیست که در روزهای گرم سگ‌ها را می‌بینید که برای خنک شدن اغلب اینطور نفس می‌کشند.
04:32
When we sleep at night, the medulla center of the brain makes sure that we keep breathing.
66
272500
5134
هنگامی که در شب خوابیده‌ایم، پیازِ مغز (بصل‌النخاع) اطمینان حاصل می‌کند که ما همچنان نفس می‌کشیم.
04:37
Lucky for us we don't have to think about it.
67
277634
2534
خوش به حال ما که نیازی نیست که به این فکر کنیم.
04:40
During the day, our breath is much more vulnerable,
68
280168
2333
در طول روز، تنفس ما خیلی آسیب‌پذیرتر است،
04:42
especially under stressful or difficult situations.
69
282501
3466
به ویژه زمانی که تحت فشار و یا در شرایط سخت هستیم.
04:45
That's why it's helpful to pay attention to your breathing.
70
285967
3084
و به همین دلیل بهترست به نفس کشیدن‌تان توجه کنید.
04:49
If you can monitor and change your breath,
71
289051
2299
اگر بتونید به نفس کشیدن‌تان نظارت کنید و آن را تغییردهید،
04:51
you can improve both the quality and quantity of oxygen that enters your body.
72
291350
3934
میتونید هم کیفیت وهم کمیت اکسیژن را در تمامی بدن‌تان بهبود ببخشید.
04:55
This lowers stress, increases energy, and strengthens your immune system.
73
295284
5417
اضطراب کمتر، انرژی را افزایش می‌دهد و سیستم ایمنی بدن شما را تقویت می‌کند.
05:00
So the next time someone tells you to relax and take a deep breath,
74
300701
3433
بنابراین دفعه دیگه که یک نفر گفت که آرام باشید و یک نفس عمیق بکشید،
05:04
you'll know exactly why.
75
304134
1700
شما دقیقا می‌دانید که چرا.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7