How to think about gravity - Jon Bergmann

449,855 views ・ 2012-09-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Tradutor: Guilherme Zandamela Revisora: Margarida Ferreira
00:14
So what is gravity?
1
14000
2000
Então, o que é a gravidade?
Aposto que a maioria de vocês acha que é:
00:16
I bet most of you think it's:
2
16000
2000
00:18
"What goes up,
3
18000
2000
"Tudo o que sobe,
00:20
must come down!" Is that right?
4
20000
4000
"acaba por cair", certo?
Bem, mais ou menos, mas não é bem assim.
00:24
Well, sorta, but not really.
5
24000
2000
00:26
Technically, the law of gravity is an equation.
6
26000
3000
Tecnicamente, a lei da gravidade é uma equação
00:29
It is: F = G x M1 x M2 / R^2,
7
29000
4000
que é: F = G x m1 x m2 / r^2
00:33
where G is the universal gravitational constant,
8
33000
3000
Em que G é a constante gravitacional universal
00:36
M1 and M2 are the masses of the two objects,
9
36000
2000
m1 e m2 são as massas dos dois objectos,
00:38
and R is the distance between them squared.
10
38000
2984
e r é a distância entre eles, ao quadrado
00:40
That was easy, right?
11
40984
1477
Essa foi fácil, não foi?
00:42
Probably not. What does this actually mean?
12
42461
2539
Provavelmente não. O que é que isto significa na verdade?
00:45
Well it means that - well, everything is attracted to everything else.
13
45000
5000
Bem, significa que tudo é atraído para tudo.
00:50
What I mean by that is if you have two objects, any two objects,
14
50000
4584
O que quero dizer com isso é que, se temos dois objectos, dois objectos quaisquer,
00:54
they are attracted to each other. OK.
15
54584
2416
eles atraem-se um ao outro.
Ok. Tentemos esclarecer isso.
00:57
Let's try and wrap our minds around this.
16
57000
2000
Que acontece quando deixamos cair uma rocha num precipício?
00:59
What happens when you drop a rock off a cliff?
17
59000
2000
01:01
It falls to the earth. Right?
18
61000
2676
Ela cai em direcção à Terra, certo?
01:03
Well, yes, but something else happens.
19
63676
3400
Sim, mas algo mais acontece.
01:07
You see, the law of gravity says that both objects,
20
67076
2924
Vejam, a lei da gravidade diz que ambos os objectos
01:10
the rock and the earth, are attracted to each other.
21
70000
4046
— a rocha e a Terra — se atraem um ao outro.
01:14
This means that the rock falls towards the earth,
22
74046
1954
Isto significa que a rocha cai em direcção à Terra
01:16
and the earth falls towards the rock.
23
76000
3323
e a Terra cai em direcção à rocha.
01:19
Wait a second - you mean to tell me that if - the earth falls up to meet the rock?
24
79323
5184
"Espere aí — está a dizer que a Terra cai para cima ao encontro da rocha?"
01:24
Yes, that's exactly what I'm saying.
25
84507
2554
Sim. é exactamente o que estou a dizer.
01:27
And the reason you don't see the earth fall up to meet the rock
26
87061
2692
Não vemos a Terra a cair para cima ao encontro da rocha
01:29
is because the objects move towards each other proportionate to their respective masses.
27
89753
4247
porque os objectos movem-se um na direcção do outro
proporcionalmente às suas massas.
01:34
The earth is much much much more massive than the rock,
28
94000
3830
A Terra é muito, muito maior que a rocha,
01:37
so it moves a very very small distance,
29
97830
2970
logo, desloca-se numa distância muito curta,
01:40
and the rock is much less massive, so it moves farther
30
100800
3492
e a rocha é muito menos maciça, logo, desloca-se numa distância maior,
01:44
with respect to the earth.
31
104292
2092
em relação à Terra.
01:46
Maybe a better way to understand gravity is to take two teenagers
32
106384
3000
Uma forma melhor de entender a gravidade é usando dois adolescentes
01:49
in spacesuits, and place them far out in space - away from all the planets and the stars.
33
109384
3616
em fatos espaciais, longe no espaço, longe de todos os planetas e estrelas.
01:53
It turns out they will be attracted to each other.
34
113000
3000
Acontece que eles serão atraídos um para o outro.
01:56
I'm not talking about that kind of attraction.
35
116000
3000
Não estou a falar desse tipo de atracção.
01:59
See, they have mass, and since they have mass,
36
119000
3000
Vejam, eles têm massa e, por isso,
02:02
they will move towards each other.
37
122000
2000
vão deslocar-se um em direcção ao outro.
02:04
They are attracted to each other.
38
124000
3000
São atraídos um para o outro.
Há outra coisa que pode ajudar. Já alguma vez brincaram com ímanes?
02:07
Maybe one more thing might help. Have you ever played with two magnets?
39
127000
3000
02:10
You know, the magnets with the north and the south poles?
40
130000
2000
Os ímanes com o polo Norte e o polo Sul?
02:12
When you take the magnets and put them closer to each other,
41
132000
3000
Quando agarramos nos ímanes e os colocamos perto um do outro,
02:15
they move together. They are attracted to each other.
42
135000
3000
eles movem-se até se juntarem, são atraídos um para o outro.
02:18
And the closer they are, the stronger the attraction.
43
138000
3000
E quanto mais próximos estiverem, maior é a atracção.
Pensem na massa do objecto como a força de um íman
02:21
Think of the mass of the object like the strength of a magnet
44
141000
3000
02:24
and the distance between the objects like the distance between the two magnets.
45
144000
4753
e a distância entre os objectos como a distância entre dois ímanes.
02:28
Now understand, I'm not saying that gravity and magnetism are the same,
46
148753
3247
Atenção, não estou a dizer que gravidade e magnetismo são a mesma coisa,
02:32
they just behave in a similar way.
47
152000
3000
Simplesmente funcionam de uma forma similar.
Pensemos noutro exemplo: os astronautas.
02:35
Let's think of one other thing - astronauts.
48
155000
2784
02:37
You know, astronauts, they weigh less on the moon
49
157784
1969
Os astronautas pesam menos na Lua que na Terra.
02:39
than on the earth. Why is that?
50
159753
2445
Porque será?
02:42
Well you see, the moon is less massive than the earth.
51
162198
3802
Porque a Lua tem menos massa que a Terra.
02:46
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
52
166000
3000
Logo, exerce menos força gravitacional sobre o astronauta.
02:49
It's like the moon is a weaker magnet.
53
169000
2000
É como se a Lua fosse o íman mais fraco.
02:51
They aren't as attracted to each other.
54
171000
2000
Não são tão atraídos um para o outro.
02:53
Distance also plays a role. Think back to playing with a magnet.
55
173000
3615
A distância também tem um papel.
Voltemos aos ímanes.
02:56
The pull of the magnets towards each other
56
176615
2385
A atracção dos ímanes um para o outro
é mais forte quando estão mais próximos um do outro.
02:59
are stronger when they are closer together. The same is true of gravity.
57
179000
4000
O mesmo acontece com a gravidade.
03:03
For example, the sun is the most massive object near the earth.
58
183000
3000
Por exemplo, o Sol é o objecto mais maciço perto da Terra.
03:06
It dictates most of the gravitational forces in our solar system.
59
186000
3861
O Sol dita a maior parte das forças gravitacionais no nosso sistema solar.
03:09
It is very very massive. But it is relatively far away,
60
189861
4400
É extremamente maciço, mas está relativamente longe,
03:14
so even though the sun is a much stronger magnet, so to speak,
61
194261
3677
por isso, apesar de o Sol ser um íman muito mais forte, por assim dizer,
03:17
it is a long ways away.
62
197938
2062
está muito mais longe.
03:20
Therefore the attraction isn't as strong.
63
200000
3000
Logo, a atracção não é tão forte.
03:23
So let's look back at that law of gravity.
64
203000
2183
Então, voltemos à lei da gravidade.
03:25
The equation: F = G x M1 x M2 / R ^2.
65
205183
4817
A equação: F = G x m1 x m2 / r^2.
03:30
You see the force of gravity is equal to a number.
66
210000
3261
Vemos que a força da gravidade é igual a um número.
03:33
That's that universal gravitational constant G
67
213261
2739
É a constante gravitacional universal G
03:36
times the mass of object one, times the mass of object two.
68
216000
3415
vezes a massa do objecto 1, vezes a massa do objecto 2.
03:39
Think of M1 being the mass of the sun
69
219415
2585
Pensem em m2 como sendo a massa do Sol
03:42
and M2 being the mass of the earth.
70
222000
2553
e em m2 como sendo a massa da Terra.
03:44
And then we divide by the distance between them squared.
71
224553
3447
Depois, dividimos tudo pela distância entre os dois, ao quadrado.
03:48
This determines the force of attraction between the sun and earth.
72
228000
3000
Isto determina a força de atracção entre o Sol e a Terra.
03:51
You could just as easily plug in your mass
73
231000
3000
Podemos simplesmente substituir pela vossa massa,
03:54
and the earth's mass and the distance between you and the center of the earth,
74
234000
5061
pela massa da Terra e pela distância entre vocês e o centro da Terra,
e descobrir até que ponto são atraídos para a Terra
03:59
and find out how much you are attracted to the earth,
75
239061
1939
04:01
and the earth attracted to you.
76
241000
2000
e a Terra é atraída para vocês.
04:03
So, what's gravity?
77
243000
2000
Então, o que é a gravidade?
04:05
Everything is attracted to everything else.
78
245000
3000
Tudo é atraído para tudo.
04:08
Everything. Oh, one last thing,
79
248000
3000
Tudo. Ah, mais uma coisa, para vos fazer pensar.
04:11
just to make you wonder. What causes gravity?
80
251000
3000
O que causa a gravidade?
04:14
Why are two objects with mass attracted to each other?
81
254000
3338
Porque é que dois objectos com massa se atraem um ao outro?
04:17
Well, the answer is -
82
257338
2662
Bem, a resposta é:
04:20
We don't know.
83
260000
1184
Não sabemos.
04:21
The cause of gravity remains a mystery to scientists.
84
261184
2816
A causa da gravidade continua a ser um mistério para os cientistas
04:24
We don't really know conclusively what causes gravity.
85
264000
4492
Não sabemos ao certo o que causa a gravidade.
04:28
It is one of the great mysteries of science.
86
268492
3692
É um dos grandes mistérios da ciência.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7